Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Voces Inocentes 2004 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Voces Inocentes 2004 por relevancia:
Subtítulos para Voces Inocentes 2004
keywords: 1625, voces, inocentes, innocent, voices, 2004, 2, fps, limited, tdl, innocentices,
original filename: 16256-Voces_inocentes_[Innocent_Voices]_(2004)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,501 --> 00:00:04,527
<i>In 1980, a civil war erupted</i>
<i>in the small country</i>
2
00:00:04,604 --> 00:00:05,662
<i>of El Salvador.</i>
3
00:00:05,739 --> 00:00:09,573
<i>It began as a conflict</i>
<i>between the Salvadorean Army</i>
4
00:00:09,642 --> 00:00:11,803
<i>and the peasants over land.</i>
5
00:00:11,878 --> 00:00:16,110
<i>The peasants soon organized</i>
<i>and became the guerrilla army</i>
6
00:00:16,182 --> 00:00:17,649
<i>known as the FMLN.</i>
7
00:00:17,717 --> 00:00:21,813
<i>This conflict escalated</i>
<i>into a brutal civil war</i>
8
00:00:21,888 -->
Subtítulos para Voces Inocentes 2004
keywords: voces, inocentes, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Voces inocentes (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{176}In 1980, a civil war erupted|in the small country of El Salvador.
{180}{330}It began as a conflict between|the Salvadorean Army and the peasants over land.
{334}{484}The peasants soon organized and|became the guerrilla army known as the FMLN.
{488}{638}This conflict escalated into|a brutal civil war that would last 12 years.
{642}{792}Cuscatanzingo was one of the last villages|trapped between the guerilla and the army.
{795}{850}Here is where this story takes place.
{2460}{2610}{Y:b}INNOCENT VOICES
{2775}{2900}BASED ON A TRUE STORY
{3131}{3164}{Y:i}I'm so thirsty...
{3214}{3254}{Y:i}...and my feet hurt.
{3291}{3340}{Y:i}I have rock
Subtítulos para Voces Inocentes 2004
keywords: voces, inocentes, innocent, voices, 2004, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 39180-Voces_inocentes_[Innocent_Voices]_(2004)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,661 --> 00:00:04,603
<i>Ãn anul 1980 a izbucnit
rãzboiul civil dintr-un stat mic</i>
2
00:00:04,604 --> 00:00:05,738
<i>din El Salvador.</i>
3
00:00:05,739 --> 00:00:09,641
<i>A început ca ºi conflict
dintre armata salvadorianã</i>
4
00:00:09,642 --> 00:00:11,877
<i>ºi fermieri.</i>
5
00:00:11,878 --> 00:00:17,716
<i>Fermierii s-au organizat repede ºi au format
gherila, cunoscuþi ca ºi eliberatorii naþiunii.</i>
6
00:00:17,717 --> 00:00:21,887
<i>Ciocnirile au degenerat
într-un brutal rãzboi civil</i>
7
00:00:21,888 --> 00:00:24,189
<i>care urma sã dureze 12 ani.</
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,640 --> 00:00:18,791
1980 brach im kleinen Land El Salvador
2
00:00:18,880 --> 00:00:22,077
ein Bürgerkrieg aus.
3
00:00:22,160 --> 00:00:25,470
Es begann als Konflikt zwischen der
4
00:00:25,560 --> 00:00:28,711
salvadorianischen Armee und den Bauern.
5
00:00:28,800 --> 00:00:31,997
Die Bauern organisierten sich bald
6
00:00:32,080 --> 00:00:35,231
zur Guerilla-Armee bekannt als FMLN.
7
00:00:35,320 --> 00:00:40,519
Der Konflikt eskalierte zu einem brutalen
8
00:00:40,600 --> 00:00:47,119
Bürgerkrieg, der 12 Jahre dauern sollte.
9
00:02:04,200 --> 00:02:09,194
nach ein
Subtítulos para Voces Inocentes 2004
keywords: voces, inocentes, napisy, innocent, voices, 2004, limited, dvdripi, innocentices,
original filename: Voces_inocentes_(NAPiSY-70046).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x360 23.976fps 693.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{36}{136}{y:i}W 1980 roku w Salwadorze wybuch?a wojna domowa.
{138}{230}{y:i}Rozpocz??a si? jako konflikt|{y:i}pomi?dzy armi? Salwadoru...
{231}{283}{y:i}a ch?opami posiadaj?cymi ziemi?.
{285}{386}{y:i}Jeden z ch?opskich syn?w|{y:i}zorganizowa? armi? partyzanck?...
{388}{423}{y:i}zwan? FMLN.
{425}{523}{y:i}Konflikt przeobrazi? si?|{y:i}w brutaln? wojn? domow?...
{525}{578}{y:i}trwaj?c? 12 lat.
{580}{685}{y:i}Cuscatanzingo by?o miasteczkiem|{y:i}uwi?zionym pomi?dzy...
{686}{757}{y:i}wojskami partyzant?w|{y:i}a regularn? armi?.
{758}{818}{y:i}Tam w?a?
Subtítulos para Voces Inocentes 2004
keywords: voces, inocentes, 2004, 1, cd, turkish, tr,
original filename: Voces inocentes - 2004 - 1CD - Turkish - tr - af13d870437d65f966daa2ee62146756.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{176}1980'de, k???k ?lke olan El Salvador'da|bir i? sava? patlak verdi.
{180}{330}Salvador ordusu ile b?lgedeki k?yl?ler|aras?nda bir anla?mazl?k olarak ba?lad?.
{334}{484}?ok ge?meden k?yl?ler ?rg?tlenip|FMLN olarak bilinen gerilla ordusu halini ald?.
{488}{638}Bu anla?mazl?k 12 y?l s?recek|vah?i bir i? sava?a kadar uzand?.
{642}{792}Cuscatanzingo gerillalarla ordu aras?nda|k?s?l? kalan son k?ylerden biriydi.
{795}{850}Bu hikaye burada ya?anm??t?r.
{950}{1100}altyaz?lar: t-becks|tanbecks@yahoo.co.uk
{2460}{2610}{Y:b}MASUM SESLER
{2775}{2900}ger?ek bir hikayeye dayanmaktad?r
{3131}{3164}{Y:i}?ok susad?m...
{3214}{3254}{Y:i}...ve ayaklar
Subtítulos para Voces Inocentes 2004
keywords: voces, inocentes, napisy, innocent, voices, 2004, limited, dvdripi, innocentices,
original filename: Voces_inocentes_(NAPiSY-70046).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x360 23.976fps 693.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{36}{136}{y:i}W 1980 roku w Salwadorze wybuch?a wojna domowa.
{138}{230}{y:i}Rozpocz??a si? jako konflikt|{y:i}pomi?dzy armi? Salwadoru...
{231}{283}{y:i}a ch?opami posiadaj?cymi ziemi?.
{285}{386}{y:i}Jeden z ch?opskich syn?w|{y:i}zorganizowa? armi? partyzanck?...
{388}{423}{y:i}zwan? FMLN.
{425}{523}{y:i}Konflikt przeobrazi? si?|{y:i}w brutaln? wojn? domow?...
{525}{578}{y:i}trwaj?c? 12 lat.
{580}{685}{y:i}Cuscatanzingo by?o miasteczkiem|{y:i}uwi?zionym pomi?dzy...
{686}{757}{y:i}wojskami partyzant?w|{y:i}a regularn? armi?.
{758}{818}{y:i}Tam w?a?
Subtítulos para Voces Inocentes 2004
keywords: voces, inocentes, 2004, 1, cd, turkish, tr, cvcd, www, todocvcd, com,
original filename: Voces inocentes - 2004 - 1CD - Turkish - tr - c61c9e86f448029af63e4ed7718b0ab8.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:07,040
1980'de, k???k ?lke olan El Salvador'da
bir i? sava? patlak verdi.
2
00:00:07,200 --> 00:00:13,200
Salvador ordusu ile b?lgedeki k?yl?ler
aras?nda bir anla?mazl?k olarak ba?lad?.
3
00:00:13,360 --> 00:00:19,360
?ok ge?meden k?yl?ler ?rg?tlenip
FMLN olarak bilinen gerilla ordusu halini ald?.
4
00:00:19,520 --> 00:00:25,520
Bu anla?mazl?k 12 y?l s?recek
vah?i bir i? sava?a kadar uzand?.
5
00:00:25,680 --> 00:00:31,680
Cuscatanzingo gerillalarla ordu aras?nda
k?s?l? kalan son k?ylerden biriydi.
6
00:00:31,800 --> 00:00:34,000
Bu hikaye burada ya?anm??t?r.
7
00
Subtítulos para Voces Inocentes 2004
keywords: voces, inocentes, 2004, tbecks, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Voces inocentes (2004) - tbecks - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{176}1980'de, küçük ülke olan El Salvador'da|bir iç savaþ patlak verdi.
{180}{330}Salvador ordusu ile bölgedeki köylüler|arasýnda bir anlaþmazlýk olarak baþladý.
{334}{484}Ãok geçmeden köylüler örgütlenip|FMLN olarak bilinen gerilla ordusu halini aldý.
{488}{638}Bu anlaþmazlýk 12 yýl sürecek|vahþi bir iç savaþa kadar uzandý.
{642}{792}Cuscatanzingo gerillalarla ordu arasýnda|kýsýlý kalan son köylerden biriydi.
{795}{850}Bu hikaye burada yaþanmýþtýr.
{950}{1100}altyazýlar: t-becks|tanbecks@yahoo.co.uk
{2460}{2610}{Y:b}MASUM SESLER
{2775}{2900}gerçek bir hikayeye dayanmaktadýr
{3131}{3164}{Y:i}Ãok
Subtítulos para Voces Inocentes 2004
keywords: 1625, voces, inocentes, innocent, voices, 2004, 2, fps, limited, tdl, innocentices,
original filename: 16256-Voces_inocentes_[Innocent_Voices]_(2004)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:01,501 --> 00:00:04,527
<i>In 1980, a civil war erupted</i>
<i>in the small country</i>
2
00:00:04,604 --> 00:00:05,662
<i>of El Salvador.</i>
3
00:00:05,739 --> 00:00:09,573
<i>It began as a conflict</i>
<i>between the Salvadorean Army</i>
4
00:00:09,642 --> 00:00:11,803
<i>and the peasants over land.</i>
5
00:00:11,878 --> 00:00:16,110
<i>The peasants soon organized</i>
<i>and became the guerrilla army</i>
6
00:00:16,182 --> 00:00:17,649
<i>known as the FMLN.</i>
7
00:00:17,717 --> 00:00:21,813
<i>This conflict escalated</i>
<i>into a brutal civil war</i>
8
00:00:21,888 --> 00:00:24,118
<i>that would last 12 years.</i>
9
00:00:24,190 -->
Subtítulos para Voces Inocentes 2004
keywords: voces, inocentes, innocent, voices, 2004, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 39180-Voces_inocentes_[Innocent_Voices]_(2004)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:00,661 --> 00:00:04,603
<i>?n anul 1980 a izbucnit
r?zboiul civil dintr-un stat mic</i>
2
00:00:04,604 --> 00:00:05,738
<i>din El Salvador.</i>
3
00:00:05,739 --> 00:00:09,641
<i>A ?nceput ca ?i conflict
dintre armata salvadorian?</i>
4
00:00:09,642 --> 00:00:11,877
<i>?i fermieri.</i>
5
00:00:11,878 --> 00:00:17,716
<i>Fermierii s-au organizat repede ?i au format
gherila, cunoscu?i ca ?i eliberatorii na?iunii.</i>
6
00:00:17,717 --> 00:00:21,887
<i>Ciocnirile au degenerat
?ntr-un brutal r?zboi civil</i>
7
00:00:21,888 --> 00:00:24,189
<i>care urma s? dureze 12 ani.</i>
8
00:00:24,190 --> 00:00:28,627
<i>Cuscatanzingo a fost unul
dintre ultim
Subtítulos para Voces Inocentes 2004
keywords: voces, inocentes, 2004, tbecks, 2, 9, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Voces inocentes (2004) - tbecks - 29.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{37}{220}1980'de, küçük ülke olan El Salvador'da|bir iç savaþ patlak verdi.
{225}{412}Salvador ordusu ile bölgedeki köylüler|arasýnda bir anlaþmazlýk olarak baþladý.
{417}{605}Ãok geçmeden köylüler örgütlenip|FMLN olarak bilinen gerilla ordusu halini aldý.
{610}{797}Bu anlaþmazlýk 12 yýl sürecek|vahþi bir iç savaþa kadar uzandý.
{802}{990}Cuscatanzingo gerillalarla ordu arasýnda|kýsýlý kalan son köylerden biriydi.
{993}{1062}Bu hikaye burada yaþanmýþtýr.
{1187}{1375}altyazýlar: t-becks|tanbecks@yahoo.co.uk
{3075}{3262}{Y:b}MASUM SESLER
{3468}{3625}gerçek bir hikayeye dayanmaktadýr
{3913}{3955}{Y:i}Ão
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:03:W 1980 roku w Salwadorze wybuch?a wojna domowa.
00:00:07:Rozpocz??a si? jako konflikt|pomi?dzy armi? Salwadoru...
00:00:11:a ch?opami posiadaj?cymi ziemi?.
00:00:13:Jeden z ch?opskich syn?w|zorganizowa? armi? partyzanck?...
00:00:17:zwan? FMLN.
00:00:19:Konflikt przeobrazi? si?|w brutaln? wojn? domow?...
00:00:23:trwaj?c? 12 lat.
00:00:25:Cuscatanzingo by?o miasteczkiem|uwi?zionym pomi?dzy...
00:00:30:wojskami partyzant?w|a regularn? armi?.
00:00:33:Tam w?a?nie wydarzy?a si?|ta historia.
00:00:43:<<T?umaczenie: odzio>>|odzio@kinomania.org
00:00:51:<<Poprawki: Jabaar>>
00:00:54:<<synchro do wersji 2CD : Ramee>>
00:00:59:<<KinoMania SubGroup>>|kinomania.org
00:01:44:G?OS
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:07:Zamiast niej wida? na nich strach.
00:00:12:One straci?y nadziej? przetrwania.
00:00:18:Sceptyk powie, je?li B?g|by istnia?, to nie by?oby wojny.
00:00:23:A ja odpowiadam,
00:00:25:...je?eli cz?owiek podporz?dkuje si?|Bo?ym zasadom, to wojny nie b?dzie!
00:00:33:Poniewa? B?g, nasz Ojciec...
00:00:36:da? cz?owiekowi przywilej|?ycia w ?asce...
00:00:41:lub w spos?b przeciwny,|powoduj?cy stan nie?aski.
00:00:46:Zapewniam was, gdy kto?|?yje w ?asce Pana,
00:00:52:wojna nie istnieje.
00:00:56:Pomimo tego,|s? tacy...
00:00:58:...kt?rzy ignoruj? natur? Boga
00:01:01:i zadowalaj? si? rozbojami,
00:01:04:...poni?aniem i zabijaniem|swoich w?asnych dzieci!
00:01:09:Bracia.|Nadsze
Subtítulos para Voces Inocentes 2004
keywords: innocent, voices, 2004, eng, patriarxis, limited, tdl, innocentices, voces, inocentes, thepunisherd, cd, 1, en, 2,
original filename: 4892-Innocent.Voices.2004.ENG.Patriarxis.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,501 --> 00:00:04,527
<i>In 1980, a civil war erupted
in the small country</i>
2
00:00:04,604 --> 00:00:05,662
<i>of El Salvador.</i>
3
00:00:05,739 --> 00:00:09,573
<i>It began as a conflict
between the Salvadorean Army</i>
4
00:00:09,642 --> 00:00:11,803
<i>and the peasants over land.</i>
5
00:00:11,878 --> 00:00:16,110
<i>The peasants soon organized
and became the guerrilla army</i>
6
00:00:16,182 --> 00:00:17,649
<i>known as the FMLN.</i>
7
00:00:17,717 --> 00:00:21,813
<i>This conflict escalated
into a brutal civil war</i>
8
00:00:21,888 --> 00:00:24,118
<i>that would
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,661 --> 00:00:04,603
<i>Ãn anul 1980 a izbucnit
rãzboiul civil dintr-un stat mic</i>
2
00:00:04,604 --> 00:00:05,738
<i>din El Salvador.</i>
3
00:00:05,739 --> 00:00:09,641
<i>A început ca ºi conflict
dintre armata salvadorianã</i>
4
00:00:09,642 --> 00:00:11,877
<i>ºi fermieri.</i>
5
00:00:11,878 --> 00:00:17,716
<i>Fermierii s-au organizat repede ºi au format
gherila, cunoscuþi ca ºi eliberatorii naþiunii.</i>
6
00:00:17,717 --> 00:00:21,887
<i>Ciocnirile au degenerat
într-un brutal rãzboi civil</i>
7
00:00:21,888 --> 00:00:24,189
<i>care urma sã dureze 12 ani.</
Subtítulos para Voces Inocentes 2004
keywords: voces, inocentes, sottotitoli, in, italiano, vocesinocentes, ita,
original filename: voces-inocentes-sottotitoli-in-italiano-vocesinocentes-ita.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,871 --> 00:00:07,771
sottotitoli by TNTVillage.org
2
00:00:10,072 --> 00:00:12,072
TNT Subbers
By: Isi
3
00:00:13,575 --> 00:00:16,476
<i>Nel 1980 in El Salvador esplose una guerra civile</i>
4
00:00:16,550 --> 00:00:17,564
<i>che si sarebbe prolungata per 12 anni</i>
5
00:00:17,638 --> 00:00:21,314
<i>Iniziato come un conflitto agrario</i>
6
00:00:21,381 --> 00:00:23,452
<i>fin? per diventare una bruttale lotta.</i>
7
00:00:23,524 --> 00:00:27,581
<i>fra l'esercito Salvadoregno</i>
8
00:00:27,650 --> 00:00:29,056
<i>e i contadini organizzati nel movimento</i>
9
00:00:29,
Subtítulos para Voces Inocentes 2004
keywords: the, 2004, 1, cd, spanish, es, los, cap, 3, voces, de, la, mente,
original filename: The 4400 - 2004 - 1CD - Spanish - es - 6b34af33695774066f807edc2cd59dd0.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,670 --> 00:00:03,310
<i>Anteriormente en los 4400.</i>
2
00:00:04,160 --> 00:00:05,680
<i>No estamos seguro de
lo que acaba de suceder.</i>
3
00:00:05,740 --> 00:00:09,090
<i>Desapareci? la luz, y cientos de
personas han aparecido de repente.</i>
4
00:00:09,130 --> 00:00:11,430
- Los tenemos que dejar ir
- ?Los tenemos que dejar ir?
5
00:00:11,490 --> 00:00:13,210
No tenemos derecho a
retenerlos.
6
00:00:13,240 --> 00:00:14,100
?Est?s embarazada?
7
00:00:14,190 --> 00:00:16,660
No estaba embarazada cuando
fui abducida.
8
00:00:16,710 --> 00:00:18,470
Pero lo estaba
cuand
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:03:W 1980 roku w Salwadorze wybuch?a wojna domowa.
00:00:07:Rozpocz??a si? jako konflikt|pomi?dzy armi? Salwadoru...
00:00:11:a ch?opami posiadaj?cymi ziemi?.
00:00:13:Jeden z ch?opskich syn?w|zorganizowa? armi? partyzanck?...
00:00:17:zwan? FMLN.
00:00:19:Konflikt przeobrazi? si?|w brutaln? wojn? domow?...
00:00:23:trwaj?c? 12 lat.
00:00:25:Cuscatanzingo by?o miasteczkiem|uwi?zionym pomi?dzy...
00:00:30:wojskami partyzant?w|a regularn? armi?.
00:00:33:Tam w?a?nie wydarzy?a si?|ta historia.
00:00:43:<<T?umaczenie: odzio>>|odzio@kinomania.org
00:00:51:<<Poprawki: Jabaar>>
00:00:54:<<synchro do wersji 2CD : Ramee>>
00:00:59:<<KinoMania SubGroup>>|kinomania.org
00:01:44:G?OS
Subtítulos para Voces Inocentes 2004
keywords: innocent, voices, voces, inocentes, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 162202_Innocent%2BVoices%2B%2528Voces%2BInocentes%2529.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
Rar!?s
j@t ?R?e<90- Innocent Voices .. Voces Inocentes4 more.txt?Nhttp://malanzi.jeeran.com/Nt ?q>n?d???%?93L Innocent Voices .. Voces InocentesInnocent Voices (2004) - by malanzy -.sub?
?!?P?????#>I?n~??
??[??q??2^F?nC??.?m?J?%n???&/?4?!R?6?"?P??]??? ?Hg?r???w????l?3?r???m?O?H???<?4??o???7?????????~??????w????,~????????????!?????7??/???-???????v???????????????W??~???dv0O??O??????w??????????K??;?g?????Et{???????=??]?????=????d?;??'??Ux?v?0???h???/IOT???????u??>????ue?)?h/????.???O?mv?_?l?smd+?o-?v??????cl??X?8?L??sl????+>K&???x??V-?^R?Qf%.yj????V.???E???kZ??/???N??W???SR?=D???/ ?qxq???Y?O?.???
Subtítulos para Voces Inocentes 2004
keywords: innocent, voices, voces, inocentes, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 176377_Innocent%2BVoices%2B%2528Voces%2BInocentes%2529.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
PKDP9???)?G?"Innocent Voices (2004) - TDL -.srt??K??H??/???YG?H?;?Ak????{/??!??3%????M??B)?????????87"@??Uq_?k?????Twk????t? ????>{x???4??'?4K?????>?????:/????????éK?}?4?ay??!y?????z?U?M????E??p??af
(?4uLQoIn?.i?S?6??I^?????e"F??ee???
??Ma??_?m?????p?=??????'??? ?M????
t?~i?dl?n??dn^??L?tzm?K???????{??^??????G???????#?N???9?M?Ae`Sn??????}??????{mN?w_?0????"%??K????ebn?+?Q?$?c???tI?'? ?@H??4&?6????????????_??????W?f????@?u????>-=?n?7?=??E??!i,?_c??W?)??????bk?&??u?)?MM???^?U:?????L???&5D???o??_??????????_?????W??~?????{?b<G"m????6EI??ñ??C?`????/'Y?L?3???2&6???????????(d.?a??ox????????7????_?iZ1Y?0???MY??l????p?????q?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{642}{702}Ai avut dreptate, Varinia.
{720}{792}Doar rãzbunare nu este de ajuns.
{825}{915}Sã ajungi ca inamicul tãu,|trebuie sã pierzi în faþa lui.
{916}{1010}Dar importantã nu este|viaþa sau moartea noastrã
{1028}{1095}ci aceastã chestie nou creatã.
{1122}{1175}O lume fãrã sclavi.
{1255}{1345}ªi dacã mori, cine|va spune povestea asta?
{1382}{1452}Trãieºte, ca sã trãiesc ºi eu.
{1480}{1540}Ca sã trãim în continuare.
{1550}{1622}Ca sã nu fie irositã sau uitatã.
{1895}{1960}Ai vãzut ce privire|þi-a aruncat, Varinia?
{1961}{1985}Nu.
{1995}{2048}ªi chiar dacã aº fi fãcut-o,
{2050}{2100}nu mi-ar f
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,801 --> 00:02:59,930
Astãzi, în cele din urmã,
voi realiza ceea ce a fost considerat imposibil
2
00:03:00,097 --> 00:03:03,976
Omul nu poate depãºi bariera
de 50 mile pe orã
3
00:03:04,226 --> 00:03:06,895
ªi ai mult noroc sã faci parte din ea
4
00:03:07,104 --> 00:03:08,438
"Cu siguranþã, domnule"
5
00:03:08,564 --> 00:03:10,941
Da, voi face istorie...
6
00:03:11,650 --> 00:03:13,318
sau am sã mor încercând
7
00:03:14,111 --> 00:03:16,530
Sã mor...? Foarte incitant
8
00:03:17,781 --> 00:03:21,410
"Refuz sã fiu catapultat,
eIectrocutat... "
9
00:03:21,618
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,661 --> 00:00:50,926
Ãîé ïà ïà - ë¸ò÷èê.
2
00:00:51,798 --> 00:00:56,098
Ãà ëåòà åò Ãà F15 Ããë.
3
00:00:56,269 --> 00:00:59,363
Ãà î÷åÃü áûñòð.
4
00:01:12,219 --> 00:01:15,188
Ãîé ïà ïà òà êîé êðóòîé...
5
00:01:15,322 --> 00:01:17,654
êîãäà îà ëåòà åò Ãà ñâî¸ì Ããëå.
6
00:01:27,167 --> 00:01:28,225
à ëþáëþ åãî...
7
00:01:28,368 --> 00:01:31,701
ïîòîìó ÷òî îà ëåòà åò Ãà ñà ìîë¸òå.
8
00:04:06,493 --> 00:04:08,518
Ãòà Ãåäåëÿ - òâîÿ ïîñëåäÃÿÿ, äà ?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,380 --> 00:00:06,210
I wonder if Deunan is okay...
2
00:00:07,780 --> 00:00:08,490
Hitomi!
3
00:00:10,780 --> 00:00:11,550
Don't tell me...
4
00:00:16,120 --> 00:00:19,280
You exceeded your life-prolong procedure limit for more than three days!
5
00:00:19,780 --> 00:00:20,510
Hitomi!
6
00:00:32,760 --> 00:00:38,590
We are still not sure who owns the Land Mates that attacked Gaia Research Center.
7
00:00:39,480 --> 00:00:43,750
This is the end of ESWAT report for this attack.
8
00:00:44,380 --> 00:00:49,160
All Bioroid, please remain calm.
9
00:00:49,780 --> 00:00:53,690
W
Subtítulos para Voces Inocentes 2004
keywords: 1155, grudge, the, 2004, i, 2, 3, 9, 7, fps, thegrudge, spanish,
original filename: 11558-Grudge,_The_(2004_I)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,408 --> 00:00:44,741
CUANDO ALGUIEN MUERE EN MANOS
DE UNA IRA PODEROSA...
2
00:00:44,811 --> 00:00:46,608
NACE UNA MALDIClÃN.
3
00:00:48,415 --> 00:00:51,282
LA MALDIClÃN SE ASIENTA
EN EL LUGAR DE LA MUERTE.
4
00:00:55,088 --> 00:00:58,546
LOS QUE LA ENCUENTREN,
SERÃN CONSUMIDOS POR SU FURIA.
5
00:01:38,865 --> 00:01:41,595
Oye, Peter. ¿Estás bien?
6
00:01:47,807 --> 00:01:49,832
Te levantaste temprano hoy.
7
00:04:16,789 --> 00:04:18,256
¿Hola?
8
00:04:19,559 --> 00:04:21,550
Disculpa.
9
00:04:26,199 --> 00:04:27,860
Fui a caminar un rato. Jennifer
10
00:04:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:13,487 --> 00:03:14,937
300 Guineas.
2
00:03:14,938 --> 00:03:17,949
Now Ladies and Gentlemen,
who would start with 300 Guineas -
3
00:03:18,022 --> 00:03:21,180
for this magnificent pair of tusks?
4
00:03:23,621 --> 00:03:26,908
Oh, please! Ladies
and gentlemen, 300 Guineas!
5
00:03:27,028 --> 00:03:29,466
This ivory is exceptional!
6
00:03:30,196 --> 00:03:34,261
As you know, offer for sale
by Mr Aidan McRory himself
7
00:03:34,559 --> 00:03:37,239
It must guaranty
it's museum quality.
8
00:03:37,965 --> 00:03:42,536
Very well Should we say 200 Guineas?
Do I hear 200 Guine
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,247 --> 00:00:52,600
E viu.
2
00:01:10,647 --> 00:01:13,002
Uite-l ! Loviti încã o datã !
3
00:01:22,407 --> 00:01:23,476
Victorie !
4
00:01:24,247 --> 00:01:25,999
Tu erai, conte.
5
00:01:26,487 --> 00:01:29,479
Ãmi pierdusem speranþa, Victor.
6
00:01:32,087 --> 00:01:35,363
Ce pãcat cã momentul tãu
de glorie...
7
00:01:35,447 --> 00:01:37,836
e umbrit de un jaf neînsemnat
de morminte.
8
00:01:37,927 --> 00:01:39,280
Aºa e.
9
00:01:40,207 --> 00:01:42,084
Trebuie sã fug de aici.
10
00:01:42,247 --> 00:01:44,761
ªi unde o sã fugi, Victor ?
11
00:01
Subtítulos para Voces Inocentes 2004
keywords: the, incredibles, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, stealthmaster,
original filename: The Incredibles - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 97d037a8137315599fe1735038bf7b71.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,979 --> 00:00:35,226
Est? ligado ..?
2
00:00:36,184 --> 00:00:40,019
Posso atravessar paredes mas
n?o consigo colocar isto..
3
00:00:40,402 --> 00:00:43,854
Ent?o, Sr.Incr?vel, tem uma
identidade secreta?
4
00:00:44,045 --> 00:00:47,976
Todos os super-her?is tem uma,
n?o conhe?o nenhum que n?o tenha...
5
00:00:48,263 --> 00:00:50,181
e por isso os super sofrem
uma press?o imensa o tempo todo
6
00:00:53,153 --> 00:00:54,782
Claro que tenho uma
identidade secreta...
7
00:00:55,166 --> 00:00:56,508
Talvez me imaginam com isto... eh...
8
00:00:56,795 --> 00:01:00,918
No supermercado. Vamos l?. Ultima coisa que
Subtítulos para Voces Inocentes 2004
keywords: piggy, banks, 2004, 1, cd, swedish, sv,
original filename: Piggy Banks - 2004 - 1CD - Swedish - sv - 47936db17c5e6d18c77d4ae0ce8eb1da.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,160 --> 00:00:25,914
Folk tror att allt har en orsak.
2
00:00:26,080 --> 00:00:30,159
Det ?r den f?rsta regeln
i civiliserat beteende.
3
00:00:30,240 --> 00:00:34,559
Ta emot all skuld du klarar av,
f?r det finns gott om den.
4
00:00:34,640 --> 00:00:41,079
Polarisen sm?lter f?r du inte orkar
cykla. Aids ?r Guds straff f?r omoral.
5
00:00:41,240 --> 00:00:45,319
Flickor n?r puberteten n?r de ?r 10,
p? grund av tillv?xthormon i maten.
6
00:00:45,400 --> 00:00:49,799
IQ-snittet rasar f?r att dumma
m?nniskor skaffar s? m?nga barn.
7
00:00:49,880 --> 00:00:54,439
Ditt barn kommer
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:21,755
Simon, we wachten nog steeds op
je code. De anderen zijn al klaar.
2
00:00:22,720 --> 00:00:26,429
Je weet toch dat je deadline
niet-onderhandelbaar is?
3
00:00:27,280 --> 00:00:30,078
Ik herhaal: Niet-onderhandelbaar.
4
00:03:47,040 --> 00:03:48,917
Heeft u iemand gezien?
5
00:03:50,600 --> 00:03:51,953
,52.
6
00:03:52,840 --> 00:03:55,195
Een vent. Bruine jas, met een hoed.
7
00:05:29,480 --> 00:05:30,833
Hallo?
8
00:05:31,000 --> 00:05:32,433
Niet aanraken.
9
00:05:33,960 --> 00:05:35,313
Met wie spreek ik?
10
00:05:56,600 --> 00:05:59,592
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,080 --> 00:00:39,595
NÃ¥, hvad skete der
med Jørgen i lørdags?
2
00:00:39,800 --> 00:00:43,395
SÃ¥dan er det hver mandag:
En fyldig rapport om weekenden -
3
00:00:43,600 --> 00:00:47,036
- og så angsten for,
at nu er der kun mig tilbage.
4
00:00:52,760 --> 00:00:54,830
Jeg ved, hvad det er.
5
00:00:55,040 --> 00:00:58,316
- Jeg har gjort det.
- Nej!
6
00:01:02,840 --> 00:01:04,910
Kun mig tilbage!
7
00:01:12,560 --> 00:01:14,790
Fandens også!
8
00:01:42,400 --> 00:01:47,110
- Fortæl noget mere.
- Fra Göteborg ... l Sverige.
9
00:01:47,320 --> 00:01:50,039
- Ble
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[30][60]>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
[55][105]<<T?umaczenie: kampai>>|kampai@icpnet.pl
[109][141]<<Synchro: Gatecrash>>
[149][196]<<KinoMania SubGroup>>|napisy.kinomania.org
[381][414]{y: i}LOT FENIKSA
[1578][1593]Ch?opaki...
[1594][1615]...jak my?licie, czym zajmuj? si? te klowny?
[1619][1642]Nie mam poj?cia, mo?e dowie?li zapasy.
[1653][1658]Hej Rod!
[1669][1680]Gdzie idziesz?
[1688][1704]Zapali?.
[1705][1712]Sko?czy?em.
[1720][1772]{y: i}"19" POLE ODWIERT?W AMACORE|{y: i}DOLINA TANGSANG, MONGOLIA
[1936][1949]Pieprzenie!
[1950][1961]O wszystkim wiedzia?e?!
[1962][1975]Kelly, co mog? dla ciebie zrobi??
[1976][1993]Zamykasz moj
Subtítulos para Voces Inocentes 2004
keywords: avp:, alien, vs, predator, 2004, 1, cd, czech, cz, ts, maven, onecd,
original filename: AVP: Alien vs. Predator - 2004 - 1CD - Czech - cz - c773846f667660183ee9f16c733a40de.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Translated by S.C.U.D - Subtitle Creators UniteD
By Bahamut, correction by RiCo
2
00:00:05,000 --> 00:00:05,500
:
3
00:00:05,500 --> 00:00:06,000
:)
4
00:00:06,000 --> 00:00:06,500
:) (
5
00:00:06,500 --> 00:00:07,000
:) (:
6
00:00:07,000 --> 00:00:10,000
:) ICEMANN (:
7
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
AVP
8
00:00:43,000 --> 00:00:48,000
AVP
ALIEN vs PREDATOR
9
00:01:24,000 --> 00:01:31,000
(3 ??JNA 2004)
OB?N? DR?HA ZEM?
SATELIT PS 12 SPOLE?NOSTI WEYLAND
10
00:01:46,000 --> 00:01:49,040
W
WEYLANS INDSTRIES
MONITOROVA
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x432 25.0fps 701.6 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{362}{476}<<T?umaczenie: Scudy>>|scudy@op.pl
{478}{551}Projekt supernova|http://projektsupernova.prv.pl
{551}{658}Kiedy si? urodzi?em,|?wiat by? o wiele prostszym miejscem.
{690}{780}Byli tylko policjanci i z?odzieje.
{1078}{1134}Na d??! Na ziemi?!
{1139}{1190}Ty! Le?e?! Le?e?!
{1196}{1240}Ale to nie by?o dla mnie.
{1294}{1347}I wtedy nadesz?o Lato Mi?o?ci.
{1353}{1430}Haszysz i LSD wesz?y na scen?.
{1646}{1759}Z?oczy?cy zamkni?ci na 12 lat,|za obrobienie banku na 10 kawa?k?w,
{1764}{1828}odsiadywali wyrok razem z hipisami|skazanymi na 12 miesi?cy
{
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{445}{565}Traducerea ?i adaptarea|MARIUS VOICU POP
{1316}{1408}"Culegem ceea ce s?dim."|Asta spune Biblia.
{1409}{1463}"R?zbunarea e dat? naibii!"
{1464}{1531}Cred c? James Brown|a spus asta.
{1532}{1622}Acela?i rahat.|To?i ?tim povestea.
{1623}{1691}Sau pretindem c? o ?tim.
{1692}{1785}Hindu?ii au o vorb? pentru asta.|Karma.
{1786}{1828}Ei cred ?n re?ncarnare.
{1829}{1949}Cred c? un om pl?te?te ?n urm?toarea|via?? pentru ce a f?cut ?n precedenta.
{1956}{2051}?i face asta p?n?|c?nd tr?ie?te bine.
{2052}{2154}?i dac? ar trebui|s-o iau de la cap?t...
{2155}{2275}Cu Dou? Zile Mai Devreme
{2608}{2650}Responsabilitate.
{2651}{2698}R?zvr?tire.
{2699}{2819}Ca un om s? fie pe deplin cu
Subtítulos para Voces Inocentes 2004
keywords: flight, of, the, phoenix, 2004, pirate, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Flight of the Phoenix (2004) - pirate - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,100 --> 00:02:30,100
Ãeviren: pirate
2
00:03:04,300 --> 00:03:08,400
Hey, çocuklar. O soytarýlarla
anlaþma konusunda ne düþünüyorsunuz?
3
00:03:08,500 --> 00:03:11,500
Bilmiyorum ama malzeme beklemiyoruz.
4
00:03:11,600 --> 00:03:14,400
Hey, Rod.
Nereye gidiyorsun, dostum?
5
00:03:14,500 --> 00:03:17,700
Toparlanmaya. Burada iþimiz bitti.
6
00:03:40,000 --> 00:03:42,500
Bu çok saçma.
Bundan haberiniz vardý.
7
00:03:42,600 --> 00:03:44,600
Kelly. Senin için ne yapabilirim?
8
00:03:44,700 --> 00:03:49,800
- Ãþyerimi kapatýyorsun.
- Ãþyerini ben kapatmýyoru
Subtítulos para Voces Inocentes 2004
keywords: stargate, atlantis, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 27181-Stargate__Atlantis_(2004)-23_97_FPS.Srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org<