Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Waiting For God is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Waiting For God por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{500}Subtitles by PKT|Kr0nst@r, SPICOLLI, Qwert
{500}{600}VìtÅ¡ina textu pøevzata z dabingu ÃT. Takže to obèas nesedÃ.
{600}{800}http://pkt.kvalitne.cz
{800}{900}A nynà si už vychutnávejte tento skvìlý seriál.
{1478}{1550}ÃEKÃNÃ NA BOHA
{1587}{1676}Toto je volánà o pomoc tìžaøské lodi|Ãervený TrpaslÃk.
{1678}{1705}Posádka je mrtvá.
{1709}{1754}Zahynula v dùsledku ozáøenÃ.
{1756}{1800}JedinÃ, kdo pøežili, jsou Dave Lister,
{1805}{1870}který byl v dobì nehody|na lodi ve stavu nevìdomÃ
{1872}{1947}a jeho bøezà koèka,|bezpeènì uzavøená ve skladišti.
{1950}{1999}Po probuzenà za 3 miliony let
{
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{500}Subtitles by PKT|Kr0nst@r, SPICOLLI, Qwert
{500}{600}VìtÅ¡ina textu pøevzata z dabingu ÃT. Takže to obèas nesedÃ.
{600}{800}http://pkt.kvalitne.cz
{800}{900}A nynà si už vychutnávejte tento skvìlý seriál.
{1478}{1550}ÃEKÃNÃ NA BOHA
{1587}{1676}Toto je volánà o pomoc tìžaøské lodi|Ãervený TrpaslÃk.
{1678}{1705}Posádka je mrtvá.
{1709}{1754}Zahynula v dùsledku ozáøenÃ.
{1756}{1800}JedinÃ, kdo pøežili, jsou Dave Lister,
{1805}{1870}který byl v dobì nehody|na lodi ve stavu nevìdomÃ
{1872}{1947}a jeho bøezà koèka,|bezpeènì uzavøená ve skladišti.
{1950}{1999}Po probuzenà za 3 miliony let
{
Subtítulos para Waiting For God
keywords: children, of, a, lesser, god, 1986, 1, cd, greek, gr, men, by, nsso, for, axxo,
original filename: Children of a Lesser God - 1986 - 1CD - Greek - gr - ec0ef61a3db24b826e6478ac339391b4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,300 --> 00:00:34,600
<i>???????? ????
??? ?????????? ??? ?????.</i>
2
00:00:34,600 --> 00:00:38,400
<i>? ???????? ??? ????????, ???????
?? ????????? ? ??????????? ??????.</i>
3
00:00:38,500 --> 00:00:40,700
<i>?? ??????? ?????????
??? ????? ???? ???????????.</i>
4
00:00:40,700 --> 00:00:43,700
<i>???? ??? ???? ??????, ?? ?????????
?????? ?? ??????????? ???????.</i>
5
00:00:43,700 --> 00:00:46,600
<i>? ??????? ??? ???????????????
?? ??????????.</i>
6
00:00:46,600 --> 00:00:48,500
<i>????????. ?? ????? ??? ????.</i>
7
00:00:48,500 --> 00:00:51,900
<i>? ?????? ?????? ?????? ?????
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para Waiting For God
keywords: stargate, sg, 1, 1x1, 9, there, but, for, the, grace, of, god,
original filename: 71001.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{652}{734}Dzieñ dobry, obozowicze.
{1029}{1147}Widaæ tu zniszczenia.|Wygl¹da na to, ¿e od broni Goa'uldów.
{1148}{1219}Nie s¹dzê, ¿eby ta walka|mia³a miejsce niedawno.
{1220}{1248}Nie widaæ cia³.
{1249}{1356}Danielu, poznajesz któryŠz tych symboli?
{1467}{1570}Nie, to miejsce jest|z pewnoÅci¹ obce.
{1669}{1735}Ciekawe, co jest za kurtyn¹ numer dwa?
{1736}{1814}WeŸ Carter i sprawdŸ.
{1980}{2037}Teal'c!
{2038}{2123}Widzia³eŠju¿ coŠtakiego?
{2235}{2315}Musimy wracaæ na Ziemiê tak szybko,|jak to tylko mo¿liwe.
{2316}{2363}Dlaczego? Co to jest?
{2364}{2428}To symbol Korou'shinai.
{2429}{2519}Znany ka¿demu Goa'uldo
Subtítulos para Waiting For God
keywords: deadwood, 3x0, 1, en, tell, your, god, to, ready, for, blood,
original filename: deadwood_3x01_en.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,500 --> 00:01:55,500
Fixin' toward a bloody outcome, boss.
2
00:01:55,700 --> 00:01:58,500
Absenting myself don't change your fuckin' instructions
3
00:02:23,900 --> 00:02:24,500
Parp
4
00:02:29,100 --> 00:02:29,700
Parp
5
00:02:30,100 --> 00:02:31,200
Parp
6
00:02:32,600 --> 00:02:33,000
Parp
7
00:02:38,300 --> 00:02:38,800
Parp
8
00:02:40,200 --> 00:02:40,700
Slainte
9
00:02:41,000 --> 00:02:41,700
Slainte
10
00:02:42,005 --> 00:02:42,500
Parp
11
00:02:47,011 --> 00:02:47,617
Parp
12
00:02:53,916 --> 00:02:54,610
Whoop goggle
13
00:02:57,816 --> 00:02
Subtítulos para Waiting For God
keywords: stargate, sg, 1, 11, 9, there, but, for, the, grace, of, god,
original filename: Id004801.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:21:Dzie? dobry, obozowicze.
00:00:37:Wida? tu zniszczenia.|Wygl?da na to, ?e od broni Goa'uld?w.
00:00:41:Nie s?dz?, ?eby ta walka|mia?a miejsce niedawno.
00:00:45:Nie wida? cia?.
00:00:47:Danielu, poznajesz kt?ry? z tych symboli?
00:00:55:Nie, to miejsce jest|z pewno?ci? obce.
00:01:04:Ciekawe, co jest za kurtyn? numer dwa?
00:01:06:We? Carter i sprawd?.
00:01:16:Teal'c!
00:01:19:Widzia?e? ju? co? takiego?
00:01:27:Musimy wraca? na Ziemi? tak szybko,|jak to tylko mo?liwe.
00:01:30:Dlaczego? Co to jest?
00:01:32:To symbol Korou'shinai.
00:01:35:Znany ka?demu Goa'uldowi i Jaffa,|kt?ry przechodzi przez Wrota.
00:01:39:Mo?na to t?umaczy? jako|'zawracaj'.
00:01:42:Zas?u?enie
Subtítulos para Waiting For God
keywords: stargate, sg, 1, 1x1, 9, there, but, for, the, grace, of, god,
original filename: Id037494.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[01][40]Stargate SG-1 [1x19] There But For The Grace Of God|http://napisy.gwrota.com
[272][306]Dzie? dobry, obozowicze.
[429][478]Wida? tu zniszczenia.|Wygl?da, ?e to od broni Goa'uld.
[479][508]Ta walka raczej nie odby?a si? niedawno.
[509][520]Nie wida? cia?.
[521][566]Danielu, poznajesz|kt?ry? z tych symboli?
[612][655]Nie, to miejsce jest|z pewno?ci? obce.
[696][723]Ciekawe, co jest za kurtyn?|numer dwa...
[724][757]We? Carter i sprawd?.
[850][886]Widzia?e? ju? co? takiego?
[932][965]Musimy wraca? na Ziemi? tak szybko,|jak to tylko mo?liwe.
[966][985]Dlaczego?|Co to jest?
[986][1012]To symbol korou'shinai.
[1013][1050]Znany ka?demu Goa'uld i Jaffa,|kt?ry przechodzi przez wro
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:01:08:02 00:01:12:36
!Definitivamente necesitamos una mano
porque esto es ridiculo!
00:01:20:15 00:01:23:58
What an amazing time
¿Cómo han pasado los años?
00:01:23:74 00:01:28:40
!What a family ¡
¡Qué familia!
00:01:28:36 00:01:31:82
¡Qué era estupenda!
Now it's only me.
00:01:31:82 00:01:35:22
Eres estúpida...
00:01:35:22 00:01:38:89
Eres estúpida...
00:03:29:80 00:03:37:00
Tictac, Tictac
00:03:37:10 00:03:40:45
[Ha ha ha ha ha]
00:03:40:49 00:03:44:22
Like a cat in heat stuck in a moving car
Como un gato en el calor atrapado en un coche en movimiento
00:03:44:25 00:03:44:68
A scary conversations
Conversaciones espeluznantes
00:03:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x360 23.976 fps 350.2 MB
{652}{734}Dzie? dobry, obozowicze.
{1029}{1146}Wida? tu zniszczenia.|Wygl?da na to, ?e od broni Goa'uld?w.
{1148}{1218}Nie s?dz?, ?eby ta walka|mia?a miejsce niedawno.
{1220}{1247}Nie wida? cia?.
{1249}{1357}Danielu, poznajesz kt?ry? z tych symboli?
{1467}{1570}Nie, to miejsce jest|z pewno?ci? obce.
{1669}{1733}Ciekawe, co jest za kurtyn? numer dwa?
{1736}{1815}We? Carter i sprawd?.
{1980}{2036}Teal'c!
{2038}{2124}Widzia?e? ju? co? takiego?
{2235}{2314}Musimy wraca? na Ziemi? tak szybko,|jak to tylko mo?liwe.
{2316}{2362}Dlaczego? Co to jest?
{2364}{2426}To symbol Korou'shinai.
{2429}{
Subtítulos para Waiting For God
keywords: stargate, sg, 1, 1x1, 9, there, but, for, the, grace, of, god, 35, amc,
original filename: Id008122.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:27:Dzie? dobry, obozowicze.
00:00:43:Wida? tu zniszczenia.|Wygl?da na to, ?e od broni Goa'uld?w.
00:00:47:Nie s?dz?, ?eby ta walka|mia?a miejsce niedawno.
00:00:51:Nie wida? cia?.
00:00:53:Danielu, poznajesz kt?ry? z tych symboli?
00:01:01:Nie, to miejsce jest|z pewno?ci? obce.
00:01:10:Ciekawe, co jest za kurtyn? numer dwa?
00:01:12:We? Carter i sprawd?.
00:01:22:Teal'c!
00:01:25:Widzia?e? ju? co? takiego?
00:01:33:Musimy wraca? na Ziemi? tak szybko,|jak to tylko mo?liwe.
00:01:36:Dlaczego? Co to jest?
00:01:38:To symbol Korou'shinai.
00:01:41:Znany ka?demu Goa'uldowi i Jaffa,|kt?ry przechodzi przez Wrota.
00:01:45:Mo?na to t?umaczy? jako|'zawracaj'.
00:01:48:Zas?u?enie
Subtítulos para Waiting For God
keywords: deadwood, 3x0, 1, tell, your, god, to, ready, for, blood,
original filename: Deadwood - 3x01 - Tell your god to ready for blood.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,800 --> 00:01:32,700
Tell Your God to Ready for Blood
Dile A Tu Dios Que se Prepare Para la Sangre
2
00:01:53,600 --> 00:01:55,350
Intentando llegar a un maldito
resultado, jefe.
3
00:01:55,401 --> 00:01:58,401
El que yo me ausente no cambia
tus putas instrucciones.
4
00:02:24,200 --> 00:02:26,102
"Parp."
(burla N.T.)
5
00:02:29,600 --> 00:02:33,003
"Parp.....Parp...Parp."
6
00:02:38,404 --> 00:02:42,304
"Parp......Parp."
7
00:02:47,507 --> 00:02:47,900
"Parp."
8
00:02:54,309 --> 00:02:55,909
"Whoop goggle."
9
00:02:57,310 --> 00:02:59,310
"Whoop goggle, boop boop."
Subtítulos para Waiting For God
keywords: stargate, sg, 1, 1x1, 9, there, but, for, the, grace, of, god,
original filename: Id052556.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[1][30]movie info: DX50 352x192 29.971fps 80.1 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
[1][40]Stargate SG-1 [1x19] There But For The Grace Of God|http://napisy.gwrota.com
[272][306]Dzie? dobry, obozowicze.
[429][478]Wida? tu zniszczenia.|Wygl?da, ?e to od broni Goa'uld?w.
[479][508]Ta walka raczej nie odby?a si? niedawno.
[509][520]Nie wida? cia?.
[521][566]Danielu, poznajesz|kt?ry? z tych symboli?
[612][655]Nie, to miejsce jest|z pewno?ci? obce.
[696][723]Ciekawe, co jest za kurtyn?|numer dwa...
[724][757]We? Carter i sprawd?.
[850][886]Widzia?e? ju? co? takiego?
[932][965]Musimy wraca? na Ziemi? tak szybko,|jak to tylko mo?liwe.
[966][985]Dlaczego?|Co to jest?
[986][1012]
Subtítulos para Waiting For God
keywords: stargate, sg, 1, s01e1, 9, there, but, for, the, grace, of, god, amc, s01e19,
original filename: 54487.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{77}{162}Ãversatt av: Jorre
{163}{278}www.divxsweden.net|-nyaste svenska undertexterna på nätet
{647}{717}God morgon, campare.
{1021}{1135}Här är skador.|De verkar ha gjorts av goa'uld-vapen.
{1136}{1272}-Striden skedde nog inte nyligen.|-Inga kroppar.
{1273}{1355}Känner du igen någon av symbolerna?
{1465}{1561}Nej. Det här är helt klart|en utomjordisk plats.
{1664}{1791}-Vad döljer sig bakom draperi nummer 2?|-Ta med dig Carter och undersök saken.
{1973}{2030}Teal'c.
{2031}{2107}Har du sett något liknande förut?
{2230}{2313}Vi måste färdas tillbaka omedelbart.
{2314}{2421}-Varför? Vad är det för något?|-Det är symbole
------------
Sponsored links:
------------