Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Vier Minuten is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Vier Minuten por relevancia:
Subtítulos para Vier Minuten
keywords: vier, minuten, 2006, english, four, minutes, cd, 2, empire,
original filename: Vier Minuten - 2006 - - English - en - dc19474893fa0150cca4f37c1462bd43.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,772
Damn you...
-Stop it!
2
00:00:08,860 --> 00:00:10,498
Is our time up?
3
00:00:24,660 --> 00:00:27,458
Let's take a short break.
-I don't want to.
4
00:00:27,660 --> 00:00:29,378
But you need one.
5
00:00:33,020 --> 00:00:35,773
Strange how hard it is for both of us...
6
00:00:36,500 --> 00:00:37,774
What?
7
00:00:38,780 --> 00:00:40,577
... to be friendly.
8
00:00:55,100 --> 00:00:56,579
Is it for me?
9
00:00:56,820 --> 00:00:58,299
It's for tomorrow.
10
00:00:58,900 --> 00:01:00,697
So it's for you.
11
00:01:01,060 --> 00:01:02,857
For whomever.
12
00:01:05,140 --> 00:01:06,414
Th
Subtítulos para Vier Minuten
keywords: vier, minuten, 2006, 1, cd, italian, it, quattro, minuti,
original filename: Vier Minuten - 2006 - 1CD - Italian - it - 347c5e9b357dafe8ab4f657d32f54cbe.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,567 --> 00:01:09,323
(GARRIRE DELLE RONDINl)
2
00:01:09,367 --> 00:01:15,602
(SCAMPANIO)
3
00:01:15,647 --> 00:01:27,206
(TICCHETTIO DI OROLOGIO)
4
00:01:36,927 --> 00:01:40,237
(RUMORI METALLICI IN LONTANANZA)
5
00:01:53,127 --> 00:02:02,479
(MUSICA DALLA RADIO)
6
00:02:02,527 --> 00:02:09,922
(SCAMPANIO)
7
00:02:31,127 --> 00:02:51,356
(SIRENA DELL'ALLARME)
8
00:02:51,407 --> 00:02:53,762
(Guardia) Presto, al braccio nove.
9
00:03:24,967 --> 00:04:05,562
(MUSICA ROCK DALLA RADIO)
10
00:04:06,567 --> 00:04:19,116
(MUSICA CLASSICA DALLA RADIO)
11
00:05:03,287 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,520 --> 00:00:26,355
FOUR MINUTES
2
00:04:41,960 --> 00:04:44,758
Wat erg.
- Wat is erg?
3
00:04:46,320 --> 00:04:50,677
Dat ze gestorven zijn.
- Hoe ze gestorven zijn, dat is erg.
4
00:05:05,480 --> 00:05:06,879
Voorzichtig.
5
00:05:08,040 --> 00:05:09,792
Stil daar.
6
00:05:46,400 --> 00:05:49,597
Een vrije val van tien meter.
Het was een baars.
7
00:05:49,800 --> 00:05:51,552
Ik ken uw baarzen.
8
00:05:52,400 --> 00:05:57,268
Het waren de schoonmakers. Ze
kwamen binnen, pakten 't aquarium en...
9
00:05:57,479 --> 00:05:58,548
hupsakee.
10
00:05:58,759 --> 00:06
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para Vier Minuten
keywords: vier, minuten, 2006, 2, cd, czech, cs, empire,
original filename: Vier Minuten - 2006 - 2CD - Czech - cs - 61136f074b0e703bc36b41167640c87b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,772
- Jdi do hajzlu.
- P?esta?!
2
00:00:08,860 --> 00:00:10,498
?as vypr?el?
3
00:00:24,660 --> 00:00:27,458
- Te? bysme si m?li d?t kr?tkou p?est?vku.
- Nepot?ebuju p?est?vku.
4
00:00:27,660 --> 00:00:29,378
Pot?ebujete...
5
00:00:33,020 --> 00:00:35,773
Nen? to zvl??tn?, jak my dv?
nejsme schopn?...
6
00:00:36,500 --> 00:00:37,774
?eho?
7
00:00:38,780 --> 00:00:40,577
...chovat se k sob? p??telsky.
8
00:00:55,100 --> 00:00:56,579
Ta je pro m??
9
00:00:56,820 --> 00:00:58,299
Je na z?tra.
10
00:00:58,900 --> 00:01:00,697
Tak?e je pro v?s.
11
00:01:01,060 --> 00:01:02,857
Jako v?dycky.
Subtítulos para Vier Minuten
keywords: vier, minuten, 2006, 1, cd, italian, it, quattro, minuti, ssa,
original filename: Vier Minuten - 2006 - 1CD - Italian - it - 1552ef8d2e7b7ca736ee884391c61611.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:45.56,0:01:09.32,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,(GARRIRE DELLE RONDINl)
Dialogue: Marked=0,0:01:09.36,0:01:15.60,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,(SCAMPANIO)
Dialogue: Marked=0,0:01:15.64,0:01
Subtítulos para Vier Minuten
keywords: vier, minuten, 2006, 2, cd, czech, cz, empire,
original filename: Vier Minuten - 2006 - 2CD - Czech - cz - 61136f074b0e703bc36b41167640c87b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,772
- Jdi do hajzlu.
- P?esta?!
2
00:00:08,860 --> 00:00:10,498
?as vypr?el?
3
00:00:24,660 --> 00:00:27,458
- Te? bysme si m?li d?t kr?tkou p?est?vku.
- Nepot?ebuju p?est?vku.
4
00:00:27,660 --> 00:00:29,378
Pot?ebujete...
5
00:00:33,020 --> 00:00:35,773
Nen? to zvl??tn?, jak my dv?
nejsme schopn?...
6
00:00:36,500 --> 00:00:37,774
?eho?
7
00:00:38,780 --> 00:00:40,577
...chovat se k sob? p??telsky.
8
00:00:55,100 --> 00:00:56,579
Ta je pro m??
9
00:00:56,820 --> 00:00:58,299
Je na z?tra.
10
00:00:58,900 --> 00:01:00,697
Tak?e je pro v?s.
11
00:01:01,060 --> 00:01:02,857
Jako v?dycky.
Subtítulos para Vier Minuten
keywords: vier, minuten, 2006, empire, french,
original filename: 138377_Four%2BMinutes%2B%2528Vier%2BMinuten%2529.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:41,666 --> 00:04:44,000
- C'est terrible.
- Quoi ?a ?
2
00:04:46,200 --> 00:04:49,749
Qu'ils soient morts.
La fa?on dont ils sont morts est terrible.
3
00:05:05,400 --> 00:05:06,305
Doucement.
4
00:05:07,900 --> 00:05:09,162
Silence.
5
00:05:45,909 --> 00:05:48,944
Une chute libre de dix m?tres.
C'?tait une perche.
6
00:05:49,381 --> 00:05:50,539
Je connais vos perches.
7
00:05:51,960 --> 00:05:57,200
C'?taient les nettoyeurs.
Ils sont entr?s... ont pris l'aquarium et...
8
00:05:58,409 --> 00:06:01,906
- Et o? ?taient les gardiens ?
- Les gardiens portaient votre piano.
9
Subtítulos para Vier Minuten
keywords: vier, minuten, 2006, 2, 5, fps, cd, divxforever, 1,
original filename: Vier Minuten (2006) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,520 --> 00:00:26,355
FOUR MINUTES
2
00:04:41,960 --> 00:04:44,428
-I'm really sorry.
-About what?
3
00:04:46,280 --> 00:04:47,713
That they died!
4
00:04:47,960 --> 00:04:50,155
I'm sorry about how they died.
5
00:05:08,000 --> 00:05:09,558
Quiet down there!
6
00:05:46,280 --> 00:05:49,317
A ten-meter fall would kill
any fish. They were perch.
7
00:05:49,600 --> 00:05:51,397
I know your perch.
8
00:05:52,280 --> 00:05:56,353
The cleaning staff just
emptied my fish tank out the window.
9
00:05:56,840 --> 00:05:58,114
Presto!
10
00:05:58,520 --> 00:06:01,910
-And th
Subtítulos para Vier Minuten
keywords: vier, minuten, 2006, english, american, gangster, dvd, screener, pukka, cd, 2, tbms,
original filename: Vier Minuten - 2006 - - English - en - bf946077c72d0bc1f85036850c02a2ee.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,500 --> 00:00:09,763
Por que haverias de confiar nesta gente?
E a forma como olham para ti.
2
00:00:09,863 --> 00:00:12,247
Olham para mim como se fosse Natal
e eu o Pai Natal.
3
00:00:12,348 --> 00:00:14,390
Olham para n?s como se f?ssemos
uns empregados.
4
00:00:15,800 --> 00:00:17,416
Agora trabalham para mim.
5
00:00:22,736 --> 00:00:24,850
<i>Prevejo que quando defrontar
o Joe Frazier...
6
00:00:24,950 --> 00:00:29,203
<i>n?o ser? mais do que um amador
a lutar contra um verdadeiro profissional.
7
00:00:29,504 --> 00:00:31,815
<i>Ser? como um mi?do acabado de
sair dos Jog
Subtítulos para Vier Minuten
keywords: vier, minuten, four, minutes, 2006, empire, cd, 2, 1,
original filename: Vier.Minuten.(Four.Minutes).2006.DVDRip.XviD.AC3-EMPiRE.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,136
Verdomme, Hannah.
- Hou op.
2
00:00:08,581 --> 00:00:10,492
Is het tijd?
3
00:00:24,343 --> 00:00:27,221
We moeten even pauzeren.
- Ik wil niet pauzeren.
4
00:00:27,423 --> 00:00:29,618
Je hebt het nodig.
5
00:00:32,743 --> 00:00:36,942
Gek hoeveel moeite het ons kost.
- Wat?
6
00:00:38,504 --> 00:00:40,813
Om aardig tegen elkaar te zijn.
7
00:00:54,945 --> 00:00:57,413
Is dat voor mij?
- Voor morgen.
8
00:00:58,545 --> 00:01:00,776
Voor u, dus.
9
00:01:00,986 --> 00:01:02,658
Ook goed.
10
00:01:06,466 --> 00:01:09,458
Heb je je excuses aange
Subtítulos para Vier Minuten
keywords: vier, minuten, 2006, 2, 5, fps, four, minutes, cd, empire, 1,
original filename: 46093-Vier_Minuten_(2006)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,772
Damn you...
-Stop it!
2
00:00:08,860 --> 00:00:10,498
Is our time up?
3
00:00:24,660 --> 00:00:27,458
Let's take a short break.
-I don't want to.
4
00:00:27,660 --> 00:00:29,378
But you need one.
5
00:00:33,020 --> 00:00:35,773
Strange how hard it is for both of us...
6
00:00:36,500 --> 00:00:37,774
What?
7
00:00:38,780 --> 00:00:40,577
... to be friendly.
8
00:00:55,100 --> 00:00:56,579
Is it for me?
9
00:00:56,820 --> 00:00:58,299
It's for tomorrow.
10
00:00:58,900 --> 00:01:00,697
So it's for you.
11
00:01:01,060 --> 00:01:02,857
For whomever.
12
00:01:05,140 --> 00:01:06,414
Thanks.
13
00:01:06
Subtítulos para Vier Minuten
keywords: nowsubtitles, com, url, readme, html, four, minutes, vier, minuten,
original filename: 154504_Four%2BMinutes%2B%2528Vier%2BMinuten%2529.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtítulos para Vier Minuten
keywords: nowsubtitles, com, url, four, minutes, vier, minuten, readme, html,
original filename: 156207_Four%2BMinutes%2B%2528Vier%2BMinuten%2529.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtítulos para Vier Minuten
keywords: handler, der, vier, jahreszeiten, 1972, 5, fps, 1, cd, divxforever, rainer, werner, fassbinder,
original filename: Handler der vier Jahreszeiten (1972) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,527 --> 00:00:12,357
Who is it?
2
00:00:12,527 --> 00:00:13,801
It's me. Hans.
3
00:00:15,207 --> 00:00:17,004
Oh, it's you.
4
00:00:20,047 --> 00:00:21,082
Mother!
5
00:00:23,127 --> 00:00:26,324
It's just Iike you to arrive
in the middIe of the night,
6
00:00:28,247 --> 00:00:30,203
I've been away for more than a year.
7
00:00:30,607 --> 00:00:33,326
Joining the Foreign Legion
is your business.
8
00:00:33,647 --> 00:00:37,686
But dragging in a nice boy
Iike Manfred Wagner...!
9
00:00:38,407 --> 00:00:40,363
I had no end of troubIe
with his parents.
10
00:00:40,5
Subtítulos para Vier Minuten
keywords: h, ndler, der, vier, jahreszeiten, w, fassbinder, haendler, 1972, dvdivx, 5, eselworx, 2003,
original filename: H__ndler_der_vier_Jahreszeiten.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,527 --> 00:00:12,357
Who is it?
2
00:00:12,527 --> 00:00:13,801
It's me. Hans.
3
00:00:15,207 --> 00:00:17,004
Oh, it's you.
4
00:00:20,047 --> 00:00:21,082
Mother!
5
00:00:23,127 --> 00:00:26,324
It's just Iike you to arrive
in the middIe of the night,
6
00:00:28,247 --> 00:00:30,203
I've been away for more than a year.
7
00:00:30,607 --> 00:00:33,326
Joining the Foreign Legion
is your business.
8
00:00:33,647 --> 00:00:37,686
But dragging in a nice boy
Iike Manfred Wagner...!
9
00:00:38,407 --> 00:00:40,363
I had no end of troubIe
with his parents.
10
00:00:40,5
Subtítulos para Vier Minuten
keywords: handler, der, vier, jahreszeiten, 1972, 1, cd, english, the, merchant, of, venice,
original filename: Handler der vier Jahreszeiten - 1972 - 1CD - English - en - dfe708d22212e9d4a175f67b6ce2539c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,400 --> 00:00:58,640
(Water splashing)
2
00:01:08,280 --> 00:01:10,240
(Men shouting)
3
00:01:52,760 --> 00:01:54,320
(Creaking)
4
00:02:00,800 --> 00:02:02,760
(Men shouting)
5
00:02:07,600 --> 00:02:09,560
(Man) Usurer!
6
00:02:12,000 --> 00:02:13,840
Usurer!
7
00:02:22,000 --> 00:02:23,960
(Man murmers)
8
00:02:32,280 --> 00:02:36,160
"If a man is righteous,
and does what is lawful and right,
9
00:02:36,240 --> 00:02:40,040
"if he has not exacted usury
nor taken any increase
10
00:02:40,120 --> 00:02:43,240
"but has withdrawn his hand
from all iniquity
11
0
Subtítulos para Vier Minuten
keywords: fassbinder, 1972, handler, vier, jahreszeiten, rainer, werner,
original filename: fassbinder.1972.der.handler.der.vier.jahreszeiten.en.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,527 --> 00:00:12,357
Who is it?
2
00:00:12,527 --> 00:00:13,801
It's me. Hans.
3
00:00:15,207 --> 00:00:17,004
Oh, it's you.
4
00:00:20,047 --> 00:00:21,082
Mother!
5
00:00:23,127 --> 00:00:26,324
It's just Iike you to arrive
in the middIe of the night,
6
00:00:28,247 --> 00:00:30,203
I've been away for more than a year.
7
00:00:30,607 --> 00:00:33,326
Joining the Foreign Legion
is your business.
8
00:00:33,647 --> 00:00:37,686
But dragging in a nice boy
Iike Manfred Wagner...!
9
00:00:38,407 --> 00:00:40,363
I had no end of troubIe
with his parents.
10
00:00:40,5
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,527 --> 00:00:12,357
Ko je?
2
00:00:12,527 --> 00:00:13,801
Ja sam. Hans.
3
00:00:15,207 --> 00:00:17,004
O, to si ti.
4
00:00:20,047 --> 00:00:21,082
Majko!
5
00:00:23,127 --> 00:00:26,324
Baš i lièi na tebe
da doðeš u sred noæi,
6
00:00:28,247 --> 00:00:30,203
Nisi me videla više od godinu dana.
7
00:00:30,607 --> 00:00:33,326
To što si se prijavio
u Legiju stranaca to je tvoja stvar.
8
00:00:33,647 --> 00:00:37,686
Ali to što si uvukao finog deèka
kao što je Manfred Vagner...!
9
00:00:38,407 --> 00:00:40,363
Nisam mogla da se spasem
od njegovih roditelja.
Subtítulos para Vier Minuten
keywords: handler, der, vier, jahreszeiten, 1972, kucukfassbinder, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, haendler,
original filename: Handler der vier Jahreszeiten (1972) - KucukFassbinder - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,520 --> 00:00:12,360
Kim o?
2
00:00:12,520 --> 00:00:13,800
Benim, Hans.
3
00:00:15,200 --> 00:00:17,000
Ah, sen miydin?
4
00:00:20,040 --> 00:00:21,080
Anne!
5
00:00:23,120 --> 00:00:26,320
Ancak senin gibi biri gecenin
bir vakti gelir zaten.
6
00:00:28,240 --> 00:00:30,200
Bir seneden fazladýr buralarda
deðildim.
7
00:00:30,600 --> 00:00:33,320
Ordu'ya katýlman senin
sorunun.
8
00:00:33,640 --> 00:00:37,680
Ama Manfred Wagner gibi iyi
bir çocuðu peþinden sürüklemek...!
9
00:00:38,400 --> 00:00:40,360
Ailesi ile aram açýldý.
10
00:00:40,520 --> 00:00:4
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{288}{308}Tko je?
{313}{345}Ja sam. Hans.
{380}{425}O, to si ti.
{501}{527}Majko!
{578}{658}Baš i lièi na tebe|da doðeš u sred noæi,
{706}{755}Nisi me vidjela više od godinu dana.
{765}{833}To što si se prijavio|u Legiju stranaca to je tvoja stvar.
{841}{942}Ali to što si uvukao finog deèka|kao što je Manfred Vagner...!
{960}{1009}Nisam mogla da se spasim|od njegovih roditelja.
{1013}{1074}Stalno su mene krivili za to.
{1087}{1115}Da li se i on vratio?
{1120}{1154}Ne, on je mrtav.
{1158}{1194}Uvijek ista prièa.
{1202}{1282}Dobri umiru mladi,|a ljudi kao ti se vraæaju.
{1332}{1379}Promjenio sam se, mama.
{1405}{1489}Jednom l
Subtítulos para Vier Minuten
keywords: vier, fenster, german, crucial, french,
original filename: 144123_Four%2BMinutes%2B%2528Vier%2BMinuten%2529.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,320 --> 00:01:39,834
On va ? pied ou en voiture ?
2
00:01:40,680 --> 00:01:42,716
On va ? pied.
3
00:03:56,120 --> 00:04:02,878
Au moins,
c'?tait une vid?o pas ch?re.
4
00:04:10,720 --> 00:04:16,113
Il faut que tu la ram?nes aujourd'hui ?
On aurait d? prendre du vin blanc.
5
00:04:16,200 --> 00:04:17,792
Mal dormie ?
6
00:04:17,920 --> 00:04:20,195
Je me suis battue toute la nuit avec la femme aux yeux verts.
7
00:04:20,520 --> 00:04:24,308
C'est toi qui voulais voir cette merde.
8
00:04:24,640 --> 00:04:25,709
C'est s?r.
9
00:04:30,720 --> 00:04:32,995
Tu ne veux pas p
------------
Sponsored links:
------------