Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Volcano 1997 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Volcano 1997 por relevancia:
Subtítulos para Volcano 1997
keywords: south, park, 10, 3, 1997, southpark, s01e0, volcano, s01e03,
original filename: South.Park(103)(1997).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,592 --> 00:00:05,392
Conozco un gatito que
va a dormir con mami.
2
00:00:05,696 --> 00:00:07,630
Eso estuvo bueno.
3
00:00:07,798 --> 00:00:11,734
El próximo episodio es nuestro
favorito. Se llama "El Volcán".
4
00:00:11,935 --> 00:00:15,200
Los chicos van a acampar
con Jimbo y Ned.
5
00:00:15,406 --> 00:00:19,240
Encuentran una extraña
criatura y un volcán mortal.
6
00:00:19,443 --> 00:00:22,935
Este episodio es
el favorito de Scratch...
7
00:00:23,147 --> 00:00:26,514
...porque toca un tema que nos importa.
8
00:00:26,717 --> 00:00:30,744
Crecimos en Colorado, donde
Subtítulos para Volcano 1997
keywords: in, search, of, history:, the, abominabl, 1997, 1, cd, english, en, volcano, high,
original filename: In Search of History: In Search of the Abominabl... - 1997 - 1CD - English - en - bf6635302f64587f9e2282163a4ce530.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,214 --> 00:00:16,708
I told you on sleeping in class!
2
00:00:38,899 --> 00:00:39,957
Expelled
3
00:00:42,336 --> 00:00:44,827
JANG Hyuk
4
00:00:45,939 --> 00:00:48,237
SHIN Min-ah
5
00:00:49,076 --> 00:00:51,544
HUH Jun-ho
6
00:00:52,679 --> 00:00:55,113
KIM Soo-roh
B YUN Hee-bong
7
00:00:56,483 --> 00:00:58,951
Producer
TCHA Seung-jai
8
00:01:00,587 --> 00:01:02,987
Producer
KIM Jae-won
9
00:01:32,052 --> 00:01:34,282
Director
KIM Tae-gyun
10
00:01:39,758 --> 00:01:42,818
Volcano High School
11
00:02:03,340 --> 00:02:06,673
1 7 years of feuding , sparked
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,687 --> 00:00:33,159
O.E.M. este un departament al municipalitãtii
din Los Angeles care functioneazã permanent.
2
00:00:33,248 --> 00:00:36,607
A fost creat in eventualitatea unor catastrofe
naturale.
3
00:00:36,689 --> 00:00:40,763
Directorul acestui departament poate dispune
de toate resursele municipalitãtii.
1
00:00:43,687 --> 00:00:47,159
E ora 9 si temperatura este de 24 de grade,
dar va urca la 26 de grade.
2
00:00:47,248 --> 00:00:52,607
Pe autostrada vesticã traficul este blocat
de o actiune a politiei.
3
00:00:52,689 --> 00:00:55,763
Chirurgie plasticã, body-building
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,000 --> 00:00:49,500
It's 9am. Temperature is 72 degrees...
2
00:00:49,500 --> 00:00:54,900
In a back-up on the 10 westbound at Hoover
due to police activity, is a drive-by shooting...
3
00:00:55,100 --> 00:00:58,200
Eyelid surgery,
body sculpting, citric-acidpeels,
4
00:00:58,600 --> 00:01:01,500
whatever it takes
to create a whole new you.
5
00:01:01,700 --> 00:01:03,800
..sensibilidad y delicadeza...
6
00:01:04,100 --> 00:01:08,100
Can plankton cure cancer?
The answer may surprise you.
7
00:01:08,400 --> 00:01:12,300
According to a study published
by the lnstitute for Holis
Subtítulos para Volcano 1997
keywords: 1291, volcano, 1997, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 12914-Volcano_(1997)-25_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,300 --> 00:00:32,674
O.E.M. este un departament al municipalitãtii
din Los Angeles care functioneazã permanent.
2
00:00:32,904 --> 00:00:36,163
A fost creat in eventualitatea unor catastrofe
naturale.
3
00:00:36,316 --> 00:00:40,226
Directorul acestui departament poate dispune
de toate resursele municipalitãtii.
4
00:00:43,293 --> 00:00:46,667
E ora 9 si temperatura este de 24 de grade,
dar va urca la 26 de grade.
5
00:00:46,897 --> 00:00:52,111
Pe autostrada vesticã traficul este blocat
de o actiune a politiei.
6
00:00:52,341 --> 00:00:55,293
Chirurgie plasticã, body-building
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,000 --> 00:00:49,500
It's 9am. Temperature is 72 degrees...
2
00:00:49,500 --> 00:00:54,900
In a back-up on the 10 westbound at Hoover
due to police activity, is a drive-by shooting...
3
00:00:55,100 --> 00:00:58,200
Eyelid surgery,
body sculpting, citric-acidpeels,
4
00:00:58,600 --> 00:01:01,500
whatever it takes
to create a whole new you.
5
00:01:01,700 --> 00:01:03,800
..sensibilidad y delicadeza...
6
00:01:04,100 --> 00:01:08,100
Can plankton cure cancer?
The answer may surprise you.
7
00:01:08,400 --> 00:01:12,300
According to a study published
by the lnstitute for Holis
Subtítulos para Volcano 1997
keywords: volcano, 1997, 1, cd, italian, it, vulcano, los, angeles,
original filename: Volcano - 1997 - 1CD - Italian - it - dcca643549f9802c36193974be64cf68.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,879 --> 00:00:32,634
L'Unit? di Crisi ? un settore permanente
della citt? di Los Angeles.
2
00:00:32,719 --> 00:00:35,439
ln caso di emergene'a o calamit? naturali,
3
00:00:35,520 --> 00:00:40,674
il suo direttore ha pieno controllo
su tutte le risorse della citt?.
4
00:00:43,560 --> 00:00:47,030
Sono le 9.
La temperatura ? d? e'e' grad?...
5
00:00:47,119 --> 00:00:52,478
A Hooyer, sulla 10 ?n d?ree'?one oyest,
s? r?porta una sparator?a tra auto...
6
00:00:52,560 --> 00:00:55,632
Ch?rurg?a della palpebra,
modellamento del corpo, peel?ng,
7
00:00:55,799 --> 00:00:58,712
tutto q
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,753 --> 00:01:09,063
DE RAMPENBESTRIJDINGSDIENST
VAN DE STAD LOS ANGELES
2
00:01:09,153 --> 00:01:11,986
KRIJGT IN NOODSITUATIES
OF BIJ NATUURRAMPEN
3
00:01:12,073 --> 00:01:15,383
DE VOLLEDIGE LEIDING
OVER DE STAD.
4
00:02:51,553 --> 00:02:54,784
Meer problemen voor de metromaatschappij.
5
00:02:54,873 --> 00:03:00,425
Duizenden mensen protesteerden
tegen uitbreiding van het rode baanvak.
6
00:03:00,513 --> 00:03:03,789
Buiten het Beverly Center...
7
00:03:13,033 --> 00:03:14,261
Hadden ze geen haverkoek?
8
00:03:20,793 --> 00:03:23,387
Uw kiezers willen dat wij
9
00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,932 --> 00:00:32,720
Le Bureau de gestion des urgences (OEM)
est une division permanente de Los Angeles.
2
00:00:32,812 --> 00:00:37,203
En cas de catastrophe naturelle,
son directeur prend le contrôle
3
00:00:37,292 --> 00:00:40,762
de la gestion des ressources.
4
00:00:43,612 --> 00:00:47,082
Il est 9 heures.
La température est de 72 degrés Fahrenheit...
5
00:00:47,172 --> 00:00:52,530
Une fusillade s'est déclarée
sur la 10 direction ouest, Ã Hoover...
6
00:00:52,612 --> 00:00:55,684
Chirurgie des paupières, culture physique,
nettoyage de peau à l'acide citrique,
7
00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,687 --> 00:00:33,159
O.E.M. este un departament al municipalitãtii
din Los Angeles care functioneazã permanent.
2
00:00:33,248 --> 00:00:36,607
A fost creat in eventualitatea unor catastrofe
naturale.
3
00:00:36,689 --> 00:00:40,763
Directorul acestui departament poate dispune
de toate resursele municipalitãtii.
1
00:00:43,687 --> 00:00:47,159
E ora 9 si temperatura este de 24 de grade,
dar va urca la 26 de grade.
2
00:00:47,248 --> 00:00:52,607
Pe autostrada vesticã traficul este blocat
de o actiune a politiei.
3
00:00:52,689 --> 00:00:55,763
Chirurgie plasticã, body-building
Subtítulos para Volcano 1997
keywords: south, park, 1997, 1, cd, czech, cs, 10, 3, volcano,
original filename: South Park - 1997 - 1CD - Czech - cs - baa075d1f81f7116559b5755f3e7ceb1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,540 --> 00:00:05,340
V tom p??pad? dneska bude
sp?t ko?i?ka s maminkou.
2
00:00:05,650 --> 00:00:07,580
To byla ale psina.
3
00:00:07,750 --> 00:00:11,680
Tento dal?? d?l je n?? obl?ben?.
Jmenuje se "Sopka".
4
00:00:11,890 --> 00:00:15,150
Kluci jdou kempovat
s Jimbem a Nedem.
5
00:00:15,360 --> 00:00:19,190
Utkaj? se s podivn?m tvorem
a vra?ednou sopkou.
6
00:00:19,390 --> 00:00:22,890
Tuhle epizodu m?
tady Dr?p tak r?d,
7
00:00:23,100 --> 00:00:26,460
proto?e se zab?v? d?le?it?m faktem.
8
00:00:26,670 --> 00:00:30,690
Vyr?stali jsme v Coloradu,
kde jsou ?ern? medv?di c
Subtítulos para Volcano 1997
keywords: volcano, 1997, 1, cd, czech, cs,
original filename: Volcano - 1997 - 1CD - Czech - cs - 351917828059c2876b8da77a5d57a306.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,052 --> 00:00:32,647
Centrum nouzov?ch operac? (OEM)
je st?lou diviz? m?sta Los Angeles.
2
00:00:32,732 --> 00:00:40,730
V p??pad? nouze nebo p??rodn? katastrofy
m? jeho ?editel k dispozici v?echny zdroje.
3
00:00:43,972 --> 00:00:47,089
Je 9 r?no. Teplota 22 stup??...
4
00:00:47,172 --> 00:00:52,530
Vz?cp? na silnici 10 na z?pad do Hooveru
zp?sobila policejn?akce p?est?elku...
5
00:00:52,612 --> 00:00:54,523
Chirurgie o?n?ch v??ek, kulturistika,
6
00:00:54,612 --> 00:00:55,681
pl?tky citr?nov? k?ry,
7
00:00:55,852 --> 00:00:58,082
prost? v?e, coje t?eba k tomu,
aby z v?s bylno
Subtítulos para Volcano 1997
keywords: volcano, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Volcano - 1997 - 1CD - Czech - cz - 351917828059c2876b8da77a5d57a306.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,052 --> 00:00:32,647
Centrum nouzov?ch operac? (OEM)
je st?lou diviz? m?sta Los Angeles.
2
00:00:32,732 --> 00:00:40,730
V p??pad? nouze nebo p??rodn? katastrofy
m? jeho ?editel k dispozici v?echny zdroje.
3
00:00:43,972 --> 00:00:47,089
Je 9 r?no. Teplota 22 stup??...
4
00:00:47,172 --> 00:00:52,530
Vz?cp? na silnici 10 na z?pad do Hooveru
zp?sobila policejn?akce p?est?elku...
5
00:00:52,612 --> 00:00:54,523
Chirurgie o?n?ch v??ek, kulturistika,
6
00:00:54,612 --> 00:00:55,681
pl?tky citr?nov? k?ry,
7
00:00:55,852 --> 00:00:58,082
prost? v?e, coje t?eba k tomu,
aby z v?s bylno
Subtítulos para Volcano 1997
keywords: volcano, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Volcano - 1997 - 1CD - Czech - cz - 287d892f8361ce10e028a82a7afe72dd.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,052 --> 00:00:32,647
Centrum nouzov?ch operac? (OEM)
je st?lou diviz? m?sta Los Angeles.
2
00:00:32,732 --> 00:00:40,730
V p??pad? nouze nebo p??rodn? katastrofy
m? jeho ?editel k dispozici v?echny zdroje.
3
00:00:43,972 --> 00:00:47,089
Je 9 r?no. Teplota 22 stup??...
4
00:00:47,172 --> 00:00:52,530
V z?cp? na silnici 10 na z?pad do Hooveru
zp?sobila policejn?akce p?est?elku...
5
00:00:52,612 --> 00:00:54,523
Chirurgie o?n?ch v??ek, kulturistika,
6
00:00:54,612 --> 00:00:55,681
pl?tky citr?nov? k?ry,
7
00:00:55,852 --> 00:00:58,082
prost? v?e, coje t?eba k tomu,
aby z v?s byl
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,932 --> 00:00:32,720
Le Bureau de gestion des urgences (OEM)
est une division permanente de Los Angeles.
2
00:00:32,812 --> 00:00:37,203
En cas de catastrophe naturelle,
son directeur prend le contrôle
3
00:00:37,292 --> 00:00:40,762
de la gestion des ressources.
4
00:00:43,612 --> 00:00:47,082
Il est 9 heures.
La température est de 72 degrés Fahrenheit...
5
00:00:47,172 --> 00:00:52,530
Une fusillade s'est déclarée
sur la 10 direction ouest, Ã Hoover...
6
00:00:52,612 --> 00:00:55,684
Chirurgie des paupières, culture physique,
nettoyage de peau à l'acide citrique,
7
00
Subtítulos para Volcano 1997
keywords: volcano, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Volcano - 1997 - 1CD - Czech - cz - a30c2683483596d58b2d82e5f360e2ab.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,052 --> 00:00:32,647
Centrum nouzov?ch operac? (OEM)
je st?lou diviz? m?sta Los Angeles.
2
00:00:32,732 --> 00:00:40,730
V p??pad? nouze nebo p??rodn? katastrofy
m? jeho ?editel k dispozici v?echny zdroje.
3
00:00:43,972 --> 00:00:47,089
Je 9 r?no. Teplota 22 stup??...
4
00:00:47,172 --> 00:00:52,530
V z?cp? na silnici 10 na z?pad do Hooveru
zp?sobila policejn?akce p?est?elku...
5
00:00:52,612 --> 00:00:54,523
Chirurgie o?n?ch v??ek, kulturistika,
6
00:00:54,612 --> 00:00:55,681
pl?tky citr?nov? k?ry,
7
00:00:55,852 --> 00:00:58,082
prost? v?e, coje t?eba k tomu,
aby z v?s byl
Subtítulos para Volcano 1997
keywords: volcano, 1997, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, turkish,
original filename: Volcano (1997) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,958 --> 00:00:51,576
Sabah saat 9. Hava sýcaklýðý 25 derece...
2
00:00:51,669 --> 00:00:57,255
Hoover'daki 10 no.lu batýyolunda polis
aktivitesinden kaynaklanan sorunlar mevcut...
3
00:00:57,340 --> 00:01:00,544
Gözkapaðý cerrahisi, vücut
þekillendirme, sitrik-asit haplarý,
4
00:01:00,720 --> 00:01:03,753
yeni bir siz yaratmak için ne gerekiyorsa.
5
00:01:03,847 --> 00:01:06,053
..sensibilidad y delicadeza...
6
00:01:06,265 --> 00:01:10,392
Plankton kanseri tedavi eder mi?
Cevabý sizi þaþýrtabilir.
7
00:01:10,477 --> 00:01:14,521
Holistik Araþtýrma Enstitüsü'
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,753 --> 00:01:09,063
DE RAMPENBESTRIJDINGSDIENST
VAN DE STAD LOS ANGELES
2
00:01:09,153 --> 00:01:11,986
KRIJGT IN NOODSITUATIES
OF BIJ NATUURRAMPEN
3
00:01:12,073 --> 00:01:15,383
DE VOLLEDIGE LEIDING
OVER DE STAD.
4
00:02:51,553 --> 00:02:54,784
Meer problemen voor de metromaatschappij.
5
00:02:54,873 --> 00:03:00,425
Duizenden mensen protesteerden
tegen uitbreiding van het rode baanvak.
6
00:03:00,513 --> 00:03:03,789
Buiten het Beverly Center...
7
00:03:13,033 --> 00:03:14,261
Hadden ze geen haverkoek?
8
00:03:20,793 --> 00:03:23,387
Uw kiezers willen dat wij
9
00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,870 --> 00:00:47,489
It's 9am. Temperature is 72 degrees...
2
00:00:47,431 --> 00:00:53,019
In a back-up on the 10 westbound at Hoover
due to police activity, is a drive-by shooting...
3
00:00:52,872 --> 00:00:56,076
Eyelid surgery,
body sculpting, citric-acidpeels,
4
00:00:56,112 --> 00:00:59,149
whatever it takes
to create a whole new you.
5
00:00:59,113 --> 00:01:01,320
...sensibilidad y delicadeza...
6
00:01:01,433 --> 00:01:05,562
Can plankton cure cancer?
The answer may surprise you.
7
00:01:05,474 --> 00:01:09,519
According to a study published
by the Institute for Holi
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:00:- Nie m?g?by nas przekr?ca? w drug? stron??|- Zapytam go, jak zejdziemy na d??.
00:00:04:W?? si? pali! W?? si? pali!
00:00:07:Cholera!
00:00:10:- Trzymaj si?!|- Przecie? si? trzymam!
00:00:12:Szybciej. Kr?? tym! Oni si? tam sma??!
00:00:14:Nogi mnie piek?! Nogi mnie piek?!
00:00:17:Nie ruszaj ich! Drabina si? z?amie!
00:00:20:- Moja noga!|- Nie ruszaj!
00:00:23:- Drabina p?ka. Nie dajemy rady!|- Nie ruszaj! Poruszasz nas!
00:00:28:- Dalej.|- Poczekaj!
00:00:30:Przesta? kopa?. Aaaa!
00:00:35:O!
00:00:37:O, m?j Bo?e!
00:00:40:Ten facet potrzebuje tlenu.|Zabierzcie go natychmiast do Cedars.
00:00:44:W porz?dku?
00:00:47:O... Przepraszam. Przepraszam.
00:00:49:- Ca?a jes
Subtítulos para Volcano 1997
keywords: volcano, 1997, 2, 3, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Volcano (1997) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1100}{1187}Sabah saat 9. Hava sýcaklýðý 25 derece...
{1189}{1323}Hoover'daki 10 no.lu batýyolunda polis|aktivitesinden kaynaklanan sorunlar mevcut...
{1325}{1402}Gözkapaðý cerrahisi, vücut|þekillendirme, sitrik-asit haplarý,
{1406}{1479}yeni bir siz yaratmak için ne gerekiyorsa.
{1481}{1534}..sensibilidad y delicadeza...
{1539}{1638}Plankton kanseri tedavi eder mi?|Cevabý sizi þaþýrtabilir.
{1640}{1737}Holistik Araþtýrma Enstitüsü'nün|yayýnladýðý bir çalýþmaya göre...
{1739}{1817}15 yaþýndaki bir çocuk silahlý|soygundan 10 yýla mahkum edildi.
{1819}{1886}Yargýç onu bir yetiþkinler cezaevine gönderdi...
Subtítulos para Volcano 1997
keywords: volcano, 1997, 2, 3, 6, fps, cd, tr, divxforever, waf, 1,
original filename: Volcano (1997) - DVDRip - 23.976fps - 3CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4}{70}- Herkes anladý mý?|- Evet!
{72}{124}Tamam, gidelim. Bir duvar kuralým.
{410}{446}Haydi, ittirin þunu.
{448}{486}Ãttirin.
{578}{633}Tamam, haydi. Ãunlarý kaldýrýn.
{691}{752}Bana her biri için 14 veya 15 adam ver.
{754}{801}Hemen þu K-rail'in üzerine koyun.
{803}{893}Hemen þuraya. Sýký tutun.|Diðer tarafa. Bacaðýna dikkat et!
{939}{1027}Tam buraya dostlar. Ãurada boþluk var.|Kaldýrýn þunu.
{1109}{1156}Haydi. Kaldýrýn!
{1270}{1336}- Haydi.|- Daha fazla adama ihtiyacýmýz var.
{1380}{1409}Kahretsin, çok aðýr.
{1468}{1565}Hey adamým, ne derler bilirsin.|Acý yoksa kazanamazsýn.
{1568}{1595}Tamam, bu kad
Subtítulos para Volcano 1997
keywords: ma, vie, en, rose, 1997, 1, cd, portuguese, br, pb, delite,
original filename: Ma vie en rose - 1997 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4c034453fcc9b1707e4a7c087c57ffa7.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,000 --> 00:00:38,000
MINHA VIDA EM COR DE ROSA
2
00:01:35,600 --> 00:01:37,500
<i>Leve-me para dan?ar
esta noite...</i>
3
00:01:37,500 --> 00:01:40,600
<i>... bochecha com
bochecha e bem abra?ados.</i>
4
00:01:42,900 --> 00:01:44,800
Como s?o os
novos vizinhos?
5
00:01:46,000 --> 00:01:49,000
Muito chamativos.
Est?o dando uma festa,
6
00:01:49,000 --> 00:01:51,200
antes mesmo de
desempacotar.
7
00:01:53,300 --> 00:01:54,300
Eu acho simp?tico.
8
00:01:56,500 --> 00:01:57,800
Espero poder dan?ar.
9
00:01:58,500 --> 00:02:00,500
J? chega, Titi.
Chegaremos tarde.
10
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,0,-1,0,1,1,1,2,30,30,27,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:07.37,0:00:11.50,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Cacahuete, cacahuete,NMantequilla de cacahuete, hijo de puta.
Dialogue: Marked=0,0:00:11.54,0:00:14.60,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Sintonice ,polla
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5731}{5784}Dick Laurent je mrtvý.
{8361}{8432}Jdu dneska v noci do klubu.|Nebude ti vadit, když dneska nepùjdu ?
{8506}{8547}Co budeš dìlat ?
{8593}{8650}Zùstanu doma a budu si èÃst.
{8736}{8758}ÃÃst ?
{9025}{9053}ÃÃst ?
{9107}{9146}ÃÃst co ?
{9314}{9388}Je pøÃjemné vìdìt,|že tì jeÅ¡tì dokážu rozesmát.
{9413}{9466}Ráda se smìju, Frede.
{9619}{9672}Proto jsem si tì vzal.
{9786}{9860}MùžeÅ¡ mì probudit, až se vrátÃÅ¡.
{15170}{15198}Co tam máš ?
{15353}{15403}Videokazetu.
{15472}{15533}Našla jsem ji na schodech.
{15625}{15663}Od koho ?
{15692}{15723}NevÃm.
{15774}{15827}Na obálce nic nenÃ.
{15916
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,635 --> 00:01:11,069
METRO
2
00:01:49,676 --> 00:01:53,806
<i>Pasando el poste del cuarto,
Chica Cómoda va en punta por 3 cuerpos.</i>
3
00:01:53,913 --> 00:01:55,107
<i>Ahora es Pista Trasera.</i>
4
00:01:55,215 --> 00:01:56,910
¡Vamos, Chica Cómoda!
5
00:01:57,016 --> 00:02:02,249
<i>Pista Trasera será un peligro para
Chica Cómoda, que va en punta.</i>
6
00:02:02,355 --> 00:02:04,084
<i>114 a Roper.</i>
7
00:02:04,190 --> 00:02:06,420
¡Dale, Chica Cómoda!
Habla Roper.
8
00:02:06,526 --> 00:02:09,427
<i>114 a Roper, Código 2,
Calle 4 y Grand.</i>
9
00:02:09,52
Subtítulos para Volcano 1997
keywords: titanic, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Titanic - 1997 - 1CD - Czech - cz - e7671e9cf7d83e534bd2c9fddaf35670.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,600 --> 00:02:21,640
13 metr?. To by m?lo b?t vid?t.
2
00:02:34,080 --> 00:02:37,200
Dob?e. Je?te zep?edu.
3
00:02:37,280 --> 00:02:42,160
Dob?e. Mir 2, vezmem to zep?edu.
Z?sta?me v kontaktu.
4
00:03:13,880 --> 00:03:16,000
Dob?e. Bud' zticha. Nat???me.
5
00:03:16,080 --> 00:03:19,760
Kdy? vid?m jak se vyno?uje
ze tmy jako stra?ideln? p??zrak
6
00:03:19,840 --> 00:03:21,560
v?dy m? to uchv?t?.
7
00:03:21,640 --> 00:03:26,240
Kdy? vid?m ty smutn? trosky
t?to slavn? lodi - le??c? zde
8
00:03:26,320 --> 00:03:31,760
kde se usadila v 2:30 r?no,
15. dubna 1912
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1279}{1311}Selena!
{1323}{1355}Nisi odjevena!
{1357}{1387}Sprema se.
{1391}{1419}Ne mogu odluèiti.
{1421}{1473}-Reci joj.|-Je li netko vidio trepavicu?
{1475}{1531}Uvijek kasniš, Selena.
{1559}{1591}Koju?
{1627}{1667}Ovu. Krasna je.
{1671}{1712}Pakao! Sjajno æeš izgledati.
{1714}{1822}U ''Astrodomeu'' nikad nije bilo više publike.
{1825}{1855}Tako kažu.
{1870}{1942}A ploèa na engleskome o kojoj slušamo?
{1945}{1987}Ove godine.
{1990}{2019}Zadivit æeš ih.
{2021}{2046}Hvala, dušo.
{2048}{2089}Našla sam ti trepavicu.
{2095}{2139}Ludnica. Spremna je?
{2143}{2174}Još nije.
{2205}{2266}ldemo. Dobro izgledaš.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,562 --> 00:00:33,895
¿POR QUà MUEVE EL PERRO
LA COLA?
2
00:00:33,932 --> 00:00:37,663
PORQUE EL PERRO ES MÃS
LISTO QUE LA COLA.
3
00:00:39,304 --> 00:00:43,070
SI LA COLA FUERA MÃS LISTA,
MOVERÃA AL PERRO.
4
00:00:44,242 --> 00:00:46,608
<i>Otra excelente carrera, Johnny.</i>
5
00:00:46,644 --> 00:00:49,010
<i>¿A quién vas a montar en la grande?</i>
6
00:00:49,047 --> 00:00:51,675
<i>Como siempre decÃa mi papi...</i>
7
00:00:51,716 --> 00:00:54,241
<i>... y me rijo por eso:</i>
8
00:00:54,285 --> 00:00:56,583
<i>Nunca cambies de caballo
a mitad del camino.</i>
9
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,938 --> 00:00:17,638
SubtÃtulos Por Fékero.
2
00:00:24,639 --> 00:00:27,508
La lucha entre el Cielo y
el infierno es eterna.
3
00:00:27,679 --> 00:00:30,713
Su ejército está formado por
almas reclutadas en la tierra.
4
00:00:31,039 --> 00:00:34,867
El diablo, Malebolgia, ha mandado
un teniente para reclutar hombres...
5
00:00:35,038 --> 00:00:38,071
que transformarán el mundo en
escenario de muerte...
6
00:00:38,238 --> 00:00:40,791
a cambio de riqueza y poder.
7
00:00:41,118 --> 00:00:43,988
Asà habrá almas suficientes
para formar su ejército...
8
00:00:44,477 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1608}{1745}Quinn, Jack. Tvoj zadnji zadatak|je crvene klase.
{1749}{1886}U 3:05 kamion sa 32 kg |neaktivnog plutonija je ukraden
{1890}{2009}iz tajne amerièke nuklearne|baze izvan Hrvatske.
{2013}{2159}Vjerujemo da æe ga Stavros i njegova|organizacija prodati Iraku u sljedeæih 24 sata.
{2164}{2287}Vaš cilj je sigurno vratiti|plutonij u našu bazu.
{2429}{2505}Mièite se!
{2509}{2593}Quinn je unutra! XRT je pokretan.
{2597}{2689}Quinn ima 14 sati da doðe do granice.
{2694}{2796}Ako uspije,|njegova ostavka je konaèna.
{2871}{2961}D R E A M T I M
{6687}{6769}Jack, hoæeš li ti?
{6827}{6956}Kathryn!|Tvoja prokleta krava mi smeta!
{6
Subtítulos para Volcano 1997
keywords: the, game, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Game - 1997 - 1CD - Czech - cz - 1e4ea4043e1d5086638deb6f512fa77c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{440}{500}www.titulky.com
{520}{610}H R A
{4077}{4120}D?kuju, Ilso.
{4150}{4193}P?eju p?kn? den.
{4993}{5025}Dobr? r?no, pane.
{5025}{5087}Tak mi teda pov?z,|co bychom m?li d?lat.
{5087}{5199}Hodnota akci? se st?le sere,|za??nam sa ob?vat nejhor??ho.
{5199}{5255}Ten sta??k n?s potop?.
{5258}{5316}Brzy budu m?t zpr?vu|od Baer-Granta,
{5316}{5369}...okam?it? ti potom zavol?m.
{5369}{5414}Je to slib?
{5417}{5469}Promi?, takov? slovo nezn?m.
{5469}{5556}A co m?m d?lat, kdy? zavol? Anson|kv?li d?kazov?mu protokolu?
{5563}{5636}Vyhne? se tomu, sekret??ka ?ekne,|?e jsi na jedn?n?.
{5637}{5693}D?kuji, Jacku. Ano, Marie?
{5697}{5763}- Pozv?nka.
Subtítulos para Volcano 1997
keywords: 2, 9, event, horizon, 1997, eleriumd,
original filename: _29_Event.Horizon.(1997).DVDRip-eleriumD.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,327 --> 00:02:05,887
2015: PRlMElRA COLÃNlA
PERMANENTE ESTABELEClDA NA LUA.
2
00:02:05,887 --> 00:02:10,597
2032: lNÃClO DA EXPLORAÃÃO
MlNElRA COMERClAL EM MARTE.
3
00:02:11,327 --> 00:02:15,047
2040: A NAVE ESPAClAL
DE PESQUlSA EVENT HORlZON
4
00:02:15,047 --> 00:02:18,807
VAl EXPLORAR AS FRONTElRAS
DO SlSTEMA SOLAR.
5
00:02:18,807 --> 00:02:24,487
DESAPARECE SEM DElXAR RASTO
ATRÃS DO OlTAVO PLANETA, NEPTUNO.
6
00:02:24,487 --> 00:02:30,437
FOl O PlOR DESASTRE ESPAClAL
DE QUE HÃ MEMÃRlA.
7
00:02:33,087 --> 00:02:35,726
AGORA...
8
00:03:58,527 --> 00:04:00,518
Cla
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,680 --> 00:02:56,193
ZES JAAR LATER
2
00:03:27,360 --> 00:03:30,477
Kom op. Nog tien minuten.
3
00:03:38,640 --> 00:03:40,835
Print 't voor me.
4
00:04:19,400 --> 00:04:23,757
Heeft de politie van L.A.
verdere inlichtingen?
5
00:04:23,920 --> 00:04:28,550
Nog niet, Sir.
- We zijn 'n anti-terreurteam.
6
00:04:28,720 --> 00:04:32,156
We zijn geheim.
Ze doen niks voor ons.
7
00:04:34,640 --> 00:04:37,473
SINCLAIRE IS INGESCHAKELD
8
00:04:43,280 --> 00:04:48,195
De sheriff? Vliegveld?
- Volgens Interpol is ie in Tripoli.
9
00:04:48,360 --> 00:04:53,388
Jij gaat af op 'n d
Subtítulos para Volcano 1997
keywords: a, life, less, ordinary, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: A Life Less Ordinary - 1997 - 1CD - Czech - cz - ef957f8ac887a6d9ed9c4750e10a0b2c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000|www.titulky.com
{298}{375}Tak?e, tady je dohoda.|Jsme v zahrad?, jasn??
{381}{442}V?echno je skv?l?|a je tam ten strom.
{455}{620}A on ??k?: "Nejez ovoce|z toho stromu. Nejez to jablko."
{625}{710}Pak, jde dovnit?, pojmenuje n?jak? zv??ata.|Mo?n? si odsko?? na velkou.
{713}{787}To jedno. A co ud?l? ona?|Co ud?l??
{799}{836}Sn? to jablko!
{839}{917}Nem??u tomu uv??it!|On ?ekne nejez ho, ona ho sn?!
{920}{1074}Neuv??iteln?! Od t? doby|mu?i, ?eny, v?echno se pokazilo.
{1803}{1829}Dokonal? l?ska.
{1834}{1882}??astn?. Jasn? ?e jsem ??astn?.
{1885}{1942}Jo, my v?ichni|jsme stra?n? ??astn?.
{2504}{2528}Rozvod.
{2578}{2626}Utrpen? v
Subtítulos para Volcano 1997
keywords: mononoke, hime, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Mononoke-hime - 1997 - 1CD - Czech - cz - 989eb62d5f4e05cc3073460de3bbfa0a.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{21}{81}www.titulky.com
{101}{270}V?prad?vnych ?asoch bola zem|zahalen? hust?mi lesmi...
{272}{465}...v ktor?ch od po?iatku vekov|preb?vali du?e bohov.
{1618}{1708}?t?dio Ghibli uv?dza|Film HAYAO MIYAZAKIho
{1722}{1859}PRINCEZN? MONONOKE
{1918}{1978}Slovenk? titulky pripravili
{2282}{2311}Yakul!
{2506}{2536}Ashitaka!
{2561}{2650}Vedma vol? v?etk?ch do dediny.
{2652}{2708}Stark? n?s u? poslal.
{2711}{2789}- Hovor?, ?e nie?o nie je v?poriadku...|- ...?iadni vt?ci...
{2791}{2821}...?iadna zver.
{2824}{2964}Idem za n?m. Pon?h?ajte sa domov.
{4100}{4161}Nie?o prich?dza!
{4366}{4408}?o je to?
{4410}{4483}?lovek nie...
{4485}{4582}Vedma zvol
Subtítulos para Volcano 1997
keywords: men, in, black, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Men in Black - 1997 - 1CD - Czech - cz - 4a8fb7fb68569f25a9eb5f3dd443ea6d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{664}{724}www.titulky.com
{744}{} SiLENCE2K
{1466}{1599}{s:44}MU?I V ?ERN?M
{4368}{4412}Zatracen? brouci
{4885}{4918}Sakra!
{5041}{5078}Do prdele.
{5185}{5226}HRANI?N? STR??
{5377}{5437}Ale, mizera Nick.|To je p?ekvapen?.
{5437}{5476}Odkud jede??
{5485}{5538}Ryba?il jsem v Cuernavace.
{5545}{5607}Jist?. Pod?v?me se,|co jsi chytil.
{5629}{5662}D?lej.
{5833}{5881}Ty bych hodil zp?tky.
{6037}{6102}Kolik bere??|100 babek za hlavu? 200?
{6109}{6200}Douf?m, ?e jsi ?et?il na dobr?ho|pr?vn?ka. Bude? ho pot?ebovat.
{6313}{6349}P?eb?r?me to.
{6349}{6385}Kdo sakra jste?
{6385}{6421}imigra?n? odd?len? 6.
{6421}{6481}Odd?len? 6?|Nikdy jsem o tak
Subtítulos para Volcano 1997
keywords: cube, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Cube - 1997 - 1CD - Czech - cz - e467b5d66ca632bc9dbabc1e9980539f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,143 --> 00:00:04,022
Intersonic uv?d?
2
00:03:28,543 --> 00:03:34,493
K O S T K A
3
00:04:03,543 --> 00:04:05,261
Hej.
4
00:04:14,543 --> 00:04:16,022
Hej!
5
00:04:58,143 --> 00:05:05,299
- Promi?te. Nebojte se.
J? v?m neubl???m. - Co chcete?
6
00:05:05,383 --> 00:05:08,102
- Myslel jsem, ?e jste...
- Co?
7
00:05:08,823 --> 00:05:11,895
J? nev?m.
8
00:05:21,743 --> 00:05:25,497
Pomoc! Pomoc!
9
00:05:27,343 --> 00:05:30,494
Pomoc! Pomoc!
10
00:05:33,343 --> 00:05:36,494
St?t!
11
00:05:39,983 --> 00:05:44,852
- Co je?
- V po??dku, uklidn?te se.
12
00:06:03,
Subtítulos para Volcano 1997
keywords: tomorrow, never, dies, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Tomorrow Never Dies - 1997 - 1CD - Czech - cz - ce7deb466bade0937cdcfa866c44d3aa.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{99}www.titulky.com
{100}{288}Teroristick? tr?i?t? zbran?.|Rusk? hranice.
{612}{678}Na?i mu?i na pozic?ch.
{681}{755}Vypad? to jako|supermarket pro teroristy.
{758}{851}??nsk? Longmark SCUD,|?to?n? helikopt?ra Panther,
{854}{937}Rusk? minomety,|americk? pu?ky.
{940}{1012}Chillsk? miny,|n?meck? v?bu?niny.
{1015}{1061}Z?bava pro celou rodinu.
{1064}{1108}Identifikaci.
{1111}{1171}B?l? v?? B?l?mu koni.|Uka?te n?m p???ky.
{1174}{1263}Za?n?me s t?m mu?em|uprost?ed.
{1266}{1340}Vyhled?v?n? v datab?zi.
{1372}{1487}M?me prvn? v?sledek.|Satoshi Isigura. Chemick? expert.
{1490}{1551}Hled?n pro|?tok v tokijsk?m metru.
{1554}{1644}V sou?asnosti
Subtítulos para Volcano 1997
keywords: the, jackal, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Jackal - 1997 - 1CD - Czech - cz - 42ee061ebf4f8fdfd20a770684f2a706.zip