Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Waking Ned is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Waking Ned por relevancia:
Subtítulos para Waking Ned
keywords: waking, ned, devine, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1998,
original filename: Waking_Ned.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,193 --> 00:00:29,648
Saturday evening,...
2
00:00:29,737 --> 00:00:34,399
..and the universe is much the same as at
any other point in the history of the world.
3
00:00:34,491 --> 00:00:39,651
The planets and stars orbit and spin,
and do everything that is expected of them.
4
00:00:39,746 --> 00:00:41,739
On earth, as the sun sets,...
5
00:00:41,832 --> 00:00:45,781
..millions prepare for a weekly event
which is far less predictable.
6
00:00:45,877 --> 00:00:48,368
In 63 countries around the world,...
7
00:00:48,463 --> 00:00:52,507
..dozens of lottery machines
spin hundreds of
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,193 --> 00:00:29,648
Saturday evening,...
2
00:00:29,737 --> 00:00:34,399
..and the universe is much the same as at
any other point in the history of the world.
3
00:00:34,491 --> 00:00:39,651
The planets and stars orbit and spin,
and do everything that is expected of them.
4
00:00:39,746 --> 00:00:41,739
On earth, as the sun sets,...
5
00:00:41,832 --> 00:00:45,781
..millions prepare for a weekly event
which is far less predictable.
6
00:00:45,877 --> 00:00:48,368
In 63 countries around the world,...
7
00:00:48,463 --> 00:00:52,507
..dozens of lottery machines
spin hundreds of
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:27:Saturday evening,...
00:00:29:..and the universe is much the same as at|any other point in the history of the world.
00:00:34:The planets and stars orbit and spin,|and do everything that is expected of them.
00:00:39:On earth, as the sun sets,...
00:00:41:..millions prepare for a weekly event|which is far less predictable.
00:00:45:In 63 countries around the world,...
00:00:48:..dozens of lottery machines|spin hundreds of lottery balls.
00:00:53:It takes seconds|for the winning numbers to be selected,...
00:00:56:..seconds for the losers|to realise they have lost.
00:00:59:But, for the winners, it is an event which|will undoubtedly change their lives for ever.
00:01:06:Luc
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,748 --> 00:00:31,275
Es la noche del sábado
y el universo es igual...
2
00:00:31,319 --> 00:00:34,083
que en cualquier otro momento
en la historia del mundo.
3
00:00:34,121 --> 00:00:36,715
Los planetas y las estrellas
siguen girando...
4
00:00:36,757 --> 00:00:39,624
y cumplen con todas
sus obligaciones.
5
00:00:39,660 --> 00:00:41,525
En la Tierra, al ponerse el sol,
6
00:00:41,562 --> 00:00:43,928
millones se preparan para
un acontecimiento semanal...
7
00:00:43,965 --> 00:00:45,592
mucho menos previsible.
8
00:00:45,633 --> 00:00:50,036
En 63 paÃses del mundo,
las
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{646}{704}Sobota wiecz?r...
{707}{818}a wszech?wiat wcale si? nie zmieni?.
{821}{944}Planety nadal kr??? wok?? s?o?ca,|robi?c co do nich nale?y.
{947}{994}A na Ziemi, gdy robi si? ciemno...
{997}{1091}co tydzie? miliony szykuj? si? na|co? znacznie mniej przewidywalnego.
{1094}{1153}W 63 krajach na ca?ym ?wiecie...
{1156}{1252}w dziesi?tkach maszyn losuj?cych,|miesza si? setki liczb.
{1272}{1349}Wylosowanie zwyci?skich numer?w|trwa tylko chwil?...
{1352}{1422}wystarcz? sekundy, by przegra?.
{1425}{1560}Ale dla zwyci?zc?w,|to pocz?tek nowego ?ycia.
{1590}{1639}Cholerni farciarze!
{2245}{2346}Zapraszamy na losowanie du?ego lotka.|Jest sobota,
Subtítulos para Waking Ned
keywords: waking, ned, devine, fin, 2, 5, fps, 1998,
original filename: Waking Ned Devine - Fin - 25fps - 1998.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,420 --> 00:00:06,778
Lauantai-ilta, ja maailmankaikkeus
on s amanlainen kuin aina.
2
00:00:07,220 --> 00:00:11,975
Planeetat kiertäv ät
kuten niiden odotetaan kiertäv än.
3
00:00:12,540 --> 00:00:17,375
Maass a mil joonat ihmiset odottav at
arv aamattomampaa tapausta.
4
00:00:18,300 --> 00:00:20,814
63:ss a maass a y mpäri maailmaa -
5
00:00:20,940 --> 00:00:24,979
ky mmenet lottokoneet
kie puttav at s ato ja pallo ja.
6
00:00:25,420 --> 00:00:31,336
Voittonumerot arvotaan sekunneiss a.
Häviä jät ta juav at heti hävinneens ä.
7
00:00:31,460 --> 00:00:36,580
Mutta voi
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,748 --> 00:00:31,275
Es la noche del sábado
y el universo es igual...
2
00:00:31,319 --> 00:00:34,083
que en cualquier otro momento
en la historia del mundo.
3
00:00:34,121 --> 00:00:36,715
Los planetas y las estrellas
siguen girando...
4
00:00:36,757 --> 00:00:39,624
y cumplen con todas
sus obligaciones.
5
00:00:39,660 --> 00:00:41,525
En la Tierra, al ponerse el sol,
6
00:00:41,562 --> 00:00:43,928
millones se preparan para
un acontecimiento semanal...
7
00:00:43,965 --> 00:00:45,592
mucho menos previsible.
8
00:00:45,633 --> 00:00:50,036
En 63 paÃses del mundo,
las
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,748 --> 00:00:31,275
Es la noche del sábado
y el universo es igual...
2
00:00:31,319 --> 00:00:34,083
que en cualquier otro momento
en la historia del mundo.
3
00:00:34,121 --> 00:00:36,715
Los planetas y las estrellas
siguen girando...
4
00:00:36,757 --> 00:00:39,624
y cumplen con todas
sus obligaciones.
5
00:00:39,660 --> 00:00:41,525
En la Tierra, al ponerse el sol,
6
00:00:41,562 --> 00:00:43,928
millones se preparan para
un acontecimiento semanal...
7
00:00:43,965 --> 00:00:45,592
mucho menos previsible.
8
00:00:45,633 --> 00:00:50,036
En 63 paÃses del mundo,
las
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:04,175
Zaterdagavond,...
2
00:00:04,225 --> 00:00:08,625
..het universum is net hetzelfde als
gelijk welk ander moment in de geschiedenis.
3
00:00:08,675 --> 00:00:13,725
De planeten en sterren draaien,
en doen wat van ze verwacht wordt.
4
00:00:13,775 --> 00:00:15,700
Op aarde, terwijl de zon ondergaat...
5
00:00:15,700 --> 00:00:19,600
..bereiden miljoenen zich voor op een
wekelijkse verrassende gebeurtenis.
6
00:00:19,600 --> 00:00:22,100
In 63 landen over gans de wereld,...
7
00:00:22,100 --> 00:00:26,200
..doen tientallen lotterijmachines
honderden balletjes
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:07,570
Lördagskv äll. 0c h universum ser ut
som det alltid g jort genom historien.
2
00:00:07,780 --> 00:00:12,808
Planeter oc h st järnor snurrar
oc h gör allt som förv äntat.
3
00:00:13,020 --> 00:00:18,492
På jorden förbereder sig mil joner för
något bety dligt mindre föruts ägbart.
4
00:00:18,700 --> 00:00:25,538
I 63 länder snurrar dussintals
lotterimaskiner hundratals lottobollar.
5
00:00:25,740 --> 00:00:31,736
På några sekunder har bollarna v alts
oc h förlorarna insett att de förlorat.
6
00:00:31,940 --> 00:00:38,288
Men för vinnarna förän
Subtítulos para Waking Ned
keywords: waking, ned, devine, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1998,
original filename: Waking Ned Devine - Eng - 23,976fps - 1998.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,193 --> 00:00:29,648
Saturday evening,...
2
00:00:29,737 --> 00:00:34,399
..and the universe is much the same as at
any other point in the history of the world.
3
00:00:34,491 --> 00:00:39,651
The planets and stars orbit and spin,
and do everything that is expected of them.
4
00:00:39,746 --> 00:00:41,739
On earth, as the sun sets,...
5
00:00:41,832 --> 00:00:45,781
..millions prepare for a weekly event
which is far less predictable.
6
00:00:45,877 --> 00:00:48,368
In 63 countries around the world,...
7
00:00:48,463 --> 00:00:52,507
..dozens of lottery machines
spin hundreds of
Subtítulos para Waking Ned
keywords: waking, ned, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Waking Ned (1998) - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{654}{715}Saturday evening,...
{717}{830}..and the universe is much the same as at|any otherpointin the history ofthe world.
{830}{955}The planets andstars orbitandspin,|and do everything thatis expected ofthem.
{958}{1005}On earth, as the sun sets,...
{1008}{1103}..millions prepare fora weekly event|which is farless predictable.
{1105}{1165}In 63 countries around the world,...
{1165}{1262}..dozens oflotterymachines|spin hundreds oflotteryballs.
{1282}{1361}It takes seconds|for the winning numbers to be selected,...
{1362}{1432}..seconds for the losers|to realise theyhave lost.
{1436}{1570}But, for the winners, itis an event which|will undou
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,748 --> 00:00:31,275
Es la noche del sábado
y el universo es igual...
2
00:00:31,319 --> 00:00:34,083
que en cualquier otro momento
en la historia del mundo.
3
00:00:34,121 --> 00:00:36,715
Los planetas y las estrellas
siguen girando...
4
00:00:36,757 --> 00:00:39,624
y cumplen con todas
sus obligaciones.
5
00:00:39,660 --> 00:00:41,525
En la Tierra, al ponerse el sol,
6
00:00:41,562 --> 00:00:43,928
millones se preparan para
un acontecimiento semanal...
7
00:00:43,965 --> 00:00:45,592
mucho menos previsible.
8
00:00:45,633 --> 00:00:50,036
En 63 paÃses del mundo,
las
Subtítulos para Waking Ned
keywords: waking, ned, devine, 2, 5, fps, 1998, divxnurkka, net, fin,
original filename: Waking Ned Devine - 25fps - 1998 - divxnurkka.net.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,420 --> 00:00:06,778
Lauantai-ilta, ja maailmankaikkeus
on s amanlainen kuin aina.
2
00:00:07,220 --> 00:00:11,975
Planeetat kiertäv ät
kuten niiden odotetaan kiertäv än.
3
00:00:12,540 --> 00:00:17,375
Maass a mil joonat ihmiset odottav at
arv aamattomampaa tapausta.
4
00:00:18,300 --> 00:00:20,814
63:ss a maass a y mpäri maailmaa -
5
00:00:20,940 --> 00:00:24,979
ky mmenet lottokoneet
kie puttav at s ato ja pallo ja.
6
00:00:25,420 --> 00:00:31,336
Voittonumerot arvotaan sekunneiss a.
Häviä jät ta juav at heti hävinneens ä.
7
00:00:31,460 --> 00:00:36,580
Mutta voi
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,420 --> 00:00:06,778
Lauantai-ilta, ja maailmankaikkeus
on s amanlainen kuin aina.
2
00:00:07,220 --> 00:00:11,975
Planeetat kiertäv ät
kuten niiden odotetaan kiertäv än.
3
00:00:12,540 --> 00:00:17,375
Maass a mil joonat ihmiset odottav at
arv aamattomampaa tapausta.
4
00:00:18,300 --> 00:00:20,814
63:ss a maass a y mpäri maailmaa -
5
00:00:20,940 --> 00:00:24,979
ky mmenet lottokoneet
kie puttav at s ato ja pallo ja.
6
00:00:25,420 --> 00:00:31,336
Voittonumerot arvotaan sekunneiss a.
Häviä jät ta juav at heti hävinneens ä.
7
00:00:31,460 --> 00:00:36,580
Mutta voi
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,493 --> 00:00:29,848
Saturday evening,...
2
00:00:29,933 --> 00:00:34,404
..and the universe is much the same as at
any otherpointin the history ofthe world.
3
00:00:34,493 --> 00:00:39,442
The planets andstars orbitandspin,
and do everything thatis expected ofthem.
4
00:00:39,533 --> 00:00:41,444
On earth, as the sun sets,...
5
00:00:41,533 --> 00:00:45,321
..millions prepare fora weekly event
which is farless predictable.
6
00:00:45,413 --> 00:00:47,802
In 63 countries around the world,...
7
00:00:47,893 --> 00:00:51,772
..dozens oflotterymachines
spin hundreds oflotteryballs
Subtítulos para Waking Ned
keywords: waking, ned, 1998, tvrip, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, devine,
original filename: Waking Ned (1998) - TVRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,899 --> 00:00:26,899
Ese rip ve senkron: Muli
2
00:00:28,200 --> 00:00:31,600
Cumartesi gecesi. Evren dünya
tarihinin herhangi bir anýnda...
3
00:00:32,000 --> 00:00:36,200
... olduðundan farksýz. Gezegenler
ve yýldýzlar dönüyor dolaþýyor...
4
00:00:36,600 --> 00:00:40,000
... kendilerinden beklenilen her
þeyi yapýyor. Dünyada ise...
5
00:00:40,300 --> 00:00:43,000
...bir yandan güneþ batarken
bir yandan da milyonlar..
6
00:00:43,300 --> 00:00:45,400
... haftada bir gercekleþen ve
sonucu çok daha belirsiz...
7
00:00:45,700 --> 00:00:48,500
...bir olaya hazýrl
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:04,175
Zaterdagavond,...
2
00:00:04,225 --> 00:00:08,625
..het universum is net hetzelfde als
gelijk welk ander moment in de geschiedenis.
3
00:00:08,675 --> 00:00:13,725
De planeten en sterren draaien,
en doen wat van ze verwacht wordt.
4
00:00:13,775 --> 00:00:15,700
Op aarde, terwijl de zon ondergaat...
5
00:00:15,700 --> 00:00:19,600
..bereiden miljoenen zich voor op een
wekelijkse verrassende gebeurtenis.
6
00:00:19,600 --> 00:00:22,100
In 63 landen over gans de wereld,...
7
00:00:22,100 --> 00:00:26,200
..doen tientallen lotterijmachines
honderden balletjes
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,140 --> 00:00:06,692
Lørdag aften. Universet ser ud
som på alle andre tids punkter.
2
00:00:06,860 --> 00:00:12,253
Planeter o g st jerner er i kredsløb
o g gør, som man forventer af dem.
3
00:00:12,420 --> 00:00:18,017
På Jorden gør folk sig klar til
en langt mindre forudsigelig s ag.
4
00:00:18,180 --> 00:00:24,528
I 63 lande dre jer snesevis af
maskiner hundredvis af lottoku gler.
5
00:00:24,700 --> 00:00:28,170
Det tager få sekunder
at finde vinderkombinationen -
6
00:00:28,340 --> 00:00:31,457
- o g i løbet af få sekunder
ved taberne, de har tabt.
7
00:00:31,660
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,180 --> 00:00:06,937
Lørdag kveld. Universet er
det s amme som alltid.
2
00:00:07,060 --> 00:00:12,259
Planeter o g st jerner kretser
o g roterer som forventet.
3
00:00:12,380 --> 00:00:18,012
Når sola går ned, forberedes
en mindre forutsigbar be givenhet.
4
00:00:18,140 --> 00:00:20,256
I 63 land verden over-
5
00:00:20,380 --> 00:00:25,170
- snurrer lotto-maskinene
hundrevis av baller.
6
00:00:25,300 --> 00:00:31,216
Det tar bare sekunder
Ã¥ velge vinnere o g tapere.
7
00:00:31,340 --> 00:00:38,257
For vinnerne er det en be givenhet
som vil endre deres liv for alltid.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:04,175
Zaterdagavond,...
2
00:00:04,225 --> 00:00:08,625
..het universum is net hetzelfde als
gelijk welk ander moment in de geschiedenis.
3
00:00:08,675 --> 00:00:13,725
De planeten en sterren draaien,
en doen wat van ze verwacht wordt.
4
00:00:13,775 --> 00:00:15,700
Op aarde, terwijl de zon ondergaat...
5
00:00:15,700 --> 00:00:19,600
..bereiden miljoenen zich voor op een
wekelijkse verrassende gebeurtenis.
6
00:00:19,600 --> 00:00:22,100
In 63 landen over gans de wereld,...
7
00:00:22,100 --> 00:00:26,200
..doen tientallen lotterijmachines
honderden balletjes
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,180 --> 00:00:06,937
Lørdag kveld. Universet er
det s amme som alltid.
2
00:00:07,060 --> 00:00:12,259
Planeter o g st jerner kretser
o g roterer som forventet.
3
00:00:12,380 --> 00:00:18,012
Når sola går ned, forberedes
en mindre forutsigbar be givenhet.
4
00:00:18,140 --> 00:00:20,256
I 63 land verden over-
5
00:00:20,380 --> 00:00:25,170
- snurrer lotto-maskinene
hundrevis av baller.
6
00:00:25,300 --> 00:00:31,216
Det tar bare sekunder
Ã¥ velge vinnere o g tapere.
7
00:00:31,340 --> 00:00:38,257
For vinnerne er det en be givenhet
som vil endre deres liv for alltid.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,140 --> 00:00:06,692
Lørdag aften. Universet ser ud
som på alle andre tids punkter.
2
00:00:06,860 --> 00:00:12,253
Planeter o g st jerner er i kredsløb
o g gør, som man forventer af dem.
3
00:00:12,420 --> 00:00:18,017
På Jorden gør folk sig klar til
en langt mindre forudsigelig s ag.
4
00:00:18,180 --> 00:00:24,528
I 63 lande dre jer snesevis af
maskiner hundredvis af lottoku gler.
5
00:00:24,700 --> 00:00:28,170
Det tager få sekunder
at finde vinderkombinationen -
6
00:00:28,340 --> 00:00:31,457
- o g i løbet af få sekunder
ved taberne, de har tabt.
7
00:00:31,660
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,180 --> 00:00:06,937
Lørdag kveld. Universet er
det s amme som alltid.
2
00:00:07,060 --> 00:00:12,259
Planeter o g st jerner kretser
o g roterer som forventet.
3
00:00:12,380 --> 00:00:18,012
Når sola går ned, forberedes
en mindre forutsigbar be givenhet.
4
00:00:18,140 --> 00:00:20,256
I 63 land verden over-
5
00:00:20,380 --> 00:00:25,170
- snurrer lotto-maskinene
hundrevis av baller.
6
00:00:25,300 --> 00:00:31,216
Det tar bare sekunder
Ã¥ velge vinnere o g tapere.
7
00:00:31,340 --> 00:00:38,257
For vinnerne er det en be givenhet
som vil endre deres liv for alltid.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,840 --> 00:00:43,718
ER WAS EENS...
2
00:00:54,920 --> 00:00:59,038
Het regent niet meer.
De fotosessie kan verder gaan.
3
00:00:59,160 --> 00:01:03,278
Ik hoop 't, Albert. Voor het eerst
in zes jaar is de hele familie bij elkaar.
4
00:01:03,400 --> 00:01:06,312
We proberen het.
Alle lichten moeten aan.
5
00:01:06,440 --> 00:01:08,476
De kabels zijn al aangesloten.
6
00:01:42,720 --> 00:01:46,508
Alles staat klaar.
- Dank je. Mag ik uw aandacht?
7
00:01:46,640 --> 00:01:51,191
Kijkt u recht in de lens
en hou uw ogen wijd open.
8
00:01:51,320 --> 00:01:54,471
Ik tel tot dr
Subtítulos para Waking Ned
keywords: hans, christian, andersen, 1952, ned, dvdac, 3, xvid, 1, corbi,
original filename: Hans.Christian.Andersen.1952.Ned..dvdac3-xvid1.1-corbi.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,520 --> 00:01:43,308
Ooit woonde er in Denemarken
een groot verhalenverteller,
2
00:01:43,520 --> 00:01:45,078
Hans Christian Andersen.
3
00:01:45,280 --> 00:01:47,077
Dit is niet zijn levensverhaal,
4
00:01:47,280 --> 00:01:50,511
maar een sprookje over deze grote
bedenker van sprookjes.
5
00:02:19,200 --> 00:02:22,237
Goedemorgen, meester.
6
00:02:33,280 --> 00:02:35,236
Zie je die vlieger?
7
00:02:59,040 --> 00:03:00,996
Vertel ons een verhaaltje.
8
00:03:12,680 --> 00:03:18,357
Wacht op mij, Hans. Wacht alsjeblieft.
- Schiet dan op. Sneller.
9
00:03:20,520 --> 00:03
Subtítulos para Waking Ned
keywords: bruce, lee, the, legend, continues, 2002, ned, dvd,
original filename: Bruce.Lee.The.Legend.Continues.2002.Ned.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,320 --> 00:00:23,552
Bruce Lee, geboren
op 27 november 1940 in San Francisco.
2
00:00:24,840 --> 00:00:30,039
Toen hij een half jaar oud was,
keerde het gezin terug naar Hongkong.
3
00:00:55,800 --> 00:00:59,839
Bruce en ik hadden een hechte band
als broers.
4
00:01:00,000 --> 00:01:03,993
Zelfs als hij thuiskwam
van school...
5
00:01:04,160 --> 00:01:08,472
of van naschoolse activiteiten...
6
00:01:08,640 --> 00:01:12,918
had hij altijd nog zin
om met me te spelen.
7
00:01:13,080 --> 00:01:14,832
Hij was gek op spelen.
8
00:01:15,000 --> 00:01:17,912
M'n moeder vond 't e
Subtítulos para Waking Ned
keywords: double, toil, and, trouble, 1993, ned, dvd,
original filename: Double.Double.Toil.and.Trouble.1993.Ned.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,376 --> 00:00:05,095
Het volgende is gebaseerd
op een waar gebeurd verhaal...
2
00:00:05,176 --> 00:00:06,325
misschien.
3
00:01:08,616 --> 00:01:11,335
Kinderen, letten jullie even op?
4
00:01:11,416 --> 00:01:14,089
Ik heb me toch een verrassing voor jullie.
5
00:01:14,576 --> 00:01:17,568
Net terug van optredens
voor Europese koningshuizen...
6
00:01:17,656 --> 00:01:20,124
is hier Oscar, de magische clown.
7
00:01:40,896 --> 00:01:43,205
En hier is dan: ikke.
8
00:01:43,296 --> 00:01:45,332
Oscar, de vermaarde clown.
9
00:01:45,416 --> 00:01:49,011
De fabelachtige,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,500 --> 00:02:00,379
...net als z'n landgenoten voor hem:
2
00:02:00,540 --> 00:02:04,613
Dag Hammarskj?ld,
Raoul Wallenberg, Olof Palme.
3
00:02:04,780 --> 00:02:10,616
Symbolen van kracht,
rechtvaardigheid en integriteit.
4
00:02:12,340 --> 00:02:15,730
Ik heb de eer u voor te stellen...
5
00:02:15,900 --> 00:02:19,939
...aan het hoofd van de afdeling
Georganiseerde Misdaad:
6
00:02:20,100 --> 00:02:24,218
Commissaris Sellberg
van de politie in Gotenburg.
7
00:02:25,940 --> 00:02:27,498
Dank u wel.
8
00:02:29,500 --> 00:02:32,731
Ik ben m'n hele leven
politieman geweest
Subtítulos para Waking Ned
keywords: return, of, the, werewolf, el, retorno, de, walpurgis, 1973, ned, dvd,
original filename: Return.of.the.Werewolf.(El.Retorno.de.Walpurgis).1973.Ned.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,421 --> 00:00:46,161
Dan ben je voor eeuwig
bij je meester, Satan.
2
00:00:46,341 --> 00:00:50,841
Jij en je heksen zullen geen
zwarte kunst meer uitoefenen.
3
00:00:50,941 --> 00:00:54,921
Jullie vervolgen mijn heksen
al zolang ik me kan herinneren.
4
00:00:55,021 --> 00:00:57,241
Heil, Satan, de oppermachtige.
5
00:00:57,341 --> 00:01:02,321
Onze bisschop pleegde zelfmoord
en onze nonnen aanbidden Satan,
6
00:01:02,421 --> 00:01:04,651
krankzinnig van lust.
7
00:01:04,981 --> 00:01:08,721
Ik ben niet bang
voor jou of voor je meester.
8
00:01:08,741 --> 00:01:12,801
Ik z
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,280 --> 00:00:54,434
(voice-over:) Iedereen heeft familie.
Familie is, dat je ergens bij hoort.
2
00:00:54,600 --> 00:00:59,799
Meestal zie je het wel.
Bijvoorbeeld bij Koos en z'n familie.
3
00:00:59,960 --> 00:01:04,750
(muziek)
4
00:01:04,920 --> 00:01:07,514
Meester, ik wil m'n drop terug.
5
00:01:07,680 --> 00:01:13,596
Bij de meester is het nog makkelijker.
Die familie lijkt in alles op elkaar.
6
00:01:13,760 --> 00:01:16,194
(muziek)
7
00:01:21,560 --> 00:01:24,472
Soms is het echt te makkelijk.
8
00:01:29,480 --> 00:01:32,950
Puch is onze nieuwe buurvrouw.
Een eng
Subtítulos para Waking Ned
keywords: no, name, on, the, bullet, 1959, ned, immortals,
original filename: No.Name.on.the.Bullet.1959.Ned.DVDRip.XviD-iMMORTALs.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,640 --> 00:01:57,108
Tobe, hou daarmee op.
2
00:02:15,760 --> 00:02:17,193
Stil, Tobe.
3
00:02:18,000 --> 00:02:19,558
Hoe ver nog naar Lordsburg?
4
00:02:20,200 --> 00:02:22,555
Tien mijl die kant op.
5
00:02:22,640 --> 00:02:24,073
Bedankt.
6
00:02:25,120 --> 00:02:26,553
Goedemiddag, mevrouw.
7
00:02:59,520 --> 00:03:01,351
Zes zakken graan.
8
00:03:40,160 --> 00:03:43,948
Breng mijn paard naar de smid.
Zeg maar dat ik zo kom.
9
00:03:44,040 --> 00:03:45,314
Ok?...
10
00:03:59,320 --> 00:04:01,880
Wat zal het zijn?
- Een kamer.
11
00:04:01,960 --> 00:04:03,5
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,680 --> 00:01:55,716
Ik heb een kadootje voor je.
2
00:01:59,920 --> 00:02:02,354
Kon ik maar iets terugdoen.
3
00:02:02,520 --> 00:02:08,311
Praat op z'n minst met hem.
- 'Hoe was je slippertje, schat? '
4
00:02:08,480 --> 00:02:13,156
Zijn de drankjes nu aftrekbaar,
aangezien ze je secretaresse is?
5
00:02:14,280 --> 00:02:17,352
Heb je alle stoom nu afgeblazen?
6
00:02:22,240 --> 00:02:24,754
Denk aan mijn kleinkinderen.
7
00:02:24,920 --> 00:02:31,029
Ik zal die trut op de thee vragen
en haar voorstellen als papa's oppas.
8
00:02:31,720 --> 00:02:35,030
Stom dat ?k wel
Subtítulos para Waking Ned
keywords: tarantula, 1955, ned, immortals,
original filename: Tarantula.1955.Ned.DVDRip.XviD-iMMORTALs.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,000 --> 00:02:42,592
DESERT ROCK LUCHTHAVEN
2
00:02:45,760 --> 00:02:48,593
Nog nieuws, Doc?
- Tweelingen. Schattige kindjes.
3
00:02:48,680 --> 00:02:50,477
Ze houden je wel bezig tegenwoordig.
4
00:02:50,560 --> 00:02:52,790
De woestijn brengt mensen
op geweldige idee?n.
5
00:02:52,880 --> 00:02:55,269
Kijk je het vliegtuig na?
- Komt in orde.
6
00:03:27,280 --> 00:03:30,192
Hoi, Doc. Veel telefoontjes voor jou.
7
00:03:30,280 --> 00:03:31,918
De sheriff wordt er gek van.
8
00:03:32,000 --> 00:03:34,434
Wil je hem voor me bellen, Josh?
- Doe ik.
9
00:03:37,240 --> 00
Subtítulos para Waking Ned
keywords: man, of, the, house, 2005, ned, ssb,
original filename: Man.of.the.House.2005.Ned.DVDRip.XviD-SSB.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,262 --> 00:00:59,334
Er staat dat je informant
in de bak godsdienstig werd.
2
00:00:59,422 --> 00:01:01,571
Vertrouw je hem?
- Nee.
3
00:01:03,422 --> 00:01:05,652
Sharp, we gaan naar een kerk.
4
00:01:06,022 --> 00:01:08,331
Daarom ben ik niet
met een helikopter gekomen.
5
00:01:11,342 --> 00:01:13,378
Handen in de lucht, iedereen.
6
00:01:14,502 --> 00:01:16,220
Houd ze omhoog...
7
00:01:16,462 --> 00:01:18,259
en zeg: 'H?.'
8
00:01:18,462 --> 00:01:19,736
Zeg: 'O.'
9
00:01:22,621 --> 00:01:24,931
Ok?. Ga nu maar zitten.
10
00:01:25,341 --> 00:01:29,335
We hebbe
Subtítulos para Waking Ned
keywords: chain, reaction, house, of, blood, 2006, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Chain.Reaction.(House.of.Blood).2006.Ned.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,407 --> 00:02:25,197
Ik zal altijd voor je zorgen,
mijn arme kind.
2
00:03:01,367 --> 00:03:04,200
We hebben vertraging.
- Waardoor?
3
00:03:04,327 --> 00:03:09,003
Er ligt een boom over de snelweg.
- Heb je hulp nodig?
4
00:03:09,127 --> 00:03:12,563
Nee, we kunnen 't wel alleen af.
5
00:03:12,687 --> 00:03:20,037
Hoe lang gaat 't duren, denk je?
- Ik schat zo'n twee tot drie uur.
6
00:05:37,607 --> 00:05:43,637
Het spijt me, maar ik denk
dat u een grote vergissing maakt.
7
00:05:43,767 --> 00:05:47,646
Jij wordt niet geacht om te denken.
8
00:05:47,767 --> 00:05:51,442
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,360 --> 00:00:49,954
Ik denk ongeveer...
2
00:00:50,080 --> 00:00:53,516
Hij is zeker negen of tien keer
gearresteerd.
3
00:00:53,640 --> 00:00:59,351
Twee keer wegens narcoticabezit, en drie,
vier keer wegens obsceen taalgebruik.
4
00:01:00,560 --> 00:01:02,869
Dames en heren, Lenny Bruce.
5
00:01:09,440 --> 00:01:13,353
Wist je dat Eleanor Roosevelt
Lou Gehrig 'n druiper heeft gegeven?
6
00:01:14,960 --> 00:01:18,236
'Moet ie zo diep zinken
om ze te laten lachen?'
7
00:01:18,360 --> 00:01:20,954
'Waarom nou toch?
Dat is zo smakeloos.'
8
00:01:21,080 --> 00:01:25,995
Waa
Subtítulos para Waking Ned
keywords: jacobs, ladder, 1990, ned, ntsc, divx,
original filename: Jacobs.Ladder.1990.Ned.NTSC.DVDRip.DivX.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,991 --> 00:03:30,318
Sterke shit, man.
2
00:03:32,582 --> 00:03:35,075
Waar de duivel zijn die spleetogen?
3
00:03:35,545 --> 00:03:37,503
Ik geloof niet,
dat ze daar buiten zijn.
4
00:03:37,966 --> 00:03:40,968
Jezus, dit spul is zwaar.
5
00:03:48,692 --> 00:03:49,642
H?, professor!
6
00:03:50,530 --> 00:03:53,112
Hoe vaak kan je
in een uur schijten?
7
00:03:55,438 --> 00:03:56,654
Hij heeft veel spuitpoep.
8
00:03:59,454 --> 00:04:01,542
Waarom hijs je je broek nog op?
9
00:04:03,467 --> 00:04:06,007
Ben je je weer aan het aftrekken, Jake?
10
00:04:07,275 --> 00:0
Subtítulos para Waking Ned
keywords: santa, claus, the, movie, 1985, ned, dvd,
original filename: Santa.Claus.The.Movie.1985.Ned.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,180 --> 00:01:14,779
In een zekere tijd en een zeker land
leefde er eens en bestond er eens...
2
00:01:14,980 --> 00:01:19,895
een magisch koninkrijk op het
bovenste puntje van de wereld.
3
00:01:20,100 --> 00:01:25,811
Als er een reiziger op die koude
plek kwam, hetgeen nooit gebeurde...
4
00:01:26,020 --> 00:01:32,050
dan zag hij alleen maar ijs.
Bergen van ijs en sneeuw.
5
00:01:32,260 --> 00:01:36,139
Maar soms, als de sterren
fonkelden als juwelen...
6
00:01:36,340 --> 00:01:42,017
verscheen er een prachtig licht,
alle kleuren van de regenboog.
7
00:01:42,220 --> 00:01:45
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,340 --> 00:00:20,730
Parijs, 2010. Tegenover de onomkeerbare
stijging van de criminaliteit in zekere
2
00:00:20,940 --> 00:00:24,410
banlieues, geeft de