Advertisement:
---------------
---------------
Resultados de Subtítulos de Película para Vows por relevancia:
Subtítulos para Vows
keywords: when, the, vows, break, 1995, 1, cd, portuguese, br, pb, urban, justice, 2007, kinobox,
original filename: When the Vows Break - 1995 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e6f07a9a484f9f6c0ad90bac81c907aa.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,499 --> 00:00:25,499
SINCRONIA:
JACABUM
2
00:00:25,500 --> 00:00:29,500
N?o pode dizer que est? doente? E
que tem uma consulta no m?dico?
3
00:00:30,100 --> 00:00:31,700
Farei com que valha a pena.
4
00:00:36,301 --> 00:00:38,702
N?o posso, tenho que trabalhar.
5
00:00:39,702 --> 00:00:43,702
Estive com o Decoy e recebi umas dicas
de umas vagas que abriram.
6
00:00:44,902 --> 00:00:46,602
Vai ser um dia chato.
7
00:00:46,902 --> 00:00:49,302
Estou em casa ?s 6.
8
00:00:51,702 --> 00:00:54,003
- Vai fazer com que me atrase.
- N?o, n?o vou.
9
00:00:54,403 --> 00:00:55,50
Subtítulos para Vows
keywords: when, the, vows, break, 1995, 1, cd, spanish, es, urban, justice,
original filename: When the Vows Break - 1995 - 1CD - Spanish - es - b26fc1f7d95c31c71552887dab2c8e68.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,500 --> 00:00:28,198
JUSTICIA URBANA
2
00:00:29,105 --> 00:00:31,039
?No puedes llamar
y decir que est?s enfermo?
3
00:00:31,207 --> 00:00:33,642
Decirles que tienes
una cita m?dica...
4
00:00:33,811 --> 00:00:35,937
...y yo har? que valga la pena.
5
00:00:39,750 --> 00:00:42,218
Me lo pones dif?cil.
6
00:00:44,890 --> 00:00:46,186
Ayer recib? una llamada...
7
00:00:46,357 --> 00:00:48,883
...y tengo una pista
sobre unos corredores de apuestas.
8
00:00:49,062 --> 00:00:50,529
Deber? ser un d?a aburrido.
9
00:00:50,697 --> 00:00:53,825
Entonces estar? a casa a las seis.
Subtítulos para Vows
keywords: friends, 7x2, 1, the, one, with, vows, soss,
original filename: 20003997.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:07,173
Te das cuenta que faltan cuatro
semanas para que nos casemos?.
2
00:00:07,269 --> 00:00:10,153
Cuatro semanas, baby.
Cuatro semanas!.
3
00:00:10,634 --> 00:00:12,941
Te das cuenta que te pones
más gritona cada semana?.
4
00:00:13,999 --> 00:00:17,267
Hay tantas cosas que hacer!
Ya escribistes tus votos?
5
00:00:17,460 --> 00:00:21,786
Creo que los comprare.
"Pat, quiero comprar un voto matrimonial "
6
00:00:22,459 --> 00:00:25,632
Sabes, que no tengo sentido del
humor cuando se trata de la boda.
7
00:00:27,266 --> 00:00:31,785
- Cierto. Tú ya escribiste
Subtítulos para Vows
keywords: friends, 7x2, 1, en, the, one, with, vows,
original filename: friends_7x21_en.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,012 --> 00:00:07,322 X1:145 X2:572 Y1:444 Y2:524
Do you realize we're
getting married in four weeks?
2
00:00:07,572 --> 00:00:10,405 X1:134 X2:581 Y1:484 Y2:524
Four weeks, baby. Four weeks!
3
00:00:10,972 --> 00:00:13,202 X1:092 X2:625 Y1:484 Y2:524
You realize you get louder each week?
4
00:00:14,132 --> 00:00:17,568 X1:154 X2:564 Y1:444 Y2:524
There's still so much to do!
Have you written your vows?
5
00:00:17,772 --> 00:00:22,129 X1:161 X2:556 Y1:444 Y2:524
I figured I'd just buy those.
"Pat, I'd like to buy a vow. "
6
00:00:22,772 --> 00:00:26,082 X1:123 X2:595 Y1:450 Y2:52
Subtítulos para Vows
keywords: when, the, vows, break, 1995, 1, cd, dutch, nl, urban, justice, 2007, dvdscr, fico,
original filename: When the Vows Break - 1995 - 1CD - Dutch - nl - 016900bcdfa95f16ecfa0db8b17ecc14.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,101 --> 00:00:30,823
Kan je, je niet ziek melden?
2
00:00:30,824 --> 00:00:35,026
Vertel ze dat je een afspraak bij de
dokter heb, daar krijg je geen spijt van.
3
00:00:39,527 --> 00:00:40,527
Is dat zo?
4
00:00:44,728 --> 00:00:46,152
Ik heb gister een telefoontje gekregen
5
00:00:46,153 --> 00:00:48,160
en ik heb een tip over enige louche
zaken die open gaan.
6
00:00:49,261 --> 00:00:50,538
Het zal waarschijnlijk een saaie dag worden.
7
00:00:50,539 --> 00:00:53,172
Dus ik...
ben om zes uur thuis.
8
00:00:56,273 --> 00:00:58,781
- Jij laat me te laat komen.
- Dat doe ik
Subtítulos para Vows
keywords: friends, s07e2, 1, the, one, with, vows, s07e21,
original filename: 3a525c5b8df9296af958f26a7d62811b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{97}{179}Do you realize we're|getting married in four weeks?
{186}{256}Four weeks, baby. Four weeks!
{271}{326}You realize you get louder each week?
{350}{435}There's still so much to do!|Have you written your vows?
{441}{549}I figured I'd just buy those.|"Pat, I'd like to buy a vow."
{566}{648}You know I've no sense of humor|when it comes to this.
{684}{800}-Right. Have you written yours yet?|-No, but I know what I'm gonna say.
{824}{896}Do you happen to know|what I'm gonna say?
{945}{1002}Let's do it now. It won't be hard.
{1009}{1053}Say what's in your heart.
{1215}{1302}{y:i}Look at her go. She must|{y:i}love me more than I love her!
{
Subtítulos para Vows
keywords: friends, 72, 1, the, one, with, vows,
original filename: Friends_-_721_-_The_one_with_the_Vows.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:09,510
-ÃñúçÃà âà ø ëè,֌ ñëåä 4 ñåäìèöè ùå áúäåì æåÃÃ¥Ãè?
Ãåòèðè ñåäìèöè,áåéáè!Ãåòèðè ñåäìèöè!!!
2
00:00:09,543 --> 00:00:12,446
-à òè îñúçÃà âà ø ëè,֌ ñòà âà ø âñå ïî-øóìÃà ñ âñÿêÃ
ñåäìèöà ?!
3
00:00:12,479 --> 00:00:16,416
-Ãìà ìå îùå òîëêîâà Ãåùà çà ïðà âåÃÃ¥!Ãà ïèñà ëè
îáåòà ñè âå÷å?
4
00:00:16,483 --> 00:00:21,655
Ãèñëÿ äà ñè êóïÿ åäèÃ.
"Ãà ò,áèõ èñêà ë äà ñè êóïÿ ñâà òáåà îáåò!"
Subtítulos para Vows
keywords: friends, 7x2, 1, the, one, with, vows,
original filename: Friends_-_7x21_-_The_One_With_The_Vows.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,172 --> 00:00:11,681
-ÃñúçÃà âà ø ëè,֌ ñëåä 4 ñåäìèöè ùå áúäåì æåÃÃ¥Ãè?
Ãåòèðè ñåäìèöè,áåéáè!Ãåòèðè ñåäìèöè!!!
2
00:00:11,723 --> 00:00:14,602
-à òè îñúçÃà âà ø ëè,֌ ñòà âà ø âñå ïî-øóìÃà ñ âñÿêÃ
ñåäìèöà ?!
3
00:00:14,643 --> 00:00:18,565
-Ãìà ìå îùå òîëêîâà Ãåùà çà ïðà âåÃÃ¥!Ãà ïèñà ëè
îáåòà ñè âå÷å?
4
00:00:18,607 --> 00:00:23,780
Ãèñëÿ äà ñè êóïÿ åäèÃ.
"Ãà ò,áèõ èñêà ë äà ñè êóïÿ ñâà òáåà îáåò!"
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{183}Do you realize we're|getting married in four weeks?
{189}{260}Four weeks, baby. Four weeks!
{274}{330}You realize you get louder each week?
{353}{439}There's still so much to do!|Have you written your vows?
{444}{553}I figured I'd just buy those.|"Pat, I'd like to buy a vow. "
{569}{652}You know I've no sense of humor|when it comes to this.
{687}{804}- Right. Have you written yours yet?|- No, but I know what I'm gonna say.
{827}{900}Do you happen to know|what I'm gonna say?
{948}{1006}Let's do it now. It won't be hard.
{1012}{1057}Say what's in your heart.
{1218}{1306}{y:i}Look at her go. She must|{y:i}love me more than I love her
Subtítulos para Vows
keywords: friends, 7x2, 1, tow, the, vows, dvd, soss, www, realworld, de, divx,
original filename: Id025468.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01:movie info: DIVX 464x352 24.999fps 162.1 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:05:Zdajesz sobie spraw?, |?e za 4 tygodnie b?dziemy ma??e?stwem ?
00:00:09:4 tygodnie kochanie!! 4 tygodnie!!!
00:00:12:A ty zdajesz sobie spraw?, |?e z ka?dym tygodniem jeste? coraz g?o?niejsza ?
00:00:16:Wci?? jest tyle do zrobienia. |Napisa?e? ju? swoje przyrzeczenia ?
00:00:18:Postanowi?em je kupi?. Pat, kupuj? jedno.
00:00:22:Skarbie, wiesz, ?e nie mam |poczucia humoru jak idzie o ?lub.
00:00:28:Jasne. Wiec uh, ty swoje napisa?a? ?
00:00:31:Nie! Ale dok?adnie wiem co mam powiedzie?.
00:00:34:A mo?e przypadkiem wiesz co ja mam powiedzie? ?
00:00:38:Zr?bmy to tera
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{}Zdajesz sobie spraw?, |?e za 4 tygodnie b?dziemy ma??e?stwem ?
{196}{}4 tygodnie kochanie!! 4 tygodnie!!!
{292}{}A ty zdajesz sobie spraw?, |?e z ka?dym tygodniem jeste? coraz g?o?niejsza ?
{388}{}Wci?? jest tyle do zrobienia. |Napisa?e? ju? swoje przyrzeczenia ?
{461}{}Postanowi?em je kupi?. Pat, kupuj? jedno.
{557}{682}Skarbie, wiesz, ?e nie mam |poczucia humoru jak idzie o ?lub.
{701}{}Jasne. Wiec uh, ty swoje napisa?a? ?
{773}{}Nie! Ale dok?adnie wiem co mam powiedzie?.
{845}{}A mo?e przypadkiem wiesz co ja mam powiedzie? ?
{941}{1066}Zr?bmy to teraz. Dobra ? |To nie b?dzie trudne. Powiedz to co jest w twoim sercu.
{1230}{}Patrzc
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:07:4 tygodnie kochanie!! 4 tygodnie!!!
00:00:11:A ty zdajesz sobie spraw?, |?e z ka?dym tygodniem jeste? coraz g?o?niejsza ?
00:00:15:Wci?? jest tyle do zrobienia. |Napisa?e? ju? swoje przyrzeczenia ?
00:00:18:Postanowi?em je kupi?. Pat, kupuj? jedno.
00:00:22:Skarbie, wiesz, ?e nie mam |poczucia humoru jak idzie o ?lub.
00:00:27:Jasne. Wiec uh, ty swoje napisa?a? ?
00:00:30:Nie! Ale dok?adnie wiem co mam powiedzie?.
00:00:33:A mo?e przypadkiem wiesz co ja mam powiedzie? ?
00:00:37:Zr?bmy to teraz. Dobra ? |To nie b?dzie trudne. Powiedz to co jest w twoim sercu.
00:00:48:Patrzcie tylko na ni?! |Musi mnie kocha? bardziej ni? ja j?!
00:00:52:Co jest ze mn? nie tak ? |Ooh, tego
Subtítulos para Vows
keywords: friends, 1994, season, 7, uncut, saints, pt, br, djj, home, sapo, s07e1, the, one, where, they, all, turn, thirty, s07e14, s07e0, 2, with, rachels, book, s07e02, 3, rosita, dies, s07e13, s07e2, chandlers, dad, s07e22, 8, joeys, award, s07e18, phoebes, cookies, internal, s07e03, assistant, s07e04, vows, s07e21, thews, monicas, thunder, s07e01, big, kiss, s07e20, 6, truth, about, london, s07e16, 9, candy, s07e09, 5, new, brain, s07e15, chandler, doesnt, like, dogs, s07e08, cheap, wedding, dress, s07e17, nap, partners, s07e06, rosss, library, s07e07, theyre, up, night, s07e12, monica, and, parts, s07e23, holiday, armadillo, s07e10, engagement, picture, s07e05, cheescakes, s07e11, ross, cousin, s07e19,
original filename: Friends (1994) - Season 7 - DVDRip UNCUT - SAiNTS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,651 --> 00:00:09,637
Feliz Anivers?rio!
Feliz Anivers?rio!
2
00:00:11,624 --> 00:00:14,684
Rach, vamos.
? o seu anivers?rio!
3
00:00:18,171 --> 00:00:21,961
Ela n?o est? t?o bonita quanto
ela era aos 29.
4
00:00:22,164 --> 00:00:26,662
A Srta. Green quer estabelecer
algumas regras antes de sair.
5
00:00:26,860 --> 00:00:30,747
Ela ficar? grata se n?o usarem
as palavras ''velha'' ou ''acabada''....
6
00:00:30,948 --> 00:00:33,878
ou ''Eles ainda est?o um arraso''.
7
00:00:36,602 --> 00:00:38,899
Eles est?o.
8
00:00:39,094 --> 00:00:41,163
Rachel, saia da?.
9
00:00:41,3
Subtítulos para Vows
keywords: friends, 1994, season, 7, uncut, saints, pt, br, djj, home, sapo, s07e1, the, one, where, they, all, turn, thirty, s07e14, s07e0, 2, with, rachels, book, s07e02, 3, rosita, dies, s07e13, s07e2, chandlers, dad, s07e22, 8, joeys, award, s07e18, phoebes, cookies, internal, s07e03, assistant, s07e04, vows, s07e21, thews, monicas, thunder, s07e01, big, kiss, s07e20, 6, truth, about, london, s07e16, 9, candy, s07e09, 5, new, brain, s07e15, chandler, doesnt, like, dogs, s07e08, cheap, wedding, dress, s07e17, nap, partners, s07e06, rosss, library, s07e07, theyre, up, night, s07e12, monica, and, parts, s07e23, holiday, armadillo, s07e10, engagement, picture, s07e05, cheescakes, s07e11, ross, cousin, s07e19,
original filename: Friends (1994) - Season 7 - DVDRip UNCUT - SAiNTS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,651 --> 00:00:09,637
Feliz Anivers?rio!
Feliz Anivers?rio!
2
00:00:11,624 --> 00:00:14,684
Rach, vamos.
? o seu anivers?rio!
3
00:00:18,171 --> 00:00:21,961
Ela n?o est? t?o bonita quanto
ela era aos 29.
4
00:00:22,164 --> 00:00:26,662
A Srta. Green quer estabelecer
algumas regras antes de sair.
5
00:00:26,860 --> 00:00:30,747
Ela ficar? grata se n?o usarem
as palavras ''velha'' ou ''acabada''....
6
00:00:30,948 --> 00:00:33,878
ou ''Eles ainda est?o um arraso''.
7
00:00:36,602 --> 00:00:38,899
Eles est?o.
8
00:00:39,094 --> 00:00:41,163
Rachel, saia da?.
9
00:00:41,3
Subtítulos para Vows
keywords: friends, 1994, season, 7, uncut, saints, pt, br, djj, home, sapo, s07e1, the, one, where, they, all, turn, thirty, s07e14, s07e0, 2, with, rachels, book, s07e02, 3, rosita, dies, s07e13, s07e2, chandlers, dad, s07e22, 8, joeys, award, s07e18, phoebes, cookies, internal, s07e03, assistant, s07e04, vows, s07e21, thews, monicas, thunder, s07e01, big, kiss, s07e20, 6, truth, about, london, s07e16, 9, candy, s07e09, 5, new, brain, s07e15, chandler, doesnt, like, dogs, s07e08, cheap, wedding, dress, s07e17, nap, partners, s07e06, rosss, library, s07e07, theyre, up, night, s07e12, monica, and, parts, s07e23, holiday, armadillo, s07e10, engagement, picture, s07e05, cheescakes, s07e11, ross, cousin, s07e19,
original filename: Friends (1994) - Season 7 - DVDRip UNCUT - SAiNTS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,651 --> 00:00:09,637
Feliz Anivers?rio!
Feliz Anivers?rio!
2
00:00:11,624 --> 00:00:14,684
Rach, vamos.
? o seu anivers?rio!
3
00:00:18,171 --> 00:00:21,961
Ela n?o est? t?o bonita quanto
ela era aos 29.
4
00:00:22,164 --> 00:00:26,662
A Srta. Green quer estabelecer
algumas regras antes de sair.
5
00:00:26,860 --> 00:00:30,747
Ela ficar? grata se n?o usarem
as palavras ''velha'' ou ''acabada''....
6
00:00:30,948 --> 00:00:33,878
ou ''Eles ainda est?o um arraso''.
7
00:00:36,602 --> 00:00:38,899
Eles est?o.
8
00:00:39,094 --> 00:00:41,163
Rachel, saia da?.
9
00:00:41,3
Subtítulos para Vows
keywords: friends, 1994, season, 7, card, pt, djj, home, sapo, s07e1, 3, the, one, where, rosita, dies, s07e13, 8, with, joey's, award, s07e18, 6, truth, about, london, s07e16, s07e2, rachel's, big, kiss, s07e20, chandler's, dad, s07e22, they're, up, all, night, s07e12, s07e0, chandler, doesn't, like, dogs, s07e08, phoebe's, cookies, s07e03, monica, and, chandler's, wedding, part, s07e23, 5, joey's, new, brain, s07e15, vows, s07e21, cheesecakes, s07e11, rachel's, assistant, s07e04, they, turn, thirty, s07e14, engagement, picture, s07e05, monica's, thunder, s07e01, chandler's, s07e24, rachel's, book, s07e02, nap, partners, s07e06, 9, ross, monica's, cousin, s07e19, ross's, library, s07e07, candy, s07e09, holiday, armadillo, s07e10, cheap, dress, s07e17,
original filename: Friends (1994) - Season 7 - DVDRip - CARD (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:04,700
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:04,752 --> 00:00:05,980
-Viva.
-Ol?.
2
00:00:06,192 --> 00:00:10,185
-Que est?s a fazer?
-Vou mudar o cadeir?o de lugar.
3
00:00:10,392 --> 00:00:11,711
Porqu??
4
00:00:11,912 --> 00:00:14,221
Para ter um lugar decente
onde me sentar.
5
00:00:15,592 --> 00:00:19,551
-Rach, h? um lugar decente.
-O teu colo n?o conta.
6
00:00:21,352 --> 00:00:23,912
-Ajuda-me a mud?-lo.
-N?o, n?o.
7
00:00:24,312 --> 00:00:25,381
-N?o?
-N?o.
8
00:00:25,592 --> 00:00:27,230
A Rosita n?o sai daqui.
9
00:00:29,992 --
Subtítulos para Vows
keywords: friends, season, 7, ned, ep, 7x0, 6, the, one, with, nap, partners, 3, phoebe's, cookies, 7x1, cheap, wedding, dress, 8, joey's, award, where, chandler, doesn't, like, dogs, 7x2, vows, 4, monica, and, chandler's, part, two, thruth, about, london, they're, up, all, night, chandler's, dad, 5, engagement, picture, rachel's, big, kiss, cheesecake, rosita, dies, rachel's, assistant, 9, candy, monica's, thunder, they, turn, thirty, chandler's, joey's, new, brain, holiday, amadillo, rachel's, book, ross's, library, ross, monica's, cousin,
original filename: Friends.Season.7.Ned_DVDRip.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:07,000
Ik heb deze brunch georganiseerd
omdat ik 'n bruidsmeisje moet hebben.
2
00:00:08,400 --> 00:00:10,348
O, god... het is zover.
3
00:00:10,667 --> 00:00:13,251
Ik hoop dat jij 't wordt.
- Ik hoop jij.
4
00:00:13,371 --> 00:00:15,359
Ik ook.
5
00:00:16,194 --> 00:00:20,329
Ik ben dol op jullie allebei
en ik kan niet zonder jullie en...
6
00:00:20,528 --> 00:00:22,437
Wie is 't ?
7
00:00:22,636 --> 00:00:28,083
Ik dacht aan 'n systeem waarbij we om
de beurt elkaars bruidsmeisje zijn.
8
00:00:28,282 --> 00:00:30,032
Stel dat Phoebe...
9
00:00:33,372 --
Subtítulos para Vows
keywords: friends, season, 7, 07x0, 3, 07x1, 4, they, all, turnthirty, the, cheescakes, 07x2, one, with, monica, and, chandlers, wedding, part, ii, 5, where, rositadies, vows, 9, candy, 8, cheap, weddingdress, 6, up, nighjt, ross, monicas, cousin, holiday, armadillo, joeys, award, rachel, kisses, truth, arbout, london, dad, new, brain,
original filename: Friends_Season_7.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,879
Wat vinden jullie ervan ?
2
00:00:04,320 --> 00:00:06,356
Waarvan ?
3
00:00:06,520 --> 00:00:09,717
Dat menen jullie niet.
Ok?, ik geef wel 'n hint.
4
00:00:12,640 --> 00:00:14,631
Ogen ?
5
00:00:14,800 --> 00:00:17,360
Jouw ogen ? Chandlers ogen.
6
00:00:18,400 --> 00:00:20,118
Ik heb een bril.
7
00:00:20,280 --> 00:00:22,714
Die heb je altijd al gehad.
8
00:00:25,280 --> 00:00:27,953
Niet waar.
9
00:00:28,120 --> 00:00:30,190
Weet je het zeker ?
10
00:00:30,880 --> 00:00:34,998
Je had er toch een met ronde glazen
en 'n rood montuur...
11
Subtítulos para Vows
keywords: friends, season, 7, 07x0, 3, 07x1, 4, they, all, turnthirty, the, cheescakes, 07x2, one, with, monica, and, chandlers, wedding, part, ii, 5, where, rositadies, vows, 9, candy, 8, cheap, weddingdress, 6, up, nighjt, ross, monicas, cousin, holiday, armadillo, joeys, award, rachel, kisses, truth, arbout, london, dad, new, brain,
original filename: Friends_Season_7.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,879
Wat vinden jullie ervan ?
2
00:00:04,320 --> 00:00:06,356
Waarvan ?
3
00:00:06,520 --> 00:00:09,717
Dat menen jullie niet.
Ok?, ik geef wel 'n hint.
4
00:00:12,640 --> 00:00:14,631
Ogen ?
5
00:00:14,800 --> 00:00:17,360
Jouw ogen ? Chandlers ogen.
6
00:00:18,400 --> 00:00:20,118
Ik heb een bril.
7
00:00:20,280 --> 00:00:22,714
Die heb je altijd al gehad.
8
00:00:25,280 --> 00:00:27,953
Niet waar.
9
00:00:28,120 --> 00:00:30,190
Weet je het zeker ?
10
00:00:30,880 --> 00:00:34,998
Je had er toch een met ronde glazen
en 'n rood montuur...
11
Subtítulos para Vows
keywords: friends, season, 7, 07x0, 3, 07x1, 4, they, all, turnthirty, the, cheescakes, 07x2, one, with, monica, and, chandlers, wedding, part, ii, 5, where, rositadies, vows, 9, candy, 8, cheap, weddingdress, 6, up, nighjt, ross, monicas, cousin, holiday, armadillo, joeys, award, rachel, kisses, truth, arbout, london, dad, new, brain,
original filename: Friends_Season_7.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,879
Wat vinden jullie ervan ?
2
00:00:04,320 --> 00:00:06,356
Waarvan ?
3
00:00:06,520 --> 00:00:09,717
Dat menen jullie niet.
Ok?, ik geef wel 'n hint.
4
00:00:12,640 --> 00:00:14,631
Ogen ?
5
00:00:14,800 --> 00:00:17,360
Jouw ogen ? Chandlers ogen.
6
00:00:18,400 --> 00:00:20,118
Ik heb een bril.
7
00:00:20,280 --> 00:00:22,714
Die heb je altijd al gehad.
8
00:00:25,280 --> 00:00:27,953
Niet waar.
9
00:00:28,120 --> 00:00:30,190
Weet je het zeker ?
10
00:00:30,880 --> 00:00:34,998
Je had er toch een met ronde glazen
en 'n rood montuur...
11