Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Visitor is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Visitor por relevancia:
Subtítulos para Visitor
keywords: private, practice, 1x0, 3, en, in, which, sam, recieves, an, unexpected, visitor,
original filename: private_practice_1x03_en.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,170 --> 00:00:12,960
it's raining.
2
00:00:14,760 --> 00:00:16,540
It's raining!
3
00:00:44,160 --> 00:00:46,360
it's raining!
4
00:00:50,120 --> 00:00:52,100
you have one saved message.
5
00:00:52,110 --> 00:00:53,050
hi,babe.
6
00:00:53,060 --> 00:00:54,550
It's me.I'm gonna be late.
7
00:00:54,560 --> 00:00:58,110
You should pick up some chinese and we'll eat in bed,okay?
8
00:00:58,120 --> 00:00:59,580
Love y.
9
00:00:59,590 --> 00:01:02,050
hi,babe.It's me.I'm gonna be late.
10
00:01:02,060 --> 00:01:05,670
You should pick up some chinese and we'll eat in bed,ok
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,160 --> 00:00:16,559
<i>Il y a des années,</i>
2
00:00:18,880 --> 00:00:20,757
<i>de très longues années,</i>
3
00:00:28,120 --> 00:00:30,031
<i>je ne faisais qu'un,</i>
4
00:00:30,800 --> 00:00:33,360
<i>le monde ne faisait qu'un.</i>
5
00:00:36,000 --> 00:00:37,433
<i>Comme un enfant...</i>
6
00:00:40,000 --> 00:00:41,831
<i>Un enfant émerveillé.</i>
7
00:00:43,560 --> 00:00:45,596
<i>Où est passé mon émerveillement?</i>
8
00:00:45,800 --> 00:00:48,268
LE SURFEUR
9
00:01:24,800 --> 00:01:26,028
Et merde!
10
00:01:37,480 --> 00:01:38,629
II était temps.
Subtítulos para Visitor
keywords: visitor, q, bizita, 2001, takashi, miike, cro,
original filename: Visitor Q - Bizita Q (2001) Takashi Miike -cro.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{370}{496}Jesi li to ikada radila sa svojim tatom?
{500}{647}Želiš znati istinu|o današnjim tinejdžerima.
{686}{799}Oni kreiraju buduænost Japana.
{856}{913}Tu beznadnu buduænost.
{1108}{1151}Radiš li ovo èesto?
{1166}{1215}Radim li što?
{1240}{1270}To.
{1284}{1330}Zašto si ovdje?
{1356}{1387}Radim.
{1683}{1768}Rekao sam ti da prestaneš.|Rekao sam, prestani!
{1783}{1813}Je li ovo ukljuèeno?
{2122}{2151}Ne mogu ovo uèiniti.
{2518}{2557}Dodirni me.
{3229}{3258}Ãekaj.
{3500}{3533}Ovo je pogrešno.
{3628}{3664}Tvrd si.|Ne.
{3678}{3694}Da, jesi.
{3798}{3826}Želiš li to napraviti?
{3934}{4038}50,000 jena za ono. Pušenje j
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,885 --> 00:01:59,364
We zijn er bijna.
2
00:02:37,005 --> 00:02:41,203
Hier ben ik.
Jij schoft, hier ben ik.
3
00:02:41,365 --> 00:02:45,358
Ik ben het. Kom maar op.
Hier sta ik.
4
00:02:47,045 --> 00:02:52,597
Kom me maar halen.
Ik ben hier. Neem me mee.
5
00:03:24,405 --> 00:03:25,758
Gaat het ?
6
00:03:26,525 --> 00:03:28,959
Ja, hoor.
- Wil je even stoppen ?
7
00:03:30,005 --> 00:03:31,723
Hoezo ? Ben je moe ?
8
00:04:01,045 --> 00:04:02,398
Hou je vast.
9
00:04:09,245 --> 00:04:11,554
Kate, het spijt me voor je.
10
00:04:19,165 --> 00:04:22,441
Ben ik sterve
Subtítulos para Visitor
keywords: lois, clark, 1x0, 2, strange, visitor, from, another, planet,
original filename: 47747.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,500 --> 00:00:22,300
Niños adoptivos en busca de sus padres
biológicos, si tienes que saberlo.
2
00:00:22,371 --> 00:00:25,033
Busca ''origen'',
''montaña rusa emocional''...
3
00:00:25,107 --> 00:00:28,770
''expectativas poco realistas'',
''reconciliaciones sentimentaloides''.
4
00:00:29,078 --> 00:00:32,775
-Qué estudio tan rápido.
-La verdad que no. Lo hice hace tres años.
5
00:00:34,550 --> 00:00:37,986
No hay historias viejas, Lois,
sólo puntos de vista nuevos.
6
00:00:39,822 --> 00:00:42,382
Si a tus verdaderos padres
no les importa criarte...
7
00:00:42,458 --> 0
Subtítulos para Visitor
keywords: bizita, q, 2001, cd, czech, cz, visitor, dvdxvid, southside,
original filename: Bizita Q - 2001 - 1CD - Czech - cz - 5ce4be2a9953f30d06a5e42e9c056da0.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,800 --> 00:00:19,840
U? jsi to n?kdy d?lala se sv?m t?tou?
2
00:00:19,960 --> 00:00:25,880
Tak ty chce? zn?t pravdu o japonsk? ml?de?i?
3
00:00:27,400 --> 00:00:31,960
P?edstavuje budoucnost Japonska.
4
00:00:34,240 --> 00:00:36,520
Tu beznad?jnou budoucnost.
5
00:00:44,280 --> 00:00:46,040
D?l?? to ?asto?
6
00:00:46,640 --> 00:00:48,600
Co?
7
00:00:49,600 --> 00:00:50,800
Tohle.
8
00:00:51,360 --> 00:00:53,200
Pro? jsi vlastn? tady?
9
00:00:54,240 --> 00:00:55,480
Pracovn?.
10
00:01:07,320 --> 00:01:10,720
?ekl jsem ti, abys toho nechala.
??k?m, p?esta?!
11
00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,920 --> 00:00:18,880
Hello, gentlemen.
2
00:00:19,120 --> 00:00:21,640
- Hey, Chloe.
- What are you doing to those poor citrus?
3
00:00:21,800 --> 00:00:24,640
Apparently, there's enough acid
in them to act as a battery.
4
00:00:24,800 --> 00:00:26,520
How very Survivor of you.
5
00:00:26,720 --> 00:00:29,120
What are you gonna call it,
a Clockwork Orange?
6
00:00:29,320 --> 00:00:31,680
Don't you wish
you were the first one to say that?
7
00:00:35,880 --> 00:00:38,520
- Sure, you can use our outlet.
- Thanks.
8
00:00:41,160 --> 00:00:43,280
What's up with that guy?
9
Subtítulos para Visitor
keywords: smallville, 21, 8, visitor, ws, fov,
original filename: 3d5ac1c7b210ef8f7aea1ce421ef678c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,480 --> 00:00:18,539
Hola, caballeros.
2
00:00:18,715 --> 00:00:21,184
- Hola, Chloe.
- ¿Qué les hacen a esos cÃtricos?
3
00:00:21,352 --> 00:00:24,150
Hay suficiente ácido adentro
para actuar como baterÃa.
4
00:00:24,322 --> 00:00:26,119
Técnicas de supervivencia.
5
00:00:26,291 --> 00:00:28,783
¿Cómo lo llamarán, Naranja Mecánica?
6
00:00:28,961 --> 00:00:31,225
¿No deseas haber sido la
primera en decir eso?
7
00:00:35,402 --> 00:00:38,064
- Puedes usar nuestro enchufe.
- Gracias.
8
00:00:40,708 --> 00:00:42,869
¿Qué le pasa a ese chico?
9
00:00:43,110 -
Subtítulos para Visitor
keywords: visitor, q, 2001, dvdxvid, southside,
original filename: 4187d3253a071d72bd0923b8aebfd584.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{12}{125}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 17.03.2005.
{138}{238}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{250}{350}Suomennos: Tm3|Oikoluku: Takatukka
{370}{496}Oletko koskaan tehnyt|sitä isäsi kanssa?
{500}{648}Haluat tietää totuuden|nykynuorista.
{685}{800}Heissä on Japanin tulevaisuus.
{856}{914}Lohduton tulevaisuus.
{1108}{1216}- Teetkö tätä usein?|- Mitä?
{1241}{1342}- Tuletko tänne usein?|- Mitä teet täällä?
{1356}{1411}Olen töissä.
{1684}{1814}- Käskin lopettaa.|- Onko se päällä?
{2122}{2178}Emme voi tehdä tätä.
{2518}{2572}Kosketa minua.
{3229}{3284}Kuvaa.
{3500}{3555}Täm
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1501}{1538}Mog? jako? pom?c?
{1539}{1596}Przepraszam, ?e przeszkadzam.
{1597}{1664}Chcia?am, um... by?am...
{1665}{1692}Jeste? ranna.
{1693}{1780}Tak, musia?am|si? skaleczy? o ga???.
{1783}{1828}Tak si? dzieje|kiedy si? chodzi na spacery
{1830}{1876}na bagna|w samym ?rodku nocy.
{1877}{1932}Wejd?, ogrzej si?|przy ogniu.
{1933}{2033}Powinienem gdzie?|tutaj mie? apteczk?.
{2034}{2074}Gdzie ona jest?
{2075}{2158}Wi?c, co tu|w og?le robisz?
{2159}{2226}Jestem pisark?.
{2227}{2284}Przynajmniej chc? by?.
{2287}{2378}A prawda jest taka, ?e...
{2379}{2422}Szuka?am ciebie.
{2423}{2470}O...?
{2471}{2517}Jeste? Jake Sisko, pisarz?
{2518}{2550}
Subtítulos para Visitor
keywords: lois, and, clark, tnaos, s01e0, 3, strange, visitor, medieval, s01e03,
original filename: 20005715.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,422 --> 00:00:22,222
Niños adoptivos en busca de sus padres
biológicos, si tienes que saberlo.
2
00:00:22,292 --> 00:00:24,954
Busca "origen",
"montaña rusa emocional"...
3
00:00:25,028 --> 00:00:28,691
..."expectativas poco realistas",
"reconciliaciones sentimentaloides".
4
00:00:28,999 --> 00:00:30,098
Qué estudio tan rápido.
5
00:00:30,199 --> 00:00:32,627
La verdad que no.
Lo hice hace tres años.
6
00:00:34,471 --> 00:00:37,907
No hay historias viejas, Lois,
sólo puntos de vista nuevos.
7
00:00:39,743 --> 00:00:42,303
Si a tus verdaderos padres
no les importa criar
Subtítulos para Visitor
keywords: planet, of, the, apes, 2001, cd, czech, cz, visitor, q,
original filename: Planet of the Apes - 2001 - 1CD - Czech - cz - 468ab5fea68a40f2aab46b9eb78fb173.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,800 --> 00:00:19,840
U? jsi to n?kdy d?lala se sv?m t?tou?
2
00:00:19,960 --> 00:00:25,880
Tak ty chce? zn?t pravdu o japonsk? ml?de?i?
3
00:00:27,400 --> 00:00:31,960
P?edstavuje budoucnost Japonska.
4
00:00:34,240 --> 00:00:36,520
Tu beznad?jnou budoucnost.
5
00:00:44,280 --> 00:00:46,040
D?l?? to ?asto?
6
00:00:46,640 --> 00:00:48,600
Co?
7
00:00:49,600 --> 00:00:50,800
Tohle.
8
00:00:51,360 --> 00:00:53,200
Pro? jsi vlastn? tady?
9
00:00:54,240 --> 00:00:55,480
Pracovn?.
10
00:01:07,320 --> 00:01:10,720
?ekl jsem ti, abys toho nechala.
??k?m, p?esta?!
11
00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,438 --> 00:00:18,602
Heb jij 't ooit gedaan met je vader?
2
00:00:19,609 --> 00:00:21,236
Ik wil de waarheid weten...
3
00:00:23,013 --> 00:00:25,379
over de hedendaagse tieners.
4
00:00:27,084 --> 00:00:31,418
Ze laten ons de toekomst van Japan zien.
5
00:00:32,022 --> 00:00:32,681
Niet waar?
6
00:00:33,824 --> 00:00:35,689
Die hopeloze toekomst...
7
00:00:44,000 --> 00:00:45,490
Doe je dit altijd?
8
00:00:46,203 --> 00:00:47,602
Wat?
9
00:00:49,239 --> 00:00:50,501
Dit soort dingen.
10
00:00:50,941 --> 00:00:52,875
Waarom ben je hier?
11
00:00:53,944 --> 00:00:
Subtítulos para Visitor
keywords: star, trek, ds, 9, 4x0, 3, the, visitor,
original filename: Star Trek Ds9 - 4x03 - The Visitor.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,500 --> 00:01:04,000
May I help you?
2
00:01:04,000 --> 00:01:06,400
I'm sorry to bother you.
3
00:01:06,500 --> 00:01:09,300
I just, um... been...
4
00:01:09,300 --> 00:01:10,400
You're hurt.
5
00:01:10,500 --> 00:01:14,100
Yeah, I must have
scraped myself on a branch.
6
00:01:14,200 --> 00:01:16,100
Ah, that's what happens
when you go tromping
7
00:01:16,200 --> 00:01:18,100
around the bayou
in the middle of the night.
8
00:01:18,200 --> 00:01:20,500
Come on, warm yourself up
by the fire.
9
00:01:20,500 --> 00:01:24,700
Now, I have a first aid kit
around here somew
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,885 --> 00:01:59,364
We zijn er bijna.
2
00:02:37,005 --> 00:02:41,203
Hier ben ik.
Jij schoft, hier ben ik.
3
00:02:41,365 --> 00:02:45,358
Ik ben het. Kom maar op.
Hier sta ik.
4
00:02:47,045 --> 00:02:52,597
Kom me maar halen.
Ik ben hier. Neem me mee.
5
00:03:24,405 --> 00:03:25,758
Gaat het ?
6
00:03:26,525 --> 00:03:28,959
Ja, hoor.
- Wil je even stoppen ?
7
00:03:30,005 --> 00:03:31,723
Hoezo ? Ben je moe ?
8
00:04:01,045 --> 00:04:02,398
Hou je vast.
9
00:04:09,245 --> 00:04:11,554
Kate, het spijt me voor je.
10
00:04:19,165 --> 00:04:22,441
Ben ik sterve
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:02 Smallville II - 18 Visitor (426 MB)
00:00:16 Hello, panowie.
00:00:18 Hej, Chloe.
00:00:19 Co ty robisz tym biednym cytrusom?
00:00:21 C??, nie ma w nich wystarczaj?co kwasu aby zadzia?a?y jako bateria.
00:00:24 Jak bardzo "praktycznie".
00:00:26 Jak bedziesz na to wo?a??| "Pomara?czowy mechanizm zegarowy"?
00:00:29 Nie my?l, ?e jeste? pierwsza kt?ra tak powiedzia?a?
00:00:35 Jasne, mo?esz u?y? naszej ko?c?wki.
00:00:37 Dzi?ki.
00:00:40 Co si? dzieje z tym go?ciem?
00:00:43 Nazywa si? Cyrus Krup.| Przeni?s? si? par? tygodni temu.
00:00:46 Pytali si? mnie czy nie obja?ni? mu wszystkiego jako nowemu,| ale on stwierdzi?, ?e nie trzeba bo nie zabawi tu d?ugo.
00:00:51 Mo?e
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,820 --> 00:00:19,848
Hiç o iþi babanýzla yaptýnýz mý?
2
00:00:19,980 --> 00:00:25,896
Bugünün gençleri konusunda
gerçeði bilmek istiyorsun.
3
00:00:27,420 --> 00:00:31,971
Japonya'nýn geleceðini anlatýyorlar
4
00:00:34,260 --> 00:00:36,535
O ümitsiz geleceði.
5
00:00:44,300 --> 00:00:46,052
Bunu çok yapýyor musun?
6
00:00:46,660 --> 00:00:48,616
Neyi?
7
00:00:49,620 --> 00:00:50,814
Bunu.
8
00:00:51,380 --> 00:00:53,211
Neden buradasýn?
9
00:00:54,260 --> 00:00:55,488
Ãþ için.
10
00:01:07,340 --> 00:01:10,730
Durmaný söylemiþtim.
Sana dur d
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,247 --> 00:00:18,158
Bonjour, messieurs.
2
00:00:18,327 --> 00:00:20,761
- Bonjour.
- Que faites-vous à ces agrumes?
3
00:00:20,927 --> 00:00:23,600
Ils sont assez acides
pour servir de batterie.
4
00:00:23,767 --> 00:00:25,485
Ãa peut toujours servir.
5
00:00:25,647 --> 00:00:28,036
Ce sera l'Orange Mécanique?
6
00:00:28,207 --> 00:00:30,402
Tu crois être la première à dire ça?
7
00:00:34,407 --> 00:00:36,967
- Fais comme chez toi.
- Merci.
8
00:00:39,487 --> 00:00:41,557
D'où il sort, ce type?
9
00:00:41,767 --> 00:00:45,123
C'est Cyrus Krupp.
Il est arrivé
Subtítulos para Visitor
keywords: star, trek, ds, 9, s04e0, 3, the, visitor, s04e03,
original filename: 128ff3b312f8f033bb8b389c087d5e5e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,620 --> 00:01:04,992
Puis-je vous aider ?
2
00:01:05,206 --> 00:01:08,990
Excusez-moi de vous déranger...
3
00:01:09,210 --> 00:01:11,498
Vous saignez.
4
00:01:11,754 --> 00:01:13,960
J'ai dû m'égratigner à une branche.
5
00:01:14,173 --> 00:01:18,040
Voilà ce qui arrive quand on se promène
dans le bayou en pleine nuit.
6
00:01:18,260 --> 00:01:21,047
Venez vous réchauffer près du feu.
7
00:01:21,221 --> 00:01:26,179
Je dois avoir une trousse de secours
quelque part, mais où ?
8
00:01:26,393 --> 00:01:30,225
Que faites-vous dehors
en pleine tempête ?
9
00:01:3
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,015 --> 00:00:22,020
-Hola, chicos -Hola, Chloe
-¿Qué le estáis haciendo a esas pobre naranjas?
2
00:00:22,187 --> 00:00:24,189
Bueno, al parecer en ellas hay suficiente
ácido como para generar electricidad.
3
00:00:24,189 --> 00:00:27,734
Muy de supervivientes.
¿Cómo vas a llamarlo? ¿El Reloj CÃtrico?
4
00:00:27,859 --> 00:00:33,823
¿No te gustarÃa ser la
primera que lo dijera?
5
00:00:34,032 --> 00:00:36,451
Claro que puedes usar los nuestros.
6
00:00:36,535 --> 00:00:39,746
Gracias
7
00:00:41,414 --> 00:00:43,542
¿Qué le pasa a ese?
8
00:00:43,625 --> 00:00:4
Subtítulos para Visitor
keywords: private, practice, 2008, 2, 3, 97, 6, fps, 1x0, in, which, sam, recieves, an, unexpected, visitor,
original filename: 43770-Private_Practice_(2008)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:05,940 --> 00:00:07,500
what are you peoe doing in my hoe?
2
00:00:07,510 --> 00:00:08,789
I told you. It's a surprise.
3
00:00:08,790 --> 00:00:10,179
it's a surprise for sam.
4
00:00:10,180 --> 00:00:11,269
You know about this?
5
00:00:11,270 --> 00:00:12,770
Sadly,I do.
6
00:00:12,770 --> 00:00:15,700
If it's a surprise for sam,then
why aren't you at sam's house?
7
00:00:15,710 --> 00:00:16,439
Put that down.
8
00:00:16,440 --> 00:00:18,740
'Cause that would totally
ruin the surprise,wouldn't it?
9
00:00:18,750 --> 00:00:19,659
Wait,what are you doing?
10
00:00:19,660 --> 00:00:21,850
Cooper thinks sam's in a rut.
11
00:00:23,22
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,438 --> 00:00:18,602
Heb jij 't ooit gedaan met je vader?
2
00:00:19,609 --> 00:00:21,236
Ik wil de waarheid weten...
3
00:00:23,013 --> 00:00:25,379
over de hedendaagse tieners.
4
00:00:27,084 --> 00:00:31,418
Ze laten ons de toekomst van Japan zien.
5
00:00:32,022 --> 00:00:32,681
Niet waar?
6
00:00:33,824 --> 00:00:35,689
Die hopeloze toekomst...
7
00:00:44,000 --> 00:00:45,490
Doe je dit altijd?
8
00:00:46,203 --> 00:00:47,602
Wat?
9
00:00:49,239 --> 00:00:50,501
Dit soort dingen.
10
00:00:50,941 --> 00:00:52,875
Waarom ben je hier?
11
00:00:53,944 --> 00:00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,015 --> 00:00:22,020
-Hola, chicos -Hola, Chloe
-¿Qué le estáis haciendo a esas pobre naranjas?
2
00:00:22,187 --> 00:00:24,189
Bueno, al parecer en ellas hay suficiente
ácido como para generar electricidad.
3
00:00:24,189 --> 00:00:27,734
Muy de supervivientes.
¿Cómo vas a llamarlo? ¿El Reloj CÃtrico?
4
00:00:27,859 --> 00:00:33,823
¿No te gustarÃa ser la
primera que lo dijera?
5
00:00:34,032 --> 00:00:36,451
Claro que puedes usar los nuestros.
6
00:00:36,535 --> 00:00:39,746
Gracias
7
00:00:41,414 --> 00:00:43,542
¿Qué le pasa a ese?
8
00:00:43,625 --> 00:00:4
Subtítulos para Visitor
keywords: the, visitor, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, arw, tvis,
original filename: 55604-The_Visitor_(2007)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:47,475 --> 00:00:52,316
VIZITATORUL
2
00:00:53,799 --> 00:01:00,982
Traducerea ?i adaptarea
Alex C - www.titr?ri.ro
3
00:01:33,260 --> 00:01:34,511
- Domnul Vale?
- Da.
4
00:01:34,595 --> 00:01:35,888
Eu sunt Barbara Watson.
5
00:01:35,971 --> 00:01:36,889
Da. Intra?i.
6
00:01:36,972 --> 00:01:37,931
Mul?umesc.
7
00:01:42,978 --> 00:01:44,646
V? pot lua haina?
8
00:01:44,730 --> 00:01:45,898
Nu, mul?umesc.
9
00:01:46,982 --> 00:01:48,692
Vre?i ceva de b?ut?
10
00:01:48,775 --> 00:01:49,776
Nu.
11
00:01:51,820 --> 00:01:52,905
Putem ?ncepe?
12
00:01:52,988 --> 00:01:53,947
Bine.
13
00:02:06,835 --> 00:02:08,587
S? ?ncerc?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,480 --> 00:00:18,539
Hola, caballeros.
2
00:00:18,715 --> 00:00:21,184
- Hola, Chloe.
- ¿Qué les hacen a esos cÃtricos?
3
00:00:21,352 --> 00:00:24,150
Hay suficiente ácido adentro
para actuar como baterÃa.
4
00:00:24,322 --> 00:00:26,119
Técnicas de supervivencia.
5
00:00:26,291 --> 00:00:28,783
¿Cómo lo llamarán, Naranja Mecánica?
6
00:00:28,961 --> 00:00:31,225
¿No deseas haber sido la
primera en decir eso?
7
00:00:35,402 --> 00:00:38,064
- Puedes usar nuestro enchufe.
- Gracias.
8
00:00:40,708 --> 00:00:42,869
¿Qué le pasa a ese chico?
9
00:00:43,110 -
Subtítulos para Visitor
keywords: smallville, 02x1, 8, napisy, visitor,
original filename: Smallville_02x18_(NAPiSY-72106).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[01][30]{C:$aaccff}Smallville [2x18] Visitor|http://napisy.gwrota.com
[166][187]Cze??, ch?opaki
[188][214]- Cze??, Chloe|- Co wy wyrabiacie z tymi biednymi cytrusami?
[215][243]Wygl?da na to, ?e maj? za ma?o kwasu|w sobie, ?eby zrobi? z nich baterie.
[244][290]Jak chcecie je nazwa??|Mechaniczna pomara?cza?
[291][338]Czy? nie chcia?a?|powiedzie? to pierwsza?
[355][377]Jasne,|mo?esz u?y? naszego rozdzielacza
[378][404]Dzi?ki.
[408][431]Co? z nim nie tak?
[432][468]Ma na imi? Cyrus Krup, przeni?s?|si? do nas kilka tygodni temu.
[469][488]Poprosili mnie, ?ebym|go oswoi?a z now? szko??,
[489][518]ale on powiedzia?, ?e nie zostanie tu|wystarczaj?co d?ugo, by tego potrzebowa?...
[519][5
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,480 --> 00:00:18,539
Hola, caballeros.
2
00:00:18,715 --> 00:00:21,184
- Hola, Chloe.
- ¿Qué les hacen a esos cÃtricos?
3
00:00:21,352 --> 00:00:24,150
Hay suficiente ácido adentro
para actuar como baterÃa.
4
00:00:24,322 --> 00:00:26,119
Técnicas de supervivencia.
5
00:00:26,291 --> 00:00:28,783
¿Cómo lo llamarán, Naranja Mecánica?
6
00:00:28,961 --> 00:00:31,225
¿No deseas haber sido la
primera en decir eso?
7
00:00:35,402 --> 00:00:38,064
- Puedes usar nuestro enchufe.
- Gracias.
8
00:00:40,708 --> 00:00:42,869
¿Qué le pasa a ese chico?
9
00:00:43,110 -
Subtítulos para Visitor
keywords: private, practice, 2008, sezonul, 1, 2, 3, 9, 7, fps, 1x0, in, which, sam, recieves, an, unexpected, visitor,
original filename: 46523-Private_Practice_(2008)_Sezonul_1-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:05,940 --> 00:00:07,500
Ce c?uta?i ?n casa mea ?
2
00:00:07,510 --> 00:00:08,780
?i-am mai zis. E o surpriz?.
3
00:00:08,790 --> 00:00:10,170
O surpriz? pentru Sam.
4
00:00:10,180 --> 00:00:11,260
?tiai de asta ?
5
00:00:11,270 --> 00:00:12,760
Din nefericire, da.
6
00:00:12,770 --> 00:00:15,700
Dac? e o surpriz? pentru Sam,
de ce nu sunte?i acas? la el ?
7
00:00:15,710 --> 00:00:16,430
Pune-o jos.
8
00:00:16,440 --> 00:00:18,740
Pentru c? ar strica surpriza,
nu-i a?a ?
9
00:00:18,750 --> 00:00:19,650
Stai,ce faci ?
10
00:00:19,660 --> 00:00:21,850
Cooper crede c? Sam e cople?it
de monotonie.
11
00:00:23,220 --> 00:00:26,350
Ce
Subtítulos para Visitor
keywords: visitor, q, 2001, cd, v, dvdxvid, southside,
original filename: Visitor.Q.2001.1cd.v1.0.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{12}{125}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 17.03.2005.
{138}{238}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{250}{350}Suomennos: Tm3|Oikoluku: Takatukka
{370}{496}Oletko koskaan tehnyt|sitä isäsi kanssa?
{500}{648}Haluat tietää totuuden|nykynuorista.
{685}{800}Heissä on Japanin tulevaisuus.
{856}{914}Lohduton tulevaisuus.
{1108}{1216}- Teetkö tätä usein?|- Mitä?
{1241}{1342}- Tuletko tänne usein?|- Mitä teet täällä?
{1356}{1411}Olen töissä.
{1684}{1814}- Käskin lopettaa.|- Onko se päällä?
{2122}{2178}Emme voi tehdä tätä.
{2518}{2572}Kosketa minua.
{3229}{3284}Kuvaa.
{3500}{3555}Täm
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,438 --> 00:00:18,602
Heb jij 't ooit gedaan met je vader?
2
00:00:19,609 --> 00:00:21,236
Ik wil de waarheid weten...
3
00:00:23,013 --> 00:00:25,379
over de hedendaagse tieners.
4
00:00:27,084 --> 00:00:31,418
Ze laten ons de toekomst van Japan zien.
5
00:00:32,022 --> 00:00:32,681
Niet waar?
6
00:00:33,824 --> 00:00:35,689
Die hopeloze toekomst...
7
00:00:44,000 --> 00:00:45,490
Doe je dit altijd?
8
00:00:46,203 --> 00:00:47,602
Wat?
9
00:00:49,239 --> 00:00:50,501
Dit soort dingen.
10
00:00:50,941 --> 00:00:52,875
Waarom ben je hier?
11
00:00:53,944 --> 00:00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,247 --> 00:00:18,158
Ãðèâåò, ãîñïîäà .
2
00:00:18,327 --> 00:00:20,761
- Ãðèâåò, Ãëîÿ.
- Ãòî âû äåëà åòå ñ ýòèì áåäÃûì öèòðóñì?
3
00:00:20,927 --> 00:00:23,646
Ãó, â Ãåì ñîäåðæèòñÿ äîñòà òî÷Ãî êèñëîòû,
÷òîáû çà äåéñòâîâà òü åãî, êà ê áà òà ðåéêó.
4
00:00:23,807 --> 00:00:25,479
Ãà ê ýòî ïî Survivor'ñêè.
5
00:00:25,647 --> 00:00:27,956
à êà ê âû ýòî Ãà çîâåòå?
Ãà âîäÃîé à ïåëüñèÃ?
6
00:00:28,127 --> 00:00:30,402
Ãîâåðü, òû ÃÃ¥ Ã
Subtítulos para Visitor
keywords: 1805, visitor, q, subtitles, southside, esp, 2001, americano,
original filename: 1805.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,820 --> 00:00:19,848
Has follado con tu papá alguna vez?
2
00:00:19,980 --> 00:00:25,896
Quieres conocer la verdad acerca
de los adolescentes hoy en dÃa.
3
00:00:27,420 --> 00:00:31,971
Ellos nos muestran el futuro de Japón.
4
00:00:34,260 --> 00:00:36,535
Ese futuro descorazonador.
5
00:00:44,300 --> 00:00:46,052
Haces esto con frecuencia?
6
00:00:46,660 --> 00:00:48,616
Hacer qué?
7
00:00:49,620 --> 00:00:50,814
Esto.
8
00:00:51,380 --> 00:00:53,211
Por qué estás aqu�
9
00:00:54,260 --> 00:00:55,488
Trabajo.
10
00:01:07,340 --> 00:01:10,730
Te he dicho qu
Subtítulos para Visitor
keywords: visitor, q, subtitles, southside, esp, 2001, americano,
original filename: 10001465.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,820 --> 00:00:19,848
Has follado con tu papá alguna vez?
2
00:00:19,980 --> 00:00:25,896
Quieres conocer la verdad acerca
de los adolescentes hoy en dÃa.
3
00:00:27,420 --> 00:00:31,971
Ellos nos muestran el futuro de Japón.
4
00:00:34,260 --> 00:00:36,535
Ese futuro descorazonador.
5
00:00:44,300 --> 00:00:46,052
Haces esto con frecuencia?
6
00:00:46,660 --> 00:00:48,616
Hacer qué?
7
00:00:49,620 --> 00:00:50,814
Esto.
8
00:00:51,380 --> 00:00:53,211
Por qué estás aqu�
9
00:00:54,260 --> 00:00:55,488
Trabajo.
10
00:01:07,340 --> 00:01:10,730
Te he dicho qu
Subtítulos para Visitor
keywords: the+visitor, nowsubtitles, com, url, the+visitor, readme, html, the+visitor, the,
original filename: 170846_The%2BVisitor.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtítulos para Visitor
keywords: the+visitor, the, the+visitor, nowsubtitles, com, url, the+visitor, readme, html,
original filename: 174640_The%2BVisitor.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
Rar!?s
=-t ?+X#?r?o?(H93 Visitor.srtP?
??w????uU??z0gDg@??0}?`?u?T?I?aL?TTMP?s G?Rp,?`D??~fb??R???_??3?%???="??s?c???KR?_???U?????V???????
????????O?]?f??>??????????????????????????C??0.
?C???_g??
?a[UW??g??l?R????d??w????x???_?????@?c"???&k????g+??p@?>4{?^b&@?m?-???v??????U???0hx9?+????w??~????=?????T??[???+|??>?H??????|???????<V?*8?U?@/VVw²???=????^N?e;?????u E?????~(+|'?x?x?????HN?P[???}?$???:=?a?g???????r?n???Lp??o????bk!@-?.8?;e~?[ ?m>????0??^??{~?????
????'_?A??gu?LT?UTU??S^2?}??!}?ld????y"?-??^d/????^aV??+h?K>?O??Mp???>;~??????o>{???-?????"??z?&8??Q??-?>c?Aj????B?e?$/49?%?>??????????[3?>??={9??
Subtítulos para Visitor
keywords: the+visitor, the, the+visitor, nowsubtitles, com, url, the+visitor, readme, html,
original filename: 170939_The%2BVisitor.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
PKTq49Z;??{???arrow-visrerip-sub.srt??????.???x????&???cc?d?c???Z?????t??qp<?????6??:??8?df%C?aS$?2Q???'????????????/_?[??o?z??????b8????/?=V ?hW]???_UMR??i:??tR?????JU???"???["?w???=? U?T?^U?sT!?b]>??x{|U??_????W LFH??? ??????ž?z8^??i8??6FW]Sy?D??O???f??VHZ#IDR{?f?%??????x?.????O?}O????????-cE-??G?:?z??x;<W?y?8?4??p?
?Ui?a????@????*??U???~"}_I/?q??5a?O??????X=L??
??-u?D?v???????(=5?]??*v?_??$?4?H?J?2? ??w????a,??sq:??x#o1?@??g?i?[|??>??.???%?}=?T
??M?w???8??????5?&???4?u
???H?x8??QQ???*?}?7?sS??$?7?R?/}}?)??~?_?G???4?zU??S?U
??-uf<?????i??I???pw£2S?y?U???!`][?v???i?J??????z7?N???[????{??&d?:??=qZÅ?????????y????
Subtítulos para Visitor
keywords: the+visitor, nowsubtitles, com, url, the+visitor, the, the+visitor, readme, html,
original filename: 170860_The%2BVisitor.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtítulos para Visitor
keywords: the+visitor, nowsubtitles, com, url, the+visitor, the, the+visitor, readme, html,
original filename: 170830_The%2BVisitor.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtítulos para Visitor
keywords: the+visitor, the, the+visitor, nowsubtitles, com, url, the+visitor, readme, html,
original filename: 179355_The%2BVisitor.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
PK?>9Z;??{???/The.Visitor.LiMiTED.RERiP.DVDRip.XviD-ARROW.srt??????.???x????&???cc?d?c???Z?????t??qp<?????6??:??8?df%C?aS$?2Q???'????????????/_?[??o?z??????b8????/?=V ?hW]???_UMR??i:??tR?????JU???"???["?w???=? U?T?^U?sT!?b]>??x{|U??_????W LFH??? ??????ž?z8^??i8??6FW]Sy?D??O???f??VHZ#IDR{?f?%??????x?.????O?}O????????-cE-??G?:?z??x;<W?y?8?4??p?
?Ui?a????@????*??U???~"}_I/?q??5a?O??????X=L??
??-u?D?v???????(=5?]??*v?_??$?4?H?J?2? ??w????a,??sq:??x#o1?@??g?i?[|??>??.???%?}=?T
??M?w???8??????5?&???4?u
???H?x8??QQ???*?}?7?sS??$?7?R?/}}?)??~?_?G???4?zU??S?U
??-uf<?????i??I???pw£2S?y?U???!`][?v???i?J??????z7?N???[????{??&d?
------------
Sponsored links:
------------