Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Voces Inocentes is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Voces Inocentes por relevancia:
Subtítulos para Voces Inocentes
keywords: 1625, voces, inocentes, innocent, voices, 2004, 2, fps, limited, tdl, innocentices,
original filename: 16256-Voces_inocentes_[Innocent_Voices]_(2004)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,501 --> 00:00:04,527
<i>In 1980, a civil war erupted</i>
<i>in the small country</i>
2
00:00:04,604 --> 00:00:05,662
<i>of El Salvador.</i>
3
00:00:05,739 --> 00:00:09,573
<i>It began as a conflict</i>
<i>between the Salvadorean Army</i>
4
00:00:09,642 --> 00:00:11,803
<i>and the peasants over land.</i>
5
00:00:11,878 --> 00:00:16,110
<i>The peasants soon organized</i>
<i>and became the guerrilla army</i>
6
00:00:16,182 --> 00:00:17,649
<i>known as the FMLN.</i>
7
00:00:17,717 --> 00:00:21,813
<i>This conflict escalated</i>
<i>into a brutal civil war</i>
8
00:00:21,888 -->
Subtítulos para Voces Inocentes
keywords: voces, inocentes, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Voces inocentes (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{176}In 1980, a civil war erupted|in the small country of El Salvador.
{180}{330}It began as a conflict between|the Salvadorean Army and the peasants over land.
{334}{484}The peasants soon organized and|became the guerrilla army known as the FMLN.
{488}{638}This conflict escalated into|a brutal civil war that would last 12 years.
{642}{792}Cuscatanzingo was one of the last villages|trapped between the guerilla and the army.
{795}{850}Here is where this story takes place.
{2460}{2610}{Y:b}INNOCENT VOICES
{2775}{2900}BASED ON A TRUE STORY
{3131}{3164}{Y:i}I'm so thirsty...
{3214}{3254}{Y:i}...and my feet hurt.
{3291}{3340}{Y:i}I have rock
Subtítulos para Voces Inocentes
keywords: voces, inocentes, innocent, voices, 2004, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 39180-Voces_inocentes_[Innocent_Voices]_(2004)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,661 --> 00:00:04,603
<i>Ãn anul 1980 a izbucnit
rãzboiul civil dintr-un stat mic</i>
2
00:00:04,604 --> 00:00:05,738
<i>din El Salvador.</i>
3
00:00:05,739 --> 00:00:09,641
<i>A început ca ºi conflict
dintre armata salvadorianã</i>
4
00:00:09,642 --> 00:00:11,877
<i>ºi fermieri.</i>
5
00:00:11,878 --> 00:00:17,716
<i>Fermierii s-au organizat repede ºi au format
gherila, cunoscuþi ca ºi eliberatorii naþiunii.</i>
6
00:00:17,717 --> 00:00:21,887
<i>Ciocnirile au degenerat
într-un brutal rãzboi civil</i>
7
00:00:21,888 --> 00:00:24,189
<i>care urma sã dureze 12 ani.</
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para Voces Inocentes
keywords: voces, inocentes, sottotitoli, in, italiano, vocesinocentes, ita,
original filename: voces-inocentes-sottotitoli-in-italiano-vocesinocentes-ita.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,871 --> 00:00:07,771
sottotitoli by TNTVillage.org
2
00:00:10,072 --> 00:00:12,072
TNT Subbers
By: Isi
3
00:00:13,575 --> 00:00:16,476
<i>Nel 1980 in El Salvador esplose una guerra civile</i>
4
00:00:16,550 --> 00:00:17,564
<i>che si sarebbe prolungata per 12 anni</i>
5
00:00:17,638 --> 00:00:21,314
<i>Iniziato come un conflitto agrario</i>
6
00:00:21,381 --> 00:00:23,452
<i>fin? per diventare una bruttale lotta.</i>
7
00:00:23,524 --> 00:00:27,581
<i>fra l'esercito Salvadoregno</i>
8
00:00:27,650 --> 00:00:29,056
<i>e i contadini organizzati nel movimento</i>
9
00:00:29,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,661 --> 00:00:04,603
<i>Ãn anul 1980 a izbucnit
rãzboiul civil dintr-un stat mic</i>
2
00:00:04,604 --> 00:00:05,738
<i>din El Salvador.</i>
3
00:00:05,739 --> 00:00:09,641
<i>A început ca ºi conflict
dintre armata salvadorianã</i>
4
00:00:09,642 --> 00:00:11,877
<i>ºi fermieri.</i>
5
00:00:11,878 --> 00:00:17,716
<i>Fermierii s-au organizat repede ºi au format
gherila, cunoscuþi ca ºi eliberatorii naþiunii.</i>
6
00:00:17,717 --> 00:00:21,887
<i>Ciocnirile au degenerat
într-un brutal rãzboi civil</i>
7
00:00:21,888 --> 00:00:24,189
<i>care urma sã dureze 12 ani.</
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,640 --> 00:00:18,791
1980 brach im kleinen Land El Salvador
2
00:00:18,880 --> 00:00:22,077
ein Bürgerkrieg aus.
3
00:00:22,160 --> 00:00:25,470
Es begann als Konflikt zwischen der
4
00:00:25,560 --> 00:00:28,711
salvadorianischen Armee und den Bauern.
5
00:00:28,800 --> 00:00:31,997
Die Bauern organisierten sich bald
6
00:00:32,080 --> 00:00:35,231
zur Guerilla-Armee bekannt als FMLN.
7
00:00:35,320 --> 00:00:40,519
Der Konflikt eskalierte zu einem brutalen
8
00:00:40,600 --> 00:00:47,119
Bürgerkrieg, der 12 Jahre dauern sollte.
9
00:02:04,200 --> 00:02:09,194
nach ein
Subtítulos para Voces Inocentes
keywords: voces, inocentes, napisy, innocent, voices, 2004, limited, dvdripi, innocentices,
original filename: Voces_inocentes_(NAPiSY-70046).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x360 23.976fps 693.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{36}{136}{y:i}W 1980 roku w Salwadorze wybuch?a wojna domowa.
{138}{230}{y:i}Rozpocz??a si? jako konflikt|{y:i}pomi?dzy armi? Salwadoru...
{231}{283}{y:i}a ch?opami posiadaj?cymi ziemi?.
{285}{386}{y:i}Jeden z ch?opskich syn?w|{y:i}zorganizowa? armi? partyzanck?...
{388}{423}{y:i}zwan? FMLN.
{425}{523}{y:i}Konflikt przeobrazi? si?|{y:i}w brutaln? wojn? domow?...
{525}{578}{y:i}trwaj?c? 12 lat.
{580}{685}{y:i}Cuscatanzingo by?o miasteczkiem|{y:i}uwi?zionym pomi?dzy...
{686}{757}{y:i}wojskami partyzant?w|{y:i}a regularn? armi?.
{758}{818}{y:i}Tam w?a?
Subtítulos para Voces Inocentes
keywords: voces, inocentes, 2004, 1, cd, turkish, tr,
original filename: Voces inocentes - 2004 - 1CD - Turkish - tr - af13d870437d65f966daa2ee62146756.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{176}1980'de, k???k ?lke olan El Salvador'da|bir i? sava? patlak verdi.
{180}{330}Salvador ordusu ile b?lgedeki k?yl?ler|aras?nda bir anla?mazl?k olarak ba?lad?.
{334}{484}?ok ge?meden k?yl?ler ?rg?tlenip|FMLN olarak bilinen gerilla ordusu halini ald?.
{488}{638}Bu anla?mazl?k 12 y?l s?recek|vah?i bir i? sava?a kadar uzand?.
{642}{792}Cuscatanzingo gerillalarla ordu aras?nda|k?s?l? kalan son k?ylerden biriydi.
{795}{850}Bu hikaye burada ya?anm??t?r.
{950}{1100}altyaz?lar: t-becks|tanbecks@yahoo.co.uk
{2460}{2610}{Y:b}MASUM SESLER
{2775}{2900}ger?ek bir hikayeye dayanmaktad?r
{3131}{3164}{Y:i}?ok susad?m...
{3214}{3254}{Y:i}...ve ayaklar
Subtítulos para Voces Inocentes
keywords: voces, inocentes, napisy, innocent, voices, 2004, limited, dvdripi, innocentices,
original filename: Voces_inocentes_(NAPiSY-70046).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x360 23.976fps 693.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{36}{136}{y:i}W 1980 roku w Salwadorze wybuch?a wojna domowa.
{138}{230}{y:i}Rozpocz??a si? jako konflikt|{y:i}pomi?dzy armi? Salwadoru...
{231}{283}{y:i}a ch?opami posiadaj?cymi ziemi?.
{285}{386}{y:i}Jeden z ch?opskich syn?w|{y:i}zorganizowa? armi? partyzanck?...
{388}{423}{y:i}zwan? FMLN.
{425}{523}{y:i}Konflikt przeobrazi? si?|{y:i}w brutaln? wojn? domow?...
{525}{578}{y:i}trwaj?c? 12 lat.
{580}{685}{y:i}Cuscatanzingo by?o miasteczkiem|{y:i}uwi?zionym pomi?dzy...
{686}{757}{y:i}wojskami partyzant?w|{y:i}a regularn? armi?.
{758}{818}{y:i}Tam w?a?
Subtítulos para Voces Inocentes
keywords: voces, inocentes, 2004, 1, cd, turkish, tr, cvcd, www, todocvcd, com,
original filename: Voces inocentes - 2004 - 1CD - Turkish - tr - c61c9e86f448029af63e4ed7718b0ab8.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:07,040
1980'de, k???k ?lke olan El Salvador'da
bir i? sava? patlak verdi.
2
00:00:07,200 --> 00:00:13,200
Salvador ordusu ile b?lgedeki k?yl?ler
aras?nda bir anla?mazl?k olarak ba?lad?.
3
00:00:13,360 --> 00:00:19,360
?ok ge?meden k?yl?ler ?rg?tlenip
FMLN olarak bilinen gerilla ordusu halini ald?.
4
00:00:19,520 --> 00:00:25,520
Bu anla?mazl?k 12 y?l s?recek
vah?i bir i? sava?a kadar uzand?.
5
00:00:25,680 --> 00:00:31,680
Cuscatanzingo gerillalarla ordu aras?nda
k?s?l? kalan son k?ylerden biriydi.
6
00:00:31,800 --> 00:00:34,000
Bu hikaye burada ya?anm??t?r.
7
00
Subtítulos para Voces Inocentes
keywords: voces, inocentes, 2004, tbecks, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Voces inocentes (2004) - tbecks - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{176}1980'de, küçük ülke olan El Salvador'da|bir iç savaþ patlak verdi.
{180}{330}Salvador ordusu ile bölgedeki köylüler|arasýnda bir anlaþmazlýk olarak baþladý.
{334}{484}Ãok geçmeden köylüler örgütlenip|FMLN olarak bilinen gerilla ordusu halini aldý.
{488}{638}Bu anlaþmazlýk 12 yýl sürecek|vahþi bir iç savaþa kadar uzandý.
{642}{792}Cuscatanzingo gerillalarla ordu arasýnda|kýsýlý kalan son köylerden biriydi.
{795}{850}Bu hikaye burada yaþanmýþtýr.
{950}{1100}altyazýlar: t-becks|tanbecks@yahoo.co.uk
{2460}{2610}{Y:b}MASUM SESLER
{2775}{2900}gerçek bir hikayeye dayanmaktadýr
{3131}{3164}{Y:i}Ãok
Subtítulos para Voces Inocentes
keywords: 1625, voces, inocentes, innocent, voices, 2004, 2, fps, limited, tdl, innocentices,
original filename: 16256-Voces_inocentes_[Innocent_Voices]_(2004)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:01,501 --> 00:00:04,527
<i>In 1980, a civil war erupted</i>
<i>in the small country</i>
2
00:00:04,604 --> 00:00:05,662
<i>of El Salvador.</i>
3
00:00:05,739 --> 00:00:09,573
<i>It began as a conflict</i>
<i>between the Salvadorean Army</i>
4
00:00:09,642 --> 00:00:11,803
<i>and the peasants over land.</i>
5
00:00:11,878 --> 00:00:16,110
<i>The peasants soon organized</i>
<i>and became the guerrilla army</i>
6
00:00:16,182 --> 00:00:17,649
<i>known as the FMLN.</i>
7
00:00:17,717 --> 00:00:21,813
<i>This conflict escalated</i>
<i>into a brutal civil war</i>
8
00:00:21,888 --> 00:00:24,118
<i>that would last 12 years.</i>
9
00:00:24,190 -->
Subtítulos para Voces Inocentes
keywords: voces, inocentes, innocent, voices, 2004, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 39180-Voces_inocentes_[Innocent_Voices]_(2004)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:00,661 --> 00:00:04,603
<i>?n anul 1980 a izbucnit
r?zboiul civil dintr-un stat mic</i>
2
00:00:04,604 --> 00:00:05,738
<i>din El Salvador.</i>
3
00:00:05,739 --> 00:00:09,641
<i>A ?nceput ca ?i conflict
dintre armata salvadorian?</i>
4
00:00:09,642 --> 00:00:11,877
<i>?i fermieri.</i>
5
00:00:11,878 --> 00:00:17,716
<i>Fermierii s-au organizat repede ?i au format
gherila, cunoscu?i ca ?i eliberatorii na?iunii.</i>
6
00:00:17,717 --> 00:00:21,887
<i>Ciocnirile au degenerat
?ntr-un brutal r?zboi civil</i>
7
00:00:21,888 --> 00:00:24,189
<i>care urma s? dureze 12 ani.</i>
8
00:00:24,190 --> 00:00:28,627
<i>Cuscatanzingo a fost unul
dintre ultim
Subtítulos para Voces Inocentes
keywords: voces, inocentes, 2004, tbecks, 2, 9, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Voces inocentes (2004) - tbecks - 29.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{37}{220}1980'de, küçük ülke olan El Salvador'da|bir iç savaþ patlak verdi.
{225}{412}Salvador ordusu ile bölgedeki köylüler|arasýnda bir anlaþmazlýk olarak baþladý.
{417}{605}Ãok geçmeden köylüler örgütlenip|FMLN olarak bilinen gerilla ordusu halini aldý.
{610}{797}Bu anlaþmazlýk 12 yýl sürecek|vahþi bir iç savaþa kadar uzandý.
{802}{990}Cuscatanzingo gerillalarla ordu arasýnda|kýsýlý kalan son köylerden biriydi.
{993}{1062}Bu hikaye burada yaþanmýþtýr.
{1187}{1375}altyazýlar: t-becks|tanbecks@yahoo.co.uk
{3075}{3262}{Y:b}MASUM SESLER
{3468}{3625}gerçek bir hikayeye dayanmaktadýr
{3913}{3955}{Y:i}Ão
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:03:W 1980 roku w Salwadorze wybuch?a wojna domowa.
00:00:07:Rozpocz??a si? jako konflikt|pomi?dzy armi? Salwadoru...
00:00:11:a ch?opami posiadaj?cymi ziemi?.
00:00:13:Jeden z ch?opskich syn?w|zorganizowa? armi? partyzanck?...
00:00:17:zwan? FMLN.
00:00:19:Konflikt przeobrazi? si?|w brutaln? wojn? domow?...
00:00:23:trwaj?c? 12 lat.
00:00:25:Cuscatanzingo by?o miasteczkiem|uwi?zionym pomi?dzy...
00:00:30:wojskami partyzant?w|a regularn? armi?.
00:00:33:Tam w?a?nie wydarzy?a si?|ta historia.
00:00:43:<<T?umaczenie: odzio>>|odzio@kinomania.org
00:00:51:<<Poprawki: Jabaar>>
00:00:54:<<synchro do wersji 2CD : Ramee>>
00:00:59:<<KinoMania SubGroup>>|kinomania.org
00:01:44:G?OS
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:07:Zamiast niej wida? na nich strach.
00:00:12:One straci?y nadziej? przetrwania.
00:00:18:Sceptyk powie, je?li B?g|by istnia?, to nie by?oby wojny.
00:00:23:A ja odpowiadam,
00:00:25:...je?eli cz?owiek podporz?dkuje si?|Bo?ym zasadom, to wojny nie b?dzie!
00:00:33:Poniewa? B?g, nasz Ojciec...
00:00:36:da? cz?owiekowi przywilej|?ycia w ?asce...
00:00:41:lub w spos?b przeciwny,|powoduj?cy stan nie?aski.
00:00:46:Zapewniam was, gdy kto?|?yje w ?asce Pana,
00:00:52:wojna nie istnieje.
00:00:56:Pomimo tego,|s? tacy...
00:00:58:...kt?rzy ignoruj? natur? Boga
00:01:01:i zadowalaj? si? rozbojami,
00:01:04:...poni?aniem i zabijaniem|swoich w?asnych dzieci!
00:01:09:Bracia.|Nadsze
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:03:W 1980 roku w Salwadorze wybuch?a wojna domowa.
00:00:07:Rozpocz??a si? jako konflikt|pomi?dzy armi? Salwadoru...
00:00:11:a ch?opami posiadaj?cymi ziemi?.
00:00:13:Jeden z ch?opskich syn?w|zorganizowa? armi? partyzanck?...
00:00:17:zwan? FMLN.
00:00:19:Konflikt przeobrazi? si?|w brutaln? wojn? domow?...
00:00:23:trwaj?c? 12 lat.
00:00:25:Cuscatanzingo by?o miasteczkiem|uwi?zionym pomi?dzy...
00:00:30:wojskami partyzant?w|a regularn? armi?.
00:00:33:Tam w?a?nie wydarzy?a si?|ta historia.
00:00:43:<<T?umaczenie: odzio>>|odzio@kinomania.org
00:00:51:<<Poprawki: Jabaar>>
00:00:54:<<synchro do wersji 2CD : Ramee>>
00:00:59:<<KinoMania SubGroup>>|kinomania.org
00:01:44:G?OS
Subtítulos para Voces Inocentes
keywords: innocent, voices, 2004, eng, patriarxis, limited, tdl, innocentices, voces, inocentes, thepunisherd, cd, 1, en, 2,
original filename: 4892-Innocent.Voices.2004.ENG.Patriarxis.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,501 --> 00:00:04,527
<i>In 1980, a civil war erupted
in the small country</i>
2
00:00:04,604 --> 00:00:05,662
<i>of El Salvador.</i>
3
00:00:05,739 --> 00:00:09,573
<i>It began as a conflict
between the Salvadorean Army</i>
4
00:00:09,642 --> 00:00:11,803
<i>and the peasants over land.</i>
5
00:00:11,878 --> 00:00:16,110
<i>The peasants soon organized
and became the guerrilla army</i>
6
00:00:16,182 --> 00:00:17,649
<i>known as the FMLN.</i>
7
00:00:17,717 --> 00:00:21,813
<i>This conflict escalated
into a brutal civil war</i>
8
00:00:21,888 --> 00:00:24,118
<i>that would
Subtítulos para Voces Inocentes
keywords: innocent, voices, voces, inocentes, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 162202_Innocent%2BVoices%2B%2528Voces%2BInocentes%2529.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
Rar!?s
j@t ?R?e<90- Innocent Voices .. Voces Inocentes4 more.txt?Nhttp://malanzi.jeeran.com/Nt ?q>n?d???%?93L Innocent Voices .. Voces InocentesInnocent Voices (2004) - by malanzy -.sub?
?!?P?????#>I?n~??
??[??q??2^F?nC??.?m?J?%n???&/?4?!R?6?"?P??]??? ?Hg?r???w????l?3?r???m?O?H???<?4??o???7?????????~??????w????,~????????????!?????7??/???-???????v???????????????W??~???dv0O??O??????w??????????K??;?g?????Et{???????=??]?????=????d?;??'??Ux?v?0???h???/IOT???????u??>????ue?)?h/????.???O?mv?_?l?smd+?o-?v??????cl??X?8?L??sl????+>K&???x??V-?^R?Qf%.yj????V.???E???kZ??/???N??W???SR?=D???/ ?qxq???Y?O?.???
Subtítulos para Voces Inocentes
keywords: innocent, voices, voces, inocentes, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 176377_Innocent%2BVoices%2B%2528Voces%2BInocentes%2529.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
PKDP9???)?G?"Innocent Voices (2004) - TDL -.srt??K??H??/???YG?H?;?Ak????{/??!??3%????M??B)?????????87"@??Uq_?k?????Twk????t? ????>{x???4??'?4K?????>?????:/????????éK?}?4?ay??!y?????z?U?M????E??p??af
(?4uLQoIn?.i?S?6??I^?????e"F??ee???
??Ma??_?m?????p?=??????'??? ?M????
t?~i?dl?n??dn^??L?tzm?K???????{??^??????G???????#?N???9?M?Ae`Sn??????}??????{mN?w_?0????"%??K????ebn?+?Q?$?c???tI?'? ?@H??4&?6????????????_??????W?f????@?u????>-=?n?7?=??E??!i,?_c??W?)??????bk?&??u?)?MM???^?U:?????L???&5D???o??_??????????_?????W??~?????{?b<G"m????6EI??ñ??C?`????/'Y?L?3???2&6???????????(d.?a??ox????????7????_?iZ1Y?0???MY??l????p?????q?
Subtítulos para Voces Inocentes
keywords: santos, inocentes, los, 1984, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Santos inocentes Los (1984) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,298 --> 00:00:42,833
<i>All I did was wonder</i>
<i>how your arms would be.</i>
2
00:00:46,646 --> 00:00:51,913
<i>It happened to me,</i>
<i>Hide your heart from sight.</i>
3
00:00:51,985 --> 00:00:59,391
<i>Lock your dreams at night.</i>
<i>It could happen to you.</i>
4
00:01:00,326 --> 00:01:02,886
<i>Don't count stars,</i>
<i>you might stumble.</i>
5
00:01:05,532 --> 00:01:10,094
<i>Someone drops a sign down,</i>
<i>you tumble.</i>
6
00:01:11,237 --> 00:01:17,005
<i>Keep an eye on the spring.</i>
<i>Run when church bells ring.</i>
7
00:01:17,077 --> 00:01:20,137
<i>Cause i
Subtítulos para Voces Inocentes
keywords: santos, inocentes, the, holy, innocents, 1984, eng,
original filename: Santos Inocentes (The Holy Innocents) (1984) - Eng.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,540 --> 00:01:27,978
THE HOLY INNOCENTS
2
00:04:45,740 --> 00:04:46,616
A cup of coffee.
3
00:05:54,740 --> 00:05:56,617
Nieves! Nieves!
4
00:06:39,500 --> 00:06:43,209
"B" and "a" reads "ba",
"b" and "e" reads "bi"...
5
00:06:43,340 --> 00:06:48,175
...with "i", you say "bi" or "bai",
with "o" we say "bou"...
6
00:06:48,660 --> 00:06:52,175
- Go on.
..."c" and "a" reads "sei"...
7
00:06:52,380 --> 00:06:55,656
...with "e", we say "si",
with "i", we say "si"...
8
00:06:55,820 --> 00:06:59,369
..."c" and "o" read "sou",
with "u", we say "su".
9
00:06:59,500 --> 00:07:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,740 --> 00:00:02,934
¡Eeeeeh!
2
00:00:04,780 --> 00:00:06,213
(¡BUHUUU!)
3
00:00:07,820 --> 00:00:09,219
¡Eeeeeeh!
4
00:00:11,540 --> 00:00:12,655
¡Eeeeeeh!
5
00:00:14,780 --> 00:00:16,657
¡Ja, ja, ja, ja!
6
00:00:19,660 --> 00:00:20,775
¡Eeeeh!
7
00:00:26,140 --> 00:00:27,414
¡BUHUUUUU!
8
00:00:32,300 --> 00:00:33,733
¡Eeeeeh!
9
00:00:34,940 --> 00:00:36,259
¡BUHUUUUU!
10
00:04:45,740 --> 00:04:46,616
Un café.
11
00:05:54,740 --> 00:05:56,617
¡Nieves! ¡Nieves!
12
00:06:39,500 --> 00:06:43,209
La "b" con la "a" hace "ba",
con la "e" hace "be"..
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,501 --> 00:00:08,065
<i>Em 1980, em El Salvador, iniciou-se</i>
<i>uma guerra civil que duraria 12 anos.</i>
2
00:00:08,141 --> 00:00:11,076
<i>Começou como um conflito</i>
<i>agrário...</i>
3
00:00:11,144 --> 00:00:15,080
<i>mas tornou-se</i>
<i>um brutal enfrentamento...</i>
4
00:00:15,148 --> 00:00:19,084
<i>entre o Exército e os</i>
<i>camponeses organizados...</i>
5
00:00:19,152 --> 00:00:22,747
<i>no movimento</i>
<i>guerrilheiro FMLN.</i>
6
00:00:24,124 --> 00:00:28,083
<i>Cuscatanzingo foi</i>
<i>um dos últimos vilarejos...</i>
7
00:00:28,161 --> 00:00:31,096
<i>a
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,090 --> 00:00:42,230
¨Nadie sabe si nuestra personalidad pasa
a otra existencia o esfera, pero...
2
00:00:44,620 --> 00:00:49,330
si podemos envolver un instrumento tan
delicado como para ser manipulado por
nuestra personalidad como si sobreviviera
para la siguiente vida
3
00:00:53,020 --> 00:00:57,400
tal instrumento esta por grabar algo¨
Thomas Edison
4
00:01:06,770 --> 00:01:10,300
E.V.P. (Fenomeno de Voz Electronica)
El grabado de voces e imagenes de la
muerte usando un aparato multifuncional
decriptador de señales.
5
00:01:10,380 --> 00:01:13,570
Identificado en 1939, y ahor
Subtítulos para Voces Inocentes
keywords: the, 2004, 1, cd, spanish, es, los, cap, 3, voces, de, la, mente,
original filename: The 4400 - 2004 - 1CD - Spanish - es - 6b34af33695774066f807edc2cd59dd0.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,670 --> 00:00:03,310
<i>Anteriormente en los 4400.</i>
2
00:00:04,160 --> 00:00:05,680
<i>No estamos seguro de
lo que acaba de suceder.</i>
3
00:00:05,740 --> 00:00:09,090
<i>Desapareci? la luz, y cientos de
personas han aparecido de repente.</i>
4
00:00:09,130 --> 00:00:11,430
- Los tenemos que dejar ir
- ?Los tenemos que dejar ir?
5
00:00:11,490 --> 00:00:13,210
No tenemos derecho a
retenerlos.
6
00:00:13,240 --> 00:00:14,100
?Est?s embarazada?
7
00:00:14,190 --> 00:00:16,660
No estaba embarazada cuando
fui abducida.
8
00:00:16,710 --> 00:00:18,470
Pero lo estaba
cuand
Subtítulos para Voces Inocentes
keywords: ghost, whisperer, 2005, 1, cd, spanish, es, almas, perdidas, cap, 9, voces,
original filename: Ghost Whisperer - 2005 - 1CD - Spanish - es - 0a8c2d47d6ae932e7ce594a1a4626458.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,860 --> 00:00:10,650
<i>Mi nombre es Melinda Gordon.</i>
2
00:00:12,760 --> 00:00:15,750
<i>Me acabo de casar,
y me mud? a una peque?a ciudad...</i>
3
00:00:15,890 --> 00:00:17,610
<i>Donde abr? una tienda de antig?edades.</i>
4
00:00:17,940 --> 00:00:19,770
<i>Podr?a ser exactamente como t?...</i>
5
00:00:20,800 --> 00:00:24,720
<i>Excepto que cuando era ni?a me enter?
que pod?a hablar con los muertos...</i>
6
00:00:27,200 --> 00:00:29,510
<i>Esp?ritus materiales,
como mi abuela los llamaba.</i>
7
00:00:29,690 --> 00:00:33,440
<i>Aquellos que no cruzaron, porque a?n
tienen asu
------------
Sponsored links:
------------