Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Vincent Theo is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Vincent Theo por relevancia:
Subtítulos para Vincent Theo
keywords: vincent, 3, 8, theo, 1990, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, dual, eng, spa,
original filename: Vincent 38 Theo (1990) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,847 --> 00:01:44,075
Take it away.
2
00:01:47,327 --> 00:01:51,684
Now lot 43.
Quiet. 5 millions.
3
00:01:57,647 --> 00:02:00,366
5 millions 500.000.
5 millions 500.000.
4
00:02:02,247 --> 00:02:06,763
6 mill. 500.000.
7 mill. 500.000
5
00:02:06,887 --> 00:02:10,562
8 mill. 500.000.
9 mill. 500.000
6
00:02:11,327 --> 00:02:13,682
9 mill. 500.000
10 millions.
7
00:02:14,567 --> 00:02:18,640
Go on ¿500.000?
¿10 mill. 500.000?
8
00:02:19,487 --> 00:02:22,797
11 mill. 500.000.
12 millions.
9
00:02:23,047 --> 00:02:24,765
A 12 millions
500.000 bet here.
10
00:02:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2571}{2602}Take it away.
{2683}{2792}Now lot 43.|Quiet. 5 millions.
{2941}{3009}5 millions 500.000.|5 millions 500.000.
{3056}{3169}6 mill. 500.000.|7 mill. 500.000
{3172}{3264}8 mill. 500.000.|9 mill. 500.000
{3283}{3342}9 mill. 500.000|10 millions.
{3364}{3466}Go on ?500.000?|?10 mill. 500.000?
{3487}{3570}11 mill. 500.000.|12 millions.
{3576}{3619}A 12 millions|500.000 bet here.
{3643}{3757}12 mill. 500.000.|13 millions.
{3787}{3824}13 millions.|That's 13 millions now.
{3838}{3906}13 millions?|That's 13 millions.
{3991}{4042}A bet against|13 millions.
{4045}{4072}13 mill. 500.000?
{4094}{4140}13 mill. 500.000 pounds.
{4183}{4261}13
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2571}{2602}Take it away.
{2683}{2792}Now lot 43.|Quiet. 5 millions.
{2941}{3009}5 millions 500.000.|5 millions 500.000.
{3056}{3169}6 mill. 500.000.|7 mill. 500.000
{3172}{3264}8 mill. 500.000.|9 mill. 500.000
{3283}{3342}9 mill. 500.000|10 millions.
{3364}{3466}Go on ¿500.000?|¿10 mill. 500.000?
{3487}{3570}11 mill. 500.000.|12 millions.
{3576}{3619}A 12 millions|500.000 bet here.
{3643}{3757}12 mill. 500.000.|13 millions.
{3787}{3824}13 millions.|That's 13 millions now.
{3838}{3906}13 millions?|That's 13 millions.
{3991}{4042}A bet against|13 millions.
{4045}{4072}13 mill. 500.000?
{4094}{4140}13 mill. 500.000 pounds.
{4183}{4261}
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para Vincent Theo
keywords: topio, stin, omichli, 1988, 1, theo, angelopoulos, aka, landscape, the, mist,
original filename: 4672-sub_Topio-stin-omichli-1988_1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,116 --> 00:00:11,150
Ti-e teama?
2
00:00:11,150 --> 00:00:15,143
Nu, nu-mi e.
3
00:00:26,165 --> 00:00:30,158
<i>...va anuntam plecarea trenului ...</i>
4
00:00:33,539 --> 00:00:37,532
<i>...290, international cu destinatia
Germania, ora 23...</i>
5
00:00:54,760 --> 00:00:58,753
<i>Trenul 290 cu destinatia Germania
pleaca de la linia 1</i>
6
00:01:17,950 --> 00:01:21,943
Iar voi?
7
00:01:22,821 --> 00:01:26,814
Dar ce cautati aici
in fiecare seara?
8
00:01:44,877 --> 00:01:47,513
L-am vazut aseara in vis...
9
00:01:47,513 --> 00:01:50,382
...parea mult mai inalt decat
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}326 998 698; MPEG; 720x576; 25fps
{162}{258}Submission
{2070}{2155}O Allah, as I lie here wounded, my spirit broken
{2205}{2300}I hear in my head the judge's voice as he pronounces me guilty.
{2335}{2410}The sentence I've to serve is in your words:
{2420}{2525}"The woman and the man guilty of adultery or fornication
{2540}{2680}flog each of them with a hundred stripes; let no compassion move you in their case,
{2685}{2840}in a matter prescribed by Allah, if ye believe in Allah and the Last Day;
{2850}{2935}and let a party of the believers witness their punishment"
{3055}{3175}Two years ago, on a sunny day, while on the souk
{3185}{333
Subtítulos para Vincent Theo
keywords: topio, stin, omichli, 1988, 1, theo, angelopoulos, aka, landscape, the, mist,
original filename: sub_Topio-stin-omichli-1988_1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,116 --> 00:00:11,150
Ti-e teama?
2
00:00:11,150 --> 00:00:15,143
Nu, nu-mi e.
3
00:00:26,165 --> 00:00:30,158
<i>...va anuntam plecarea trenului ...</i>
4
00:00:33,539 --> 00:00:37,532
<i>...290, international cu destinatia
Germania, ora 23...</i>
5
00:00:54,760 --> 00:00:58,753
<i>Trenul 290 cu destinatia Germania
pleaca de la linia 1</i>
6
00:01:17,950 --> 00:01:21,943
Iar voi?
7
00:01:22,821 --> 00:01:26,814
Dar ce cautati aici
in fiecare seara?
8
00:01:44,877 --> 00:01:47,513
L-am vazut aseara in vis...
9
00:01:47,513 --> 00:01:50,382
...parea mult mai inalt decat
Subtítulos para Vincent Theo
keywords: the, fly, 1958, original, dvd, rip, divx, stars, vincent, price,
original filename: 36498.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,472 --> 00:01:41,977
INDUSTRIA ELECTRÃNICA
DELAMBRE FRÃRES, MONTREAL LTD.
2
00:02:03,373 --> 00:02:08,128
Llegas tarde <i>ce soir. </i>
Sigues buscando a tu novia, ¿eh?
3
00:02:08,212 --> 00:02:12,883
Mademoiselle Dandelo ha encontrado a otro.
No la volverás a ver.
4
00:02:12,966 --> 00:02:15,594
Pero no te preocupes. Ya habrá otras.
5
00:03:16,363 --> 00:03:17,781
¿Madame?
6
00:03:30,169 --> 00:03:32,045
¿S�
7
00:03:32,129 --> 00:03:34,339
SÃ, ¿con quién hablo?
8
00:03:34,423 --> 00:03:36,842
François Delambre al teléfono.
9
00:03:36,925 --> 00:03:41,305
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:17.16,00:00:22.04
VINCENT
00:00:35.25,00:00:38.01
Vincent Malloy ima 7 godina.
00:00:38.02,00:00:41.30
Uvijek je pristojan i radi[br]ono što mu se kaže,
00:00:41.47,00:00:45.46
za djeèaka njegove dobi[br]jako je pažljiv i drag
00:00:45.62,00:00:50.36
ali želi biti baš kao[br]Vincent Price.
00:01:02.32,00:01:06.06
Ne smeta mu živjeti sa svojom[br]sestrom, psom i maèkama,
00:01:06.17,00:01:10.66
iako bi radije djelio dom[br]sa paukovima i šišmišima.
00:01:18.57,00:01:22.52
Ta
Subtítulos para Vincent Theo
keywords: house, on, haunted, hill, 1959, 1, cd, english, en, vincent, price, the,
original filename: House on Haunted Hill - 1959 - 1CD - English - en - 6afe7bd3191f9a13e4daa231d0d23d31.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:09:51,466 --> 00:09:54,803
October 11, 1931, Los Angeles.
2
00:09:55,137 --> 00:10:00,517
A conflagration of biblical proportions
incinerates nearly everyone...
3
00:10:00,976 --> 00:10:04,813
...in what was once LA's
most celebrated medical facility:
4
00:10:05,480 --> 00:10:08,567
The Vannacutt Psychiatric Institute
For the Criminally Insane.
5
00:10:09,151 --> 00:10:12,446
But the secret this inferno burned free
was far more frightening...
6
00:10:12,738 --> 00:10:15,365
...than any picture
Hollywood could produce.
7
00:10:15,741 --> 00:10:17,826
A sanitarium of slaughter...
8
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{849}{923}Vincent Malloy tiene 7 años,
{925}{990}es cortés y siempre|hace lo que le dicen,
{1007}{1087}Para un muchacho de su edad,|es considerado y agradable
{1106}{1205}pero él solo desea ser|como Vincent Price.
{1506}{1585}No le importa vivir con su|hermana, perro, y gatos,
{1598}{1690}aunque preferirÃa compartir su hogar|con murciélagos y arañas,
{1894}{1975}allà vivirÃa con los horrores|que ha inventado,
{2067}{2194}y vagarÃa por los oscuros pasillos|solo y atormentado.
{2381}{2456}Vincent es agradable|cuando su tÃa viene a visitarlo,
{2483}{2593}pero imagina sumergirla en cera|hirviendo para su museo.
{2850}{29
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{839}{900}Vincent Malloy is seven years old,
{911}{973}He's always polite|and does what he's told.
{983}{1077}For a boy his age|he's considerate and nice,
{1100}{1190}But he wants to be|just like Vincent Price.
{1487}{1571}He doesn't mind living|with his sister, dog and cats,
{1582}{1678}Though he'd rather share a home|with spiders and bats.
{1870}{1963}There he could reflect|on the horrors he's invented,
{2062}{2177}And wander dark hallways|alone and tormented.
{2374}{2441}Vincent is nice when|his aunt comes to see him,
{2474}{2576}But imagines dipping her in wax|for his wax museum.
{2835}{2934}He likes to experiment|on his d
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,770 --> 00:00:13,304
ÃÃáÃã
ÃáÃÃà ÃáÃæá
äÃ:ÃÃÃä ÃÃÃà ÃáÃ
ÃÃÃÃÃ: ÃÃæ ÃÃä ÃæÃ
2
00:01:23,038 --> 00:01:24,038
Ãà Ãááå
3
00:01:23,919 --> 00:01:26,651
ÃÃäãà ÃÃÃà åäà ÃÃÃÃÃ
æÃæÃà ÃáãÃÃæÃÃ
4
00:01:27,231 --> 00:01:29,842
ÃÃãà Ãæà ÃáÃÃÃÃ
ÃÃáääÃ
5
00:01:30,807 --> 00:01:31,545
ãÃäÃÃð
6
00:01:33,025 --> 00:01:35,286
ÃáÃÃã ÃáÃà Ãáà Ãä ÃÃÃÃÃ¥
:ÃÃãä Ãà ÃáãÃÃÃ
7
00:01:36,334 --> 00:01:40,832
...ÃáÃøóÃäöÃóÃõ æóÃáÃøóÃäöÃ"
8
00:01:41,
Subtítulos para Vincent Theo
keywords: tim, burtons, vincent, 1982, exile, english, motechnet, com, eng,
original filename: Tim.Burtons.Vincent.1982.DVDRip.XviD-EXiLE.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:16,000
Original subtitles: Skulleader (lacalavera2k2@netscape.net)
English translation: lixeira666
2
00:00:34,756 --> 00:00:37,850
Vincent Malloy is seven years old.
3
00:00:37,900 --> 00:00:40,648
He's always polite and
does what he's told,
4
00:00:41,356 --> 00:00:44,748
for a boy his age,
he's considerate and nice
5
00:00:45,500 --> 00:00:49,648
but he wants to be
just like Vincent Price.
6
00:01:02,200 --> 00:01:05,548
He doesn't mind living
with his sister, dog and cats,
7
00:01:06,056 --> 00:01:09,948
tough he'd rather share a home
with spiders and bats.
Subtítulos para Vincent Theo
keywords: french, meres, tou, 3, 6, days, f, 1972, theo, angelopoulos, fra,
original filename: MeresTou361972-French.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,320 --> 00:01:58,878
Alors, Sofianos!
II vient oui ou non?
2
00:01:59,160 --> 00:02:03,312
II m'a dit: Après la réunion.
Il ne va pas tarder.
3
00:04:31,160 --> 00:04:32,309
Loukas!
4
00:04:37,920 --> 00:04:39,069
Attrapez-le!
5
00:04:55,160 --> 00:04:57,515
Qu'est-ce que
vous voulez?
6
00:05:04,520 --> 00:05:07,876
C'est faux!
Moi, j'ai tiré en I'air...
7
00:06:51,520 --> 00:06:53,272
J O U R S D E 36
8
00:06:56,160 --> 00:07:00,711
Un film de
THEO ANGELOPOULOS
9
00:10:04,320 --> 00:10:06,470
Monsieur le Député,
la voiture est prête.
10
00:11:34,720 -
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,733 --> 00:00:55,278
LA CAIDA DE LA CASA USHER
2
00:02:43,080 --> 00:02:45,302
- ¿Señor?
- Deseo ver a la Srta. Usher.
3
00:02:46,615 --> 00:02:49,506
Pues me temo que
eso no es posible, señor.
4
00:02:49,992 --> 00:02:52,002
La Srta. Usher está
guardando reposo.
5
00:02:52,650 --> 00:02:54,164
- ¿Está enferma?
- SÃ, señor.
6
00:02:54,829 --> 00:02:57,410
- ¿Algo grave?
- ¿Señor?
7
00:02:58,301 --> 00:02:59,541
Mi nombre es Philip Winthrop.
8
00:03:00,345 --> 00:03:02,136
La Srta. Usher y yo
estamos comprometidos.
9
00:03:03,565 --> 00:03:05,210
No puedo
Subtítulos para Vincent Theo
keywords: vincent, 1982, 1, cd, portuguese, br, pb, tim, burton, pt,
original filename: Vincent - 1982 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2a4a2c06642fdeabbd1acd357772f635.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:16,000
Legendas originais: Skulleader (lacalavera2k2@netscape.net)
Tradu??o Portuguesa: lixeira666
2
00:00:34,756 --> 00:00:37,850
Vincent Malloy tem sete anos,
3
00:00:37,900 --> 00:00:40,648
? simp?tico e faz sempre
o que lhe dizem,
4
00:00:41,356 --> 00:00:44,748
Para um rapaz da sua idade,
? atencioso e agrad?vel,
5
00:00:45,500 --> 00:00:49,648
mas o sonho dele ? ser
como o Vincent Price.
6
00:01:02,200 --> 00:01:05,548
N?o se importa de viver
com a sua irm?, c?o e gatos,
7
00:01:06,056 --> 00:01:09,948
mas preferia partilhar a casa
com aranhas e mor
Subtítulos para Vincent Theo
keywords: vincent, 1982, 1, cd, czech, cs, unreleased, tim, burton, movie,
original filename: Vincent - 1982 - 1CD - Czech - cs - aaed8833dfd47e6846ee46ace990d700.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,160 --> 00:00:22,040
VINCENT
2
00:00:34,756 --> 00:00:37,850
Vincentovi Malloyovi je 7 let.
3
00:00:37,900 --> 00:00:40,648
V?dy je slu?n? a d?l?
to, co se mu ??k?,
4
00:00:41,356 --> 00:00:44,748
na chlapce jeho v?ku
je velice pozorn? a hodn?,
5
00:00:45,500 --> 00:00:49,648
ale chce b?t pr?v? jako
Vincent Price.
6
00:01:02,200 --> 00:01:05,548
Nevad? mu ??t se
sestrou, psem i ko?kami,
7
00:01:06,056 --> 00:01:09,948
i kdy? by se rad?ji pod?lil o d?m
s pavouky a netop?ry.
8
00:01:18,456 --> 00:01:21,800
Tam by mohl p?em??let
o v?cech, kter? vymyslel
9
00:01:25,656
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{837}{890}à Vincent Malloy Ã¥ÃÃáé åðôà åôþÃ,
{903}{975}ÃÃÃôá åõãåÃéêüò êáé êÃÃåé ü,ôé ôïõ ëÃÃÃ¥.
{993}{1058}Ãéá áãüñé ôçò çëéêÃáò ôïõ Ã¥ÃÃáé äéáêñéôéêüò êáé óõìðáèçôéêüò,
{1094}{1180}Ãëëà èÃëåé Ãá ãÃÃåé üðùò ï Vincent Price.
{1479}{1556}Ãåà Ã÷åé ðñüâëçìá Ãá ìÃÃåé ìå ôçà áäåñöà ôïõ,óêõëéà êáé ãáôéÃ,
{1585}{1662}áëëà ðñïôéìÃåé Ãá ìïéñÃæåôáé ÃÃá óðÃôé ìå Ãõ÷ôåñÃäåò êáé áñÃ÷Ãåò.
{1876}{1950}Ãêåà èá ìðïñïýóå Ãá âëÃ
Subtítulos para Vincent Theo
keywords: 1802, vincent, price, the, fall, of, house, usher, 1960, spanish,
original filename: 18023.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,733 --> 00:00:55,278
LA CAIDA DE LA CASA USHER
2
00:02:43,080 --> 00:02:45,302
- ¿Señor?
- Deseo ver a la Srta. Usher.
3
00:02:46,615 --> 00:02:49,506
Pues me temo que
eso no es posible, señor.
4
00:02:49,992 --> 00:02:52,002
La Srta. Usher está
guardando reposo.
5
00:02:52,650 --> 00:02:54,164
- ¿Está enferma?
- SÃ, señor.
6
00:02:54,829 --> 00:02:57,410
- ¿Algo grave?
- ¿Señor?
7
00:02:58,301 --> 00:02:59,541
Mi nombre es Philip Winthrop.
8
00:03:00,345 --> 00:03:02,136
La Srta. Usher y yo
estamos comprometidos.
9
00:03:03,565 --> 00:03:05,210
No puedo
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{837}{890}à Vincent Malloy Ã¥ÃÃáé åðôà åôþÃ,
{903}{975}ÃÃÃôá åõãåÃéêüò êáé êÃÃåé ü,ôé ôïõ ëÃÃÃ¥.
{993}{1058}Ãéá áãüñé ôçò çëéêÃáò ôïõ Ã¥ÃÃáé äéáêñéôéêüò êáé óõìðáèçôéêüò,
{1094}{1180}Ãëëà èÃëåé Ãá ãÃÃåé üðùò ï Vincent Price.
{1479}{1556}Ãåà Ã÷åé ðñüâëçìá Ãá ìÃÃåé ìå ôçà áäåñöà ôïõ,óêõëéà êáé ãáôéÃ,
{1585}{1662}áëëà ðñïôéìÃåé Ãá ìïéñÃæåôáé ÃÃá óðÃôé ìå Ãõ÷ôåñÃäåò êáé áñÃ÷Ãåò.
{1876}{1950}Ãêåà èá ìðïñïýóå Ãá âëÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{839}{900}Vincent Maloy ma siedem lat,
{911}{973}To grzeczny ch?opiec bez wi?kszych wad.
{983}{1077}Jak na sw?j wiek post?puje ?adnie,
{1100}{1190}lecz by? jak Vincent Price skrycie pragnie.
{1487}{1571}Zgodnie ?yje z siostr?, psem i kotami,
{1582}{1678}Wola?by jednak z nietoperzami i paj?kami.
{1870}{1963}W domu rozmy?la?by nad stworzonymi potworami,
{2062}{2177}I samotnie chadza? mrocznymi korytarzami.
{2374}{2441}Vincent jest mi?y dla swojej cioci,
{2474}{2576}W marzeniach jednak w wosku j? topi.
{2835}{2934}Lubi eksperymentowa? na swoim psie Abacrombie,
{2949}{3011}w nadziei ?e zrobi z niego strasznego zombie.
{3021}{3073}By m?g? z ps
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,370 --> 00:00:40,930
Vincent Maloy tiene 7 años.
2
00:00:45,490 --> 00:00:48,495
Para un chico de su edad es considerado especial...
3
00:00:50,311 --> 00:00:53,759
...pero el solo quiere ser como Vincent Price.
4
00:01:08,300 --> 00:01:11,756
No le molesta vivir con su hermana, perro y gatos...
5
00:01:12,666 --> 00:01:15,951
...pero el preferiria compartir su hogar con arañas y murcielagos.
6
00:01:25,980 --> 00:01:29,076
Ahi podria reflexionar de los horrores que a inventado...
7
00:01:33,975 --> 00:01:38,648
...y preguntarse por que el llamado de la noche lo atormenta.
8
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:37,240
Vincent Malloy is seven years old,
2
00:00:37,800 --> 00:00:40,800
He's always polite and does what he's told.
3
00:00:41,520 --> 00:00:44,280
For a boy his age he's considerate and nice,
4
00:00:45,760 --> 00:00:49,360
But he wants to be just like Vincent Price.
5
00:01:01,880 --> 00:01:05,080
He doesn't mind living with his sister, dog and cats,
6
00:01:06,280 --> 00:01:09,520
Though he'd rather share a home with spiders and bats.
7
00:01:18,480 --> 00:01:21,600
There he could reflect on the horrors he's invented,
8
00:01:26,000 --> 00:01:30,080
And wand
Subtítulos para Vincent Theo
keywords: the, cosby, show, 1984, english, en, s02e0, 5, theo, and, older, woman, saints, s02e05,
original filename: The Cosby Show - 1984 - - English - en - 8b279b8ffe3d67c7efc2fb9fe1648acd.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,567 --> 00:01:10,567
DADDY, SUZANNE'S COMING TODAY!
2
00:01:10,701 --> 00:01:12,334
THE GIRL FROM YOUR CLASS.
3
00:01:12,467 --> 00:01:14,834
YOU'RE IN YOUR PAJAMAS.
4
00:01:14,968 --> 00:01:18,968
YOU SAID YOU WANTED
TO OBSERVE EVERYDAY ACTIVITIES.
5
00:01:19,100 --> 00:01:20,133
YOU'RE WEARING <i>THIS?</i>
6
00:01:20,267 --> 00:01:21,501
TODAY'S SATURDAY.
7
00:01:21,634 --> 00:01:24,467
YOU'RE LUCKY
I HAVE ON ANYTHING.
8
00:01:24,601 --> 00:01:25,934
DADDY, PLEASE?
9
00:01:26,067 --> 00:01:28,634
I'LL PUT ON
SOMETHING PRESENTABLE.
10
00:01:28,767 --> 00:01:29,667
Subtítulos para Vincent Theo
keywords: roseannas, grave, 1997, vincent, 2, 3, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, for, roseanna, int, newmov,
original filename: Roseannas Grave (1997) - Vincent - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,020 --> 00:00:27,453
Ãeviren: Vincent
2
00:03:09,289 --> 00:03:11,553
Ne trajedi.
3
00:03:11,658 --> 00:03:13,319
Bütün bir aile.
4
00:03:13,426 --> 00:03:16,395
Kim onlara 15 metre havada
bisiklete binin dedi?
5
00:03:16,496 --> 00:03:17,724
Ayrýca onlar Romalý.
6
00:03:17,830 --> 00:03:19,695
Roma'ya gömülmeleri gerekirdi.
7
00:03:19,799 --> 00:03:21,027
Sýrf burada öldüler diye...
8
00:03:21,134 --> 00:03:23,534
bizim mezarlýðýmýzý
doldurmaya ne haklarý var?
9
00:04:42,015 --> 00:04:43,880
<i>- Buon Giorno!
- Buon Giorno!</i>
10
00:05:09,275 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{800}Traducción -zherkov-|http://darksideofthezherkov.sitio.net|zherkov03@yahoo.com.ar
{849}{923}Vincent Malloy tiene 7 años,
{925}{990}es cortés y siempre|hace lo que le dicen,
{1007}{1087}Para un muchacho de su edad,|es considerado y agradable
{1106}{1205}pero él solo desea ser|como Vincent Price.
{1506}{1585}No le importa vivir con su|hermana, perro, y gatos,
{1598}{1690}aunque preferirÃa compartir su hogar|con murciélagos y arañas,
{1894}{1975}allà vivirÃa con los horrores|que ha inventado,
{2067}{2194}y vagarÃa por los oscuros pasillos|solo y atormentado.
{2381}{2456}Vincent es agradable|cuando su tÃa viene de visita,
{24
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{875}{931}Vincent Malloy is seven years old,
{945}{1020}He's always polite and does what he's told.
{1038}{1107}For a boy his age he's considerate and nice,
{1144}{1234}But he wants to be just like Vincent Price.
{1547}{1627}He doesn't mind living with his sister, dog and cats,
{1657}{1738}Though he'd rather share a home with spiders and bats.
{1962}{2040}There he could reflect on the horrors he's invented,
{2150}{2252}And wander dark hallways alone and tormented.
{2475}{2545}Vincent is nice when his aunt comes to see him,
{2588}{2682}But imagines dipping her in wax for his wax museum.
{2980}{3055}He likes to experiment on his dog Abacrombi
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{839}{893}Vincent Malloy ha sette anni,
{906}{978}è sempre gentile e|fa quello che gli si dice.
{995}{1062}Per essere un ragazzo della sua età |è responsabile e educato,
{1097}{1183}ma vorrebbe essere come Vincent Price.
{1484}{1560}Non gli dà fastidio vivere con|sua sorella, il cane e i gatti,
{1589}{1667}anche se preferirebbe stare|con i ragni e i pipistrelli.
{1882}{1956}LÃ potrebbe riflettere sugli orrori che ha inventato,
{2062}{2160}e vagare nei corridoi scuri solo e tormentato.
{2374}{2441}Vincent è gentile quando la zia viene a trovarlo,
{2482}{2572}ma immagina di gettarla nella cera|per il suo museo delle cere.
{2858}{2930}Gl
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
;
; Note: This file was saved by Subresync.
;
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 384
PlayResY: 288
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Futura Md BT,18,&Hffffff,&H00ffff,&H000000,&H000000,-1,0,1,2,3,2,10,10,15,0,1
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:16,000
Legendas originais: Skulleader (lacalavera2k2@netscape.net)
Tradução Portuguesa: lixeira666
2
00:00:34,756 --> 00:00:37,850
Vincent Malloy tem sete anos,
3
00:00:37,900 --> 00:00:40,648
é simpático e faz sempre
o que lhe dizem,
4
00:00:41,356 --> 00:00:44,748
Para um rapaz da sua idade,
é atencioso e agradável,
5
00:00:45,500 --> 00:00:49,648
mas o sonho dele é ser
como o Vincent Price.
6
00:01:02,200 --> 00:01:05,548
Não se importa de viver
com a sua irmã, cão e gatos,
7
00:01:06,056 --> 00:01:09,948
mas preferia partilhar a casa
com ara
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:37,240
ÃèÃñåÃòó Ãåëëîþ 7 ëåò,
2
00:00:37,800 --> 00:00:40,800
Ãà âñåãäà âåæëèâ è äåëà åò òî, ÷òî åìó ãîâîðÿò.
3
00:00:41,520 --> 00:00:44,280
Ãëÿ ìà ëü÷èêà ñâîåãî âîçðà ñòà îà òà êòè÷Ãûé è ïðèÿòÃûé,
4
00:00:45,760 --> 00:00:49,360
Ãî îà õî÷åò áûòü ñîâñåì êà ê ÃèÃñåÃò Ãðà éñ.
5
00:01:01,880 --> 00:01:05,080
Ãà ÃÃ¥ ïðîòèâ òîãî, ÷òîáû æèòü ñî ñâîåé ñåñòðåÃêîé, ñîáà êîé è êîøêà ìè,
6
00:01:06,280 --> 00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,051 --> 00:02:50,781
Hello, Matthew,
what are you doing here so late?
2
00:02:50,954 --> 00:02:53,821
I came to get the books.
I want to study our accounts.
3
00:02:53,890 --> 00:02:55,915
We've been doing very well lately.
4
00:02:55,992 --> 00:02:58,358
Over 200 paid admissions today.
5
00:02:58,428 --> 00:03:00,760
You call that good Saturday business?
6
00:03:00,830 --> 00:03:04,288
If you weren't so stubborn,
we'd be turning them away from here.
7
00:03:04,367 --> 00:03:06,733
Who cares a hang about history in wax?
8
00:03:06,803 --> 00:03:09,328
There are people in th
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:16,297 --> 00:00:21,867
VINCENT
1
00:00:35,297 --> 00:00:37,867
Vincent Maloy tiene 7 años.
2
00:00:38,689 --> 00:00:40,736
Siempre es educado y hace lo que se le ordena.
3
00:00:41,867 --> 00:00:44,633
Lo cual es bien considerado para un chico de su edad...
4
00:00:45,904 --> 00:00:49,022
...pero él solo quiere ser como Vincent Price.
5
00:01:02,512 --> 00:01:05,522
No le molesta vivir con su hermana, perro y gatos...
6
00:01:06,144 --> 00:01:09,651
...pero él preferirÃa compartir su hogar con arañas y murciélagos.
7
00:01:18,806 --> 00:01:21,542
Allà podrÃa reflexionar sobre los horrores que ha inventado...
8
00:01:26,140 --> 00:01:3
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:37,240
ÃèÃñåÃòó Ãåëëîþ 7 ëåò,
2
00:00:37,800 --> 00:00:40,800
Ãà âñåãäà âåæëèâ è äåëà åò òî, ÷òî åìó ãîâîðÿò.
3
00:00:41,520 --> 00:00:44,280
Ãëÿ ìà ëü÷èêà ñâîåãî âîçðà ñòà îà òà êòè÷Ãûé è ïðèÿòÃûé,
4
00:00:45,760 --> 00:00:49,360
Ãî îà õî÷åò áûòü ñîâñåì êà ê ÃèÃñåÃò Ãðà éñ.
5
00:01:01,880 --> 00:01:05,080
Ãà ÃÃ¥ ïðîòèâ òîãî, ÷òîáû æèòü ñî ñâîåé ñåñòðåÃêîé, ñîáà êîé è êîøêà ìè,
6
00:01:06,280 --> 00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:16,000
Original subtitles: Skulleader (lacalavera2k2@netscape.net)
English translation: lixeira666
2
00:00:34,756 --> 00:00:37,850
Vincent Malloy is seven years old.
3
00:00:37,900 --> 00:00:40,648
He's always polite and
does what he's told,
4
00:00:41,356 --> 00:00:44,748
for a boy his age,
he's considerate and nice
5
00:00:45,500 --> 00:00:49,648
but he wants to be
just like Vincent Price.
6
00:01:02,200 --> 00:01:05,548
He doesn't mind living
with his sister, dog and cats,
7
00:01:06,056 --> 00:01:09,948
tough he'd rather share a home
with spiders and bats.