Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Wake Up is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Wake Up por relevancia:
Subtítulos para Wake Up
keywords: 1479, wake, up, ron, burgundy, the, lost, movie, 2004, v, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 14790-Wake_Up,_Ron_Burgundy__The_Lost_Movie_(2004)_(V)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{116}{196}Narrator: There are stories,|epic and grand stories
{197}{272}that are forever lost|in the sands of time,
{273}{360}forgotten or changed|by cruel kings
{361}{422}who can hear only the whispers|of these lost legends.
{423}{490}Right there, Scottie.|Take her down.
{537}{607}Narrator: Still, other tales|become too frightening
{608}{686}for future generations|to impart to their young.
{710}{758}But other stories|are lost to us
{759}{834}because they don't test well|with recruited audiences
{835}{885}or because a movie|is too long
{886}{943}and the story|must be cut for time.
{944}{1034}This is one of those tales.
{1035}{1079}This is
Subtítulos para Wake Up
keywords: wake, up, ron, burgundy, the, lost, movie, english, sdh, 2, 9, 97, fps,
original filename: b952003b200e586a140bb26bb2633e56.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
ÿþ1
00:00:06,920 --> 00:00:10,253
Narrator: There are stories,
epic and grand stories
2
00:00:10,290 --> 00:00:13,418
that are forever lost
in the sands of time,
3
00:00:13,460 --> 00:00:17,089
forgotten or changed
by cruel kings
4
00:00:17,130 --> 00:00:19,690
who can hear only the whispers
of these lost legends.
5
00:00:1
Subtítulos para Wake Up
keywords: the, 02x0, 1, napisy, wake, up, call, part, 2,
original filename: 4400_The_02x01_(NAPiSY-70432).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[01][02]{C:$aaccff}The 4400 [2x01] Wake-Up Call Part 2| http://napisy.gwrota.com
[02][18]{C:$aaccff}/Poprzednio w "The 4400"
[23][37]/Kometa nie mo?e zmieni? kursu.
[37][53]/- Ale ta zmieni?a.|/- Wi?c to nie kometa.
[69][88]/Nie jeste?my pewni,|/co si? w?a?nie sta?o.
[88][101]/Wydaje si?, ?e tam co? jest.
[102][133]/?wiat?o zgas?o i nagle|/zjawi?y si? tysi?ce ludzi.
[133][150]Diana Skouris.|Tom Baldwin.
[158][198]B?dziecie jedn? z dru?yn badaj?cych,|co si? sta?o Powracaj?cym.
[198][218]/Po co kto? mia?by zabra?|/dziewczynk? w latach 40-tych
[222][256]i zwr?ci? po 60 latach z umiej?tno?ci?|przepowiadania przysz?o?ci?
[256][288]Pani Skouris, zgodnie z prawem adoptowa?a|pani w?a?nie
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,820 --> 00:00:08,150
Hay historias , épicas y grandes historias
2
00:00:08,190 --> 00:00:11,310
que se pierden por siempre en
las arenas del tiempo,
3
00:00:11,360 --> 00:00:14,980
olvidado o cambiado
por los reyes crueles
4
00:00:15,030 --> 00:00:17,590
Quiénes solo podÃan oÃr los susurros
de estas leyendas perdidas.
5
00:00:17,630 --> 00:00:20,390
Justo ahÃ, Scottie.
Baja ahÃ.
6
00:00:22,370 --> 00:00:25,300
No obstante, otros cuentos
llegan a ser demasiado espantosos
7
00:00:25,340 --> 00:00:28,570
para que las futuras generaciones,
impartan a sus jóvenes.
8
00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 480
PlayDepth: 16
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Verdana,36,255,16777215,5197647,-2147483640,-1,-1,1,1,3,2,30,30,40,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Te
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,670 --> 00:00:03,310
Previously on the 4400
2
00:00:04,160 --> 00:00:05,680
We're not sure what's just happened.
3
00:00:05,740 --> 00:00:09,090
The light is gone,and thousands of
people have just suddenly appeared.
4
00:00:09,130 --> 00:00:11,430
- We're letting them go.
- We're letting them go?
5
00:00:11,490 --> 00:00:13,210
You don't have a legal
rightto hold them.
6
00:00:13,240 --> 00:00:14,100
You're pregnant?
7
00:00:14,190 --> 00:00:16,660
I wasn't pregnant when i was abducted,
8
00:00:16,710 --> 00:00:18,470
But i was when i got back.
9
00:00:18,560 --> 00:00:
Subtítulos para Wake Up
keywords: green, day, wake, me, up, when, september, ends, ssa,
original filename: 37467.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[Script Info]
; Subtitle script generated with DivXLand Media Subtitler
; http://www.divxland.org/subtitler.php
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,18,16777215,16777215,16777215,4194368,1,0,1,1,1,2,10,10,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:00.00,0:00:04.51,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Wake Me Up When September EndsNGreen Day
Dialogue
Subtítulos para Wake Up
keywords: wake, up, ron, burgundy, divx, aaf,
original filename: wake_up_ron_burgundy_divx-aaf.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,920 --> 00:00:08,190
Er zijn verhalen,
Epische en grootse verhalen,
2
00:00:08,290 --> 00:00:11,360
die voor altijd verloren zijn,
in het zand van de tijd,
3
00:00:11,460 --> 00:00:15,089
vergeten of veranderd door wrede koningen
4
00:00:15,130 --> 00:00:17,633
die alleen het gefluister kunnen horen
van deze verloren legenden.
5
00:00:17,733 --> 00:00:20,538
Hier, Scottie.
Zet haar maar neer.
6
00:00:22,471 --> 00:00:25,341
Maar toch, andere verhalen worden te eng
7
00:00:25,441 --> 00:00:29,578
voor toekomstige generaties
om aan hun kinderen te vertellen.
8
00:00:29,678 -
Subtítulos para Wake Up
keywords: the, 02x0, 1, napisy, wake, up, call,
original filename: 4400_The_02x01_(NAPiSY-70136).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[01][03]{C:$aaccff}The 4400 [2x01] Wake-Up Call|http://napisy.gwrota.com
[03][17]{C:$aaccff}/Poprzednio w "The 4400"
[22][36]/Kometa nie mo?e zmieni? kursu.
[37][54]/- Ale ta zmieni?a.|/- Wi?c to nie kometa.
[72][89]/Nie jeste?my pewni,|/co si? w?a?nie sta?o.
[90][104]/Wydaje si?, ?e tam co? jest.
[105][140]/?wiat?o zgas?o i nagle|/zjawi?y si? tysi?ce ludzi.
[141][161]Diana Skouris.|Tom Baldwin.
[165][207]B?dziecie jedn? z dru?yn badaj?cych,|co si? sta?o Powracaj?cym.
[208][228]- Wypuszczamy ich.|- Wypuszczamy ich?
[229][244]Nie macie prawa ich zatrzymywa?.
[245][264]/Po co kto? mia?by zabra?|/dziewczynk? w latach 40-tych
[265][300]i zwr?ci? po 60 latach z umiej?tno?ci?|przepowia
Subtítulos para Wake Up
keywords: the, 02x0, 1, wake, up, call,
original filename: 249270_The 4400 - [02x01] - Wake Up Call.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Traduções Online
www.legendasdivx.com
2
00:00:01,000 --> 00:00:03,066
Anteriormente em "The 4400"...
3
00:00:03,121 --> 00:00:04,623
Um cometa não pode mudar de rota.
4
00:00:04,653 --> 00:00:06,532
- Este mudou.
- Então não é um cometa.
5
00:00:08,199 --> 00:00:09,836
Não temos a certeza do
que acabou de se passar.
6
00:00:09,852 --> 00:00:11,752
Parece haver alguma coisa lá.
7
00:00:11,775 --> 00:00:15,264
A luz desapareceu, e milhares de
pessoas apareceram do nada.
8
00:00:15,284 --> 00:00:17,531
Diana Skouris. Tom Baldwin.
9
00:00:17,92
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,833 --> 00:00:03,066
Previously on the 4400...
2
00:00:03,121 --> 00:00:04,623
A comet cannot change course.
3
00:00:04,653 --> 00:00:06,532
- This one has.
- Then it's not a comet.
4
00:00:08,199 --> 00:00:09,836
We're not sure what's just happened.
5
00:00:09,852 --> 00:00:11,752
There appears to be something out there.
6
00:00:11,775 --> 00:00:15,264
The light is gone, and thousands of
people have just suddenly appeared.
7
00:00:15,284 --> 00:00:17,531
Diana Skouris. Tom Baldwin.
8
00:00:17,929 --> 00:00:20,151
You two will be one of the
teams that's responsible
9
00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,722 --> 00:00:02,682
Précédemment dans "The 4400"â¦
2
00:00:04,346 --> 00:00:07,013
Nous ne sommes pas sûrs de ce qui arrive.
La lumière a disparue,
3
00:00:07,043 --> 00:00:09,091
laissant place à des milliers de personnes.
4
00:00:09,120 --> 00:00:11,463
- On les laisse partir.
- On les laisse partir ?
5
00:00:11,507 --> 00:00:13,199
On nâa aucun droit de les retenir.
6
00:00:13,243 --> 00:00:14,172
Vous êtes enceinte ?
7
00:00:14,201 --> 00:00:16,780
Je n'étais pas enceinte
quand j'ai été enlevée,
8
00:00:16,809 --> 00:00:18,503
mais je l'étais à mon retou
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,022 --> 00:00:06,462
Anteriormente en Urgencias:
2
00:00:06,497 --> 00:00:07,804
He visto a Charlie Pratt
en "Alto el Fuego."
3
00:00:07,839 --> 00:00:09,345
Dijo que habÃa venido
la semana pasada.
4
00:00:09,706 --> 00:00:11,397
- Cómo fue?
- Rápido.
5
00:00:11,432 --> 00:00:13,762
El oncólogo con el que usted habló,
6
00:00:13,797 --> 00:00:15,947
le mencionó la
cirugÃa profiláctica?
7
00:00:15,982 --> 00:00:17,549
Está hablando de la
amputación de los pechos ?
8
00:00:17,584 --> 00:00:21,140
La cirugÃa reconstructiva ha
avanzado mucho, y ud. debe protegerse
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[Script Info]
; Subtitle script generated with DivXLand Media Subtitler
; http://www.divxland.org/subtitler.php
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,18,16777215,16777215,16777215,4194368,1,0,1,1,1,2,10,10,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:10.81,0:00:12.45,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,There's people talkingNHay gente hablando,
Dialog
Subtítulos para Wake Up
keywords: the, 20, 1, 2004, 2x0, wake, up, call, part, fov,
original filename: 4400.The(201-HDTV)(2004).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,360
<i>Anteriormente en The 4400.</i>
2
00:00:01,440 --> 00:00:02,880
<i>Un cometa no puede cambiar su curso.</i>
3
00:00:02,960 --> 00:00:04,960
<i>- Este puede.
- Entonces, no es un cometa.</i>
4
00:00:06,280 --> 00:00:07,920
<i>No estamos seguros
de lo que acaba de pasar.</i>
5
00:00:08,000 --> 00:00:09,840
<i>Parece que hay algo ahà afuera.</i>
6
00:00:09,920 --> 00:00:13,040
<i>La luz se ha ido y miles de
personas aparecieron de repente.</i>
7
00:00:13,200 --> 00:00:15,600
Diana Skouris, Tom Baldwin.
8
00:00:15,760 --> 00:00:17,040
Ustedes dos serán
Subtítulos para Wake Up
keywords: the, 2x0, 1, wake, up, call,
original filename: The 4400 - 2x01 - Wake-up call.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,833 --> 00:00:03,066
Previously on the 4400...
2
00:00:03,121 --> 00:00:04,623
A comet cannot change course.
3
00:00:04,653 --> 00:00:06,532
- This one has.
- Then it's not a comet.
4
00:00:08,199 --> 00:00:09,836
We're not sure what's just happened.
5
00:00:09,862 --> 00:00:11,752
There appears to be something out there.
6
00:00:11,775 --> 00:00:15,264
The light is gone, and thousands
of people have just suddenly appeared.
7
00:00:15,284 --> 00:00:17,531
Diana Skouris. Tom Baldwin.
8
00:00:17,929 --> 00:00:22,203
You two will be one of the teams that's responsible
for inve
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Verdana,26,16777215,16777215,16777215,0,-1,0,1,1,2,2,30,30,40,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:06.50,0:00:08.15,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Hay gente hablando,
Dialogue: Marked=0,0:00:08.15,0:00:09.81,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,hablan de mÃ,
Dialogue: Marked=0,0:00:10.02,0:00:11.71,
Subtítulos para Wake Up
keywords: the, s02e01, wake, up, call, dsrip, tcm, callip,
original filename: 200011290.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,040
<i>Anteriormente en The 4400...</i>
2
00:00:03,080 --> 00:00:04,570
<i>Un cometa no puede cambiar su curso.</i>
3
00:00:04,660 --> 00:00:06,720
<i>- Este puede.
- Entonces, no es un cometa.</i>
4
00:00:08,100 --> 00:00:09,830
<i>No estamos seguros
de lo que acaba de pasar.</i>
5
00:00:09,880 --> 00:00:11,800
<i>Parece que hay algo ahà afuera.</i>
6
00:00:11,870 --> 00:00:15,130
<i>La luz se ha ido y miles de
personas aparecieron de repente.</i>
7
00:00:15,220 --> 00:00:17,830
Diana Skouris. Tom Baldwin.
8
00:00:17,890 --> 00:00:19,330
Ustedes dos será
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{14}{73}Anteriormente en "Los 4400..."
{74}{110}Un comenta no puede cambiar de rumbo
{112}{125}Este si
{127}{168}Entonces no es un cometa
{194}{236}"No estamos seguro de|lo que acaba de pasar"
{237}{283}"Parece que hay algo ahà fuera"
{285}{298}"La luz se ha ido,"
{299}{364}"y miles de personar acaban|de aparecer de repente"
{365}{427}Diana Skouris, Tom Baldwin
{429}{459}vosotros dos seréis uno de los equipos
{460}{500}responsables de investigar
{502}{533}lo que les ha pasado a los retornados
{534}{589}- Vamos a dejarles ir|- ¿Vamos a dejarles ir?
{590}{626}No tenemos derecho legal a retenerles
{627}{679}¿Por qué desa
Subtítulos para Wake Up
keywords: the, 02x0, 1, napisy, wake, up, call, part, 2,
original filename: 4400_The_02x01_(NAPiSY-70433).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[01][02]{C:$aaccff}The 4400 [2x01] Wake-Up Call - Part 2| http://napisy.gwrota.com
[02][18]{C:$aaccff}/Poprzednio w "The 4400".
[23][37]/Kometa nie mo?e zmieni? kursu.
[37][53]/- Ale ta zmieni?a.|/- Wi?c to nie kometa.
[69][88]/Nie jeste?my pewni,|/co si? w?a?nie sta?o.
[88][101]/Wydaje si?, ?e tam co? jest.
[102][133]/?wiat?o zgas?o i nagle|/zjawi?y si? tysi?ce ludzi.
[133][150]Diana Skouris.|Tom Baldwin.
[158][198]B?dziecie jedn? z dru?yn badaj?cych,|co si? sta?o Powracaj?cym.
[198][218]/Po co kto? mia?by zabra?|/dziewczynk? w latach 40-tych
[222][256]i zwr?ci? po 60 latach z umiej?tno?ci?|przepowiadania przysz?o?ci?
[256][288]Pani Skouris, zgodnie z prawem adoptowa?a|pani w?a?n
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,560 --> 00:00:01,920
<i>Anteriormente en The 4400...</i>
2
00:00:02,160 --> 00:00:03,600
<i>Un cometa no puede cambiar su curso.</i>
3
00:00:03,680 --> 00:00:05,640
<i>- Este puede.
- Entonces, no es un cometa.</i>
4
00:00:06,960 --> 00:00:08,640
<i>No estamos seguros
de lo que acaba de pasar.</i>
5
00:00:08,680 --> 00:00:10,365
<i>Parece que hay algo ahà afuera.</i>
6
00:00:10,400 --> 00:00:13,520
<i>La luz se ha ido y miles de
personas aparecieron de repente.</i>
7
00:00:13,600 --> 00:00:16,120
Diana Skouris. Tom Baldwin.
8
00:00:16,160 --> 00:00:17,520
Ustedes dos será
Subtítulos para Wake Up
keywords: i, wake, up, screaming, 1941, fragment, english, motechnet, com, eng,
original filename: I.Wake.Up.Screaming.1941.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,926 --> 00:01:02,554
Extra! Extra!
Read all about it!
2
00:01:02,629 --> 00:01:05,530
Blonde model murdered!
Slayer's still at large! Read all about it!
3
00:01:05,598 --> 00:01:07,862
- Hey, boy!
- Yes, sir.
4
00:01:12,305 --> 00:01:14,739
Thanks.
Extra! Read all about it!
5
00:01:14,808 --> 00:01:17,299
<i>- If you know what's good for you,
you'll come clean.
- When did you find the body?</i>
6
00:01:17,377 --> 00:01:19,311
<i>- Why'd you do it?
- I didn't do it.</i>
7
00:01:19,379 --> 00:01:21,347
<i>- You've said that before.
- All right, and I'll say it again.</i>
8
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{14}{73}Anteriormente en "Los 4400..."
{74}{110}Un comenta no puede cambiar de rumbo
{112}{125}Este si
{127}{168}Entonces no es un cometa
{194}{236}"No estamos seguro de|lo que acaba de pasar"
{237}{283}"Parece que hay algo ahà fuera"
{285}{298}"La luz se ha ido,"
{299}{364}"y miles de personar acaban|de aparecer de repente"
{365}{427}Diana Skouris, Tom Baldwin
{429}{459}vosotros dos seréis uno de los equipos
{460}{500}responsables de investigar
{502}{533}lo que les ha pasado a los retornados
{534}{589}- Vamos a dejarles ir|- ¿Vamos a dejarles ir?
{590}{626}No tenemos derecho legal a retenerles
{627}{679}¿Por qué desa
Subtítulos para Wake Up
keywords: the, 20, 1, 2004, s02e01, wake, up, call, dsrip, tcm, callip,
original filename: 4400.The(201)(2004).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,040
<i>Anteriormente en The 4400...</i>
2
00:00:03,080 --> 00:00:04,570
<i>Un cometa no puede cambiar su curso.</i>
3
00:00:04,660 --> 00:00:06,720
<i>- Este puede.
- Entonces, no es un cometa.</i>
4
00:00:08,100 --> 00:00:09,830
<i>No estamos seguros
de lo que acaba de pasar.</i>
5
00:00:09,880 --> 00:00:11,800
<i>Parece que hay algo ahà afuera.</i>
6
00:00:11,870 --> 00:00:15,130
<i>La luz se ha ido y miles de
personas aparecieron de repente.</i>
7
00:00:15,220 --> 00:00:17,830
Diana Skouris. Tom Baldwin.
8
00:00:17,890 --> 00:00:19,330
Ustedes dos será
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,022 --> 00:00:06,462
Anteriormente en Urgencias:
2
00:00:06,497 --> 00:00:07,804
He visto a Charlie Pratt
en "Alto el Fuego."
3
00:00:07,839 --> 00:00:09,345
Dijo que habÃa venido
la semana pasada.
4
00:00:09,706 --> 00:00:11,397
- Cómo fue?
- Rápido.
5
00:00:11,432 --> 00:00:13,762
El oncólogo con el que usted habló,
6
00:00:13,797 --> 00:00:15,947
le mencionó la
cirugÃa profiláctica?
7
00:00:15,982 --> 00:00:17,549
Está hablando de la
amputación de los pechos ?
8
00:00:17,584 --> 00:00:21,140
La cirugÃa reconstructiva ha
avanzado mucho, y ud. debe protegerse
Subtítulos para Wake Up
keywords: the, 02x0, 1, napisy, wake, up, call,
original filename: 4400_The_02x01_(NAPiSY-70135).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[01][03]{C:$aaccff}The 4400 [2x01] Wake-Up Call|http://napisy.gwrota.com
[03][17]{C:$aaccff}/Poprzednio w "The 4400"
[17][31]/Kometa nie mo?e zmieni? kursu.
[32][49]/- Ale ta zmieni?a.|/- Wi?c to nie kometa.
[67][84]/Nie jeste?my pewni,|/co si? w?a?nie sta?o.
[85][99]/Wydaje si?, ?e tam co? jest.
[100][135]/?wiat?o zgas?o i nagle|/zjawi?y si? tysi?ce ludzi.
[136][156]Diana Skouris.|Tom Baldwin.
[160][202]B?dziecie jedn? z dru?yn badaj?cych,|co si? sta?o Powracaj?cym.
[203][223]- Wypuszczamy ich.|- Wypuszczamy ich?
[224][239]Nie macie prawa ich zatrzymywa?.
[240][259]/Po co kto? mia?by zabra?|/dziewczynk? w latach 40-tych
[260][295]i zwr?ci? po 60 latach z umiej?tno?ci?|przepowiad
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{14}{73}Anteriormente en "Los 4400..."
{74}{110}Un comenta no puede cambiar de rumbo
{112}{125}Este si
{127}{168}Entonces no es un cometa
{194}{236}"No estamos seguro de|lo que acaba de pasar"
{237}{283}"Parece que hay algo ahà fuera"
{285}{298}"La luz se ha ido,"
{299}{364}"y miles de personar acaban|de aparecer de repente"
{365}{427}Diana Skouris, Tom Baldwin
{429}{459}vosotros dos seréis uno de los equipos
{460}{500}responsables de investigar
{502}{533}lo que les ha pasado a los retornados
{534}{589}- Vamos a dejarles ir|- ¿Vamos a dejarles ir?
{590}{626}No tenemos derecho legal a retenerles
{627}{679}¿Por qué desa
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[01][9]{C:$aaccff}The 4400 [2x01] WAKE UP marekboria@wp.pl
[10][26]{C:$aaccff}/Poprzednio w "The 4400".
[30][45]/Kometa nie mo?e zmieni? kursu.
[46][63]/- Ale ta zmieni?a.|/- Wi?c to nie kometa.
[82][100]/Nie jeste?my pewni,|/co si? w?a?nie sta?o.
[101][116]/Wydaje si?, ?e tam co? jest.
[117][153]/?wiat?o zgas?o i nagle|/zjawi?y si? tysi?ce ludzi.
[154][175]Diana Skouris.|Tom Baldwin.
[179][223]B?dziecie jedn? z dru?yn badaj?cych,|co si? sta?o Powracaj?cym.
[224][245]- Wypuszczamy ich.|- Wypuszczamy ich?
[246][262]Nie macie prawa ich zatrzymywa?.
[263][283]/Po co kto? mia?by zabra?|/dziewczynk? w latach 40-tych
[284][320]i zwr?ci? po 60 latach z umiej?tno?ci?|przepowiadania przys
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[01][9]{C:$aaccff}The 4400 [2x01] Wake-Up Call|http://napisy.gwrota.com
[10][26]{C:$aaccff}/Poprzednio w "The 4400"
[30][45]/Kometa nie mo?e zmieni? kursu.
[46][63]/- Ale ta zmieni?a.|/- Wi?c to nie kometa.
[82][100]/Nie jeste?my pewni,|/co si? w?a?nie sta?o.
[101][116]/Wydaje si?, ?e tam co? jest.
[117][153]/?wiat?o zgas?o i nagle|/zjawi?y si? tysi?ce ludzi.
[154][175]Diana Skouris.|Tom Baldwin.
[179][223]B?dziecie jedn? z dru?yn badaj?cych,|co si? sta?o Powracaj?cym.
[224][245]- Wypuszczamy ich.|- Wypuszczamy ich?
[246][262]Nie macie prawa ich zatrzymywa?.
[263][283]/Po co kto? mia?by zabra?|/dziewczynk? w latach 40-tych
[284][320]i zwr?ci? po 60 latach z umiej?tno?ci?|przepowi
Subtítulos para Wake Up
keywords: the, 02x0, 1, napisy, wake, up, call, part, 2,
original filename: 4400_The_02x01_(NAPiSY-70432).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[01][02]{C:$aaccff}The 4400 [2x01] Wake-Up Call Part 2| http://napisy.gwrota.com
[02][18]{C:$aaccff}/Poprzednio w "The 4400"
[23][37]/Kometa nie mo?e zmieni? kursu.
[37][53]/- Ale ta zmieni?a.|/- Wi?c to nie kometa.
[69][88]/Nie jeste?my pewni,|/co si? w?a?nie sta?o.
[88][101]/Wydaje si?, ?e tam co? jest.
[102][133]/?wiat?o zgas?o i nagle|/zjawi?y si? tysi?ce ludzi.
[133][150]Diana Skouris.|Tom Baldwin.
[158][198]B?dziecie jedn? z dru?yn badaj?cych,|co si? sta?o Powracaj?cym.
[198][218]/Po co kto? mia?by zabra?|/dziewczynk? w latach 40-tych
[222][256]i zwr?ci? po 60 latach z umiej?tno?ci?|przepowiadania przysz?o?ci?
[256][288]Pani Skouris, zgodnie z prawem adoptowa?a|pani w?a?nie
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,493 --> 00:01:02,552
¡Extra! ¡Extra! ¡Entérense!
2
00:01:02,629 --> 00:01:05,530
Modelo rubia asesinada.
Asesino sigue suelto.
3
00:01:05,598 --> 00:01:07,862
- Muchacho.
- SÃ, señor.
4
00:01:09,235 --> 00:01:12,227
HERMOSA MODELO ASESINADA
5
00:01:12,305 --> 00:01:14,466
Gracias.
¡Extra! ¡Entérense!
6
00:01:14,541 --> 00:01:16,475
Te conviene hablar.
7
00:01:16,543 --> 00:01:18,204
- ¿Cuándo la hallaste?
- ¿Por qué lo hiciste?
8
00:01:18,278 --> 00:01:19,939
- Yo no fui.
- Eso ya lo dijiste.
9
00:01:20,013 --> 00:01:23,414
Pues lo diré otra vez.
Puedo
Subtítulos para Wake Up
keywords: the, 02x0, 1, napisy, wake, up, call,
original filename: 4400_The_02x01_(NAPiSY-70135).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[01][03]{C:$aaccff}The 4400 [2x01] Wake-Up Call|http://napisy.gwrota.com
[03][17]{C:$aaccff}/Poprzednio w "The 4400"
[17][31]/Kometa nie mo?e zmieni? kursu.
[32][49]/- Ale ta zmieni?a.|/- Wi?c to nie kometa.
[67][84]/Nie jeste?my pewni,|/co si? w?a?nie sta?o.
[85][99]/Wydaje si?, ?e tam co? jest.
[100][135]/?wiat?o zgas?o i nagle|/zjawi?y si? tysi?ce ludzi.
[136][156]Diana Skouris.|Tom Baldwin.
[160][202]B?dziecie jedn? z dru?yn badaj?cych,|co si? sta?o Powracaj?cym.
[203][223]- Wypuszczamy ich.|- Wypuszczamy ich?
[224][239]Nie macie prawa ich zatrzymywa?.
[240][259]/Po co kto? mia?by zabra?|/dziewczynk? w latach 40-tych
[260][295]i zwr?ci? po 60 latach z umiej?tno?ci?|przepowiad
Subtítulos para Wake Up
keywords: the, spanish, 2x0, 1, wake, up, call,
original filename: 4a11a596e3e5fd65e90fbb2f10629639.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{14}{73}Anteriormente en "Los 4400..."
{74}{110}Un comenta no puede cambiar de rumbo
{112}{125}Este si
{127}{168}Entonces no es un cometa
{194}{236}"No estamos seguro de|lo que acaba de pasar"
{237}{283}"Parece que hay algo ahà fuera"
{285}{298}"La luz se ha ido,"
{299}{364}"y miles de personar acaban|de aparecer de repente"
{365}{427}Diana Skouris, Tom Baldwin
{429}{459}vosotros dos seréis uno de los equipos
{460}{500}responsables de investigar
{502}{533}lo que les ha pasado a los retornados
{534}{589}- Vamos a dejarles ir|- ¿Vamos a dejarles ir?
{590}{626}No tenemos derecho legal a retenerles
{627}{679}¿Por qué desa
Subtítulos para Wake Up
keywords: the, 2004, season, 2, episode, 1, wake, up, call, 5, fps, 02x0, part,
original filename: 27901-4400,_The_(2004)_-_Season_2,_Episode_1__Wake-Up_Call-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:00,334 --> 00:00:02,336
<i>Din episoadele anterioare...</i>
2
00:00:02,461 --> 00:00:04,338
O comet? nu ??i poate schimba
traiectoria.
3
00:00:04,421 --> 00:00:05,714
- Asta a f?cut-o.
- Atunci nu e o comet?.
4
00:00:05,881 --> 00:00:08,842
Nu suntem siguri
de ceea ce s-a ?nt?mplat.
5
00:00:09,051 --> 00:00:10,469
Se pare c? este ceva acolo.
6
00:00:10,844 --> 00:00:13,722
Lumina a disp?rut ?i mii
de oameni au ap?rut deodat?.
7
00:00:13,847 --> 00:00:17,351
Diana Skouris. Tom Baldwin.
8
00:00:17,518 --> 00:00:19,394
Voi doi ve?i fi una din
echipele r?spunz?toare
9
00:00:19,394 --> 00:00:21,021
pentru investigarea
?ntoarcerii celor 4400.
Subtítulos para Wake Up
keywords: the, s02xe0, 1, wake, up, call, dsr, tcm, 2, voices, carry, 3, weight, of, world,
original filename: 4661.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,833 --> 00:00:03,066
Wat voorafging in The 4400.
2
00:00:03,121 --> 00:00:04,623
Een komeet
kan niet van koers veranderen.
3
00:00:04,653 --> 00:00:06,532
Deze deed het toch.
- Dan is het geen komeet.
4
00:00:08,199 --> 00:00:09,836
We zijn niet zeker
van wat er gebeurt is.
5
00:00:09,852 --> 00:00:11,752
Er is daarbuiten blijkbaar iets.
6
00:00:11,775 --> 00:00:15,264
Het licht verdween, en opeens
verschenen er duizenden mensen.
7
00:00:15,284 --> 00:00:17,531
Diana Skouris. Tom Baldwin.
8
00:00:17,929 --> 00:00:22,203
Jullie twee onderzoeken wat er gebeurt is
met de ger
------------
Sponsored links:
------------