Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Vow To Cherish, A is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Vow To Cherish, A por relevancia:
Subtítulos para Vow To Cherish, A
keywords: 1618, vow, to, cherish, a, 1999, tv, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16181-Vow_to_Cherish,_A_(1999)_(TV)-23_97_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:28,000 --> 00:00:55,000
"LEGAMANTUL PRETUIRII"
1
00:00:56,000 --> 00:00:57,000
Ce avem?
2
00:00:57,000 --> 00:00:58,318
Baiat, vârsta 10 ani,
3
00:00:58,318 --> 00:00:59,182
dureri abdominale,
4
00:00:59,219 --> 00:01:00,086
puls scazut
5
00:01:00,086 --> 00:01:01,054
posibilitate de soc
6
00:01:01,054 --> 00:01:02,622
Arata ca
o ruptura vâscoasa.
7
00:01:02,622 --> 00:01:03,823
Da-i drumul la perfuzie
8
00:01:03,823 --> 00:01:05,723
Cheama chirurgia
în sala de asteptare
9
00:01:05,758 --> 00:01:10,522
Ma voi întoarce
sa-ti spun cum se simte.
10
00:01:36,222 --> 00:01:42,158
Este bine sa ai posibilitate sa vii
aici si sa î
Subtítulos para Vow To Cherish, A
keywords: la, femme, nikita, s04e0, 6, love, honor, and, cherish, fov, esp, s04e06,
original filename: 200010216.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,401 --> 00:00:03,699
Anteriormente en La Femme Nikita.
2
00:00:03,770 --> 00:00:05,169
Con ayuda de Adrian...
3
00:00:05,238 --> 00:00:07,433
Michael pudo revertir lo que hicimos.
4
00:00:07,507 --> 00:00:12,137
- ¿Quieres que me mude contigo?
- EstarÃas más cómoda.
5
00:00:12,212 --> 00:00:17,047
- Dos kilos. Turca. Pura.
- Haz lo que te pido.
6
00:00:17,116 --> 00:00:19,084
Y actúa como si fuéramos amigos.
7
00:00:19,152 --> 00:00:21,143
Michael, Nikita debe cumplir
con su trabajo...
8
00:00:21,221 --> 00:00:23,746
y tú con el tuyo. OlvÃdate de ella.
9
00:00:2
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2320}{2378}CHERISH
{2591}{2764}Jest niedzielny poranek, a wy s³uchacie KFCH,|najlepsze piosenki o mi³oÅci wszechczasów
{4270}{4347}Och, czeÅæ, sorry...
{4390}{4524}Muzyka pomaga mi w pracy,|trzyma mnie w skupieniu, znaczy...
{4509}{4675}Miewa³am ostatnio problemy z morfingiem|i technologi¹ przechwytywania ruchu cia³a,
{4605}{4778}i wydaje mi siê, ¿e mam za ma³o pamiêci,|wiêc pomyÅla³am, ¿e mo¿e zgram dane na serwer,
{4725}{4871}to by pomog³o zarówno, jeÅli chodzi|o kompresjê jak i rozdzielczoÅæ.
{4893}{4994}- S¹dzisz, ¿e mogê to zrobiæ?|- Taak.
{4989}{5089}Spoko, ty to masz najlepsze pomys³y.
{5109}{5272}Tak, wi
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para Vow To Cherish, A
keywords: cherish, 2002, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Cherish (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2625}{2703}Bir Pazartesi sabahý daha|en iyi þarkýlarla birlikteyiz.
{4351}{4384}Merhaba.
{4386}{4426}Kulaklýk için özür dilerim.
{4436}{4503}Müzik iþime odaklanmama yardým ediyor.
{4505}{4626}Dönüþtürme ve hareket|yakalamayý ayný anda yapamýyorum.
{4639}{4737}Galiba hafýza yeterli gelmiyor.|Ben de "Bilgisayarý...
{4739}{4806}...Avid'e gönderip|orada kare ekleyeyim," dedim.
{4808}{4872}Bu bazen|bir iþe yarýyor.
{4943}{5006}- Sence doðru yöntem bu mu?|- Evet.
{5023}{5094}Güzel. Harika ipuçlarý|veriyorsun.
{5165}{5286}Hiçbir þey söylemeden öylece durdu.|Ben de konuþma krizine girdim.
{5288}{5394}
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2320}{2378}CHERISH
{2591}{2764}Jest niedzielny poranek, a wy s³uchacie KFCH,|najlepsze piosenki o mi³oÅci wszechczasów
{4270}{4347}Och, czeÅæ, sorry...
{4390}{4524}Muzyka pomaga mi w pracy,|trzyma mnie w skupieniu, znaczy...
{4509}{4675}Miewa³am ostatnio problemy z morfingiem|i technologi¹ przechwytywania ruchu cia³a,
{4605}{4778}i wydaje mi siê, ¿e mam za ma³o pamiêci,|wiêc pomyÅla³am, ¿e mo¿e zgram dane na serwer,
{4725}{4871}to by pomog³o zarówno, jeÅli chodzi|o kompresjê jak i rozdzielczoÅæ.
{4893}{4994}- S¹dzisz, ¿e mogê to zrobiæ?|- Taak.
{4989}{5089}Spoko, ty to masz najlepsze pomys³y.
{5109}{5272}Tak, wi
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:10:T?umaczenie ze s?uchu: T?owik
00:00:17:Wszelkie uwagi kierowa? na tlowik@poczta.onet.pl
00:01:36:CHERISH
00:01:48:Jest niedzielny poranek a wy s?uchacie KFCH, |najlepsze piosenki o mi?o?ci wszechczas?w
00:02:58:Och, cze??, sorry...
00:03:03:Muzyka pomaga mi w pracy, trzyma mnie w skupieniu, znaczy...
00:03:08:Miewa?am ostatnio problemy z morfingiem i |technologi? przechwytywania ruchu cia?a,
00:03:12:i wydaje mi si?, ?e mam za ma?o pami?ci,|wi?c pomy?la?am, ?e mo?e zgram dane na serwer,
00:03:17:to by pomog?o zar?wno, je?li chodzi o kompresj? jak i rozdzielczo??.
00:03:24:S?dzisz, ?e mog? to zrobi??| -Taak.
00:03:28:-Spoko, ty to masz najlepsze pomys?y.
00:03:33:-Tak, wi?
Subtítulos para Vow To Cherish, A
keywords: 1347, vow, to, cherish, a, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13474-Vow To Cherish A ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:28,000 --> 00:00:55,000
"LEGAMANTUL PRETUIRII"
1
00:00:56,000 --> 00:00:57,000
Ce avem?
2
00:00:57,000 --> 00:00:58,318
Baiat, vârsta 10 ani,
3
00:00:58,318 --> 00:00:59,182
dureri abdominale,
4
00:00:59,219 --> 00:01:00,086
puls scazut
5
00:01:00,086 --> 00:01:01,054
posibilitate de soc
6
00:01:01,054 --> 00:01:02,622
Arata ca
o ruptura vâscoasa.
7
00:01:02,622 --> 00:01:03,823
Da-i drumul la perfuzie
8
00:01:03,823 --> 00:01:05,723
Cheama chirurgia
în sala de asteptare
9
00:01:05,758 --> 00:01:10,522
Ma voi întoarce
sa-ti spun cum se simte.
10
00:01:36,222 --> 00:01:42,158
Este bine sa ai posibilitate sa vii
aici si sa î
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2320}{2378}CHERISH
{2591}{2764}Jest niedzielny poranek, a wy s?uchacie KFCH,|najlepsze piosenki o mi?o?ci wszechczas?w
{4270}{4347}Och, cze??, sorry...
{4390}{4524}Muzyka pomaga mi w pracy,|trzyma mnie w skupieniu, znaczy...
{4509}{4675}Miewa?am ostatnio problemy z morfingiem|i technologi? przechwytywania ruchu cia?a,
{4605}{4778}i wydaje mi si?, ?e mam za ma?o pami?ci,|wi?c pomy?la?am, ?e mo?e zgram dane na serwer,
{4725}{4871}to by pomog?o zar?wno, je?li chodzi|o kompresj? jak i rozdzielczo??.
{4893}{4994}- S?dzisz, ?e mog? to zrobi??|- Taak.
{4989}{5089}Spoko, ty to masz najlepsze pomys?y.
{5109}{5272}Tak, wi?c ona tylko tam tak sta?a|i
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{542}{623}T?umaczenie ze s?uchu: T?owik
{710}{804}Wszelkie uwagi kierowa? na tlowik@poczta.onet.pl
{2604}{2669}CHERISH
{2891}{3014}Jest niedzielny poranek a wy s?uchacie KFCH, |najlepsze piosenki o mi?o?ci wszechczas?w
{4570}{4644}Och, cze??, sorry...
{4690}{4793}Muzyka pomaga mi w pracy, trzyma mnie w skupieniu, znaczy...
{4809}{4929}Miewa?am ostatnio problemy z morfingiem i |technologi? przechwytywania ruchu cia?a,
{4905}{5028}i wydaje mi si?, ?e mam za ma?o pami?ci,|wi?c pomy?la?am, ?e mo?e zgram dane na serwer,
{5025}{5134}to by pomog?o zar?wno, je?li chodzi o kompresj? jak i rozdzielczo??.
{5193}{5278}S?dzisz, ?e mog? to zrobi??| -Taak.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:01:36:CHERISH
00:01:48:Jest niedzielny poranek, a wy s?uchacie KFCH,|najlepsze piosenki o mi?o?ci wszechczas?w
00:02:58:Och, cze??, sorry...
00:03:03:Muzyka pomaga mi w pracy,|trzyma mnie w skupieniu, znaczy...
00:03:08:Miewa?am ostatnio problemy z morfingiem|i technologi? przechwytywania ruchu cia?a,
00:03:12:i wydaje mi si?, ?e mam za ma?o pami?ci,|wi?c pomy?la?am, ?e mo?e zgram dane na serwer,
00:03:17:to by pomog?o zar?wno, je?li chodzi|o kompresj? jak i rozdzielczo??.
00:03:24:- S?dzisz, ?e mog? to zrobi??|- Taak.
00:03:28:Spoko, ty to masz najlepsze pomys?y.
00:03:33:Tak, wi?c ona tylko tam tak sta?a|i nic nie robi?a, wi?c zacz??am gada? i gada?,
00:03:38:a potem, zrobi?am
Subtítulos para Vow To Cherish, A
keywords: cherish, 2002, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, divx, 1, waf,
original filename: Cherish (2002) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,984 --> 00:01:50,238
Bir Pazartesi sabahý daha
en iyi þarkýlarla birlikteyiz.
2
00:02:58,973 --> 00:03:00,350
Merhaba.
3
00:03:00,433 --> 00:03:02,101
Kulaklýk için özür dilerim.
4
00:03:02,518 --> 00:03:05,313
Müzik iþime odaklanmama yardým ediyor.
5
00:03:05,396 --> 00:03:10,443
Dönüþtürme ve hareket
yakalamayý ayný anda yapamýyorum.
6
00:03:10,985 --> 00:03:15,073
Galiba hafýza yeterli gelmiyor.
Ben de "Bilgisayarý...
7
00:03:15,156 --> 00:03:17,950
...Avid'e gönderip
orada kare ekleyeyim," dedim.
8
00:03:18,034 --> 00:03:20,703
Bu bazen
bir iþe ya
------------
Sponsored links:
------------