Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Viagem Ao Centro Da Terra is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Viagem Ao Centro Da Terra por relevancia:
Subtítulos para Viagem Ao Centro Da Terra
keywords: earth, story, 1998, 1, cd, portuguese, br, pb, bbc, historia, da, terra, 4de, viagem, ao, centro, legendado, xara,
original filename: Earth Story - 1998 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a384a4ef9cb6c3ac0119efbd4df887eb.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,647 --> 00:01:03,003
"E ent?o o vulc?o descarregou suas lavas.
2
00:01:03,287 --> 00:01:07,565
Eu podia ver suas longas correntezas
prolongando-se por sobre a escarpa,
3
00:01:07,647 --> 00:01:10,081
como mechas de cabelo esvoa?antes.
4
00:01:20,487 --> 00:01:26,437
Por?m, des?a na cratera do vulc?o
chamado Snaefells, Oh audacioso viajante,
5
00:01:26,887 --> 00:01:29,321
e chegar? at? o centro da Terra."
6
00:01:36,287 --> 00:01:41,122
Aqui nesta desolada paisagem vulc?nica,
estas palavras parecem cr?veis,
7
00:01:41,567 --> 00:01:46,482
de que em algum lugar exista uma rota
d
Subtítulos para Viagem Ao Centro Da Terra
keywords: earth, story, 1998, 1, cd, portuguese, br, pb, bbc, historia, da, terra, 6de, grande, glaciacao, legendado, xara,
original filename: Earth Story - 1998 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 91b77576412d4fca26d54d242f0bc86b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,767 --> 00:01:22,964
Esta ? uma maneira fant?stica de ver os Alpes Su??os.
2
00:01:23,247 --> 00:01:25,966
Mas eu n?o vim aqui apenas para admirar a vista.
3
00:01:26,887 --> 00:01:29,765
Vim at? a Su??a por que o pa?s inteiro
4
00:01:29,847 --> 00:01:34,398
? cheio de detalhes que foram um grande
mist?rio para os ge?logos por muitos anos.
5
00:01:37,167 --> 00:01:41,524
Estes detalhes s?o os primeiros sinais
de uma dram?tica s?rie de mudan?as
6
00:01:41,607 --> 00:01:45,361
que repetidamente transformou o planeta
atrav?s da sua hist?ria.
7
00:01:56,000 --> 00:01:59,863
<i>A Gra
Subtítulos para Viagem Ao Centro Da Terra
keywords: earth, story, 1998, 1, cd, portuguese, br, pb, bbc, historia, da, terra, 2de, as, profundezas, legendado, xara,
original filename: Earth Story - 1998 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e68b9819f83efe0b0be7982e5d9aadff.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,487 --> 00:01:05,842
<i>Permiss?o para mergulhar quando os
mergulhadores se afastarem.</i>
2
00:01:16,447 --> 00:01:18,244
Este submarino est? partindo
3
00:01:18,327 --> 00:01:20,682
numa jornada para explorar o ch?o do
Oceano Atl?ntico.
4
00:01:23,687 --> 00:01:27,202
At? recentemente, o que existia nas
profundezas era um completo mist?rio.
5
00:01:29,047 --> 00:01:31,607
Por?m, debaixo de milhares de metros d'?gua
6
00:01:31,727 --> 00:01:36,926
existem forma??es rochosas distorcidas,
termas quentes e formas de vida incomuns.
7
00:01:42,047 --> 00:01:47,360
? aqui neste estr
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para Viagem Ao Centro Da Terra
keywords: em, busca, da, terra, do, nunca, finding, neverland, 2004, fs, dual, attentus,
original filename: 25336.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,200 --> 00:00:18,000
- ¡Luces!
- Prepárense, por favor.
2
00:00:18,200 --> 00:00:20,200
La obra empieza en cinco minutos.
3
00:00:20,200 --> 00:00:24,200
- A sus puestos.
- Silencio.
4
00:00:24,200 --> 00:00:28,200
Me encantan los estrenos.
5
00:00:28,200 --> 00:00:30,700
- Hola, ¿cómo le va?
- Buenas noches, Charles.
6
00:00:30,700 --> 00:00:33,000
- Hola, sir Herbert.
7
00:00:33,200 --> 00:00:35,500
- Mucho gusto, lady Herbert.
- Encantada.
8
00:00:35,800 --> 00:00:39,300
- ¿Otra gran obra de Barrie?
- El escocés escribió algo genial.
9
00:00:39,300 --> 00:00
Subtítulos para Viagem Ao Centro Da Terra
keywords: earth, story, 1998, 1, cd, portuguese, br, pb, bbc, historia, da, terra, 5de, o, teto, do, mundo, legendado, xara,
original filename: Earth Story - 1998 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c1021a2d9e247f27cdffacf57039569c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,167 --> 00:01:04,920
As montanhas est?o entre os mais espetaculares
2
00:01:05,007 --> 00:01:07,726
e belos aspectos do nosso planeta.
3
00:01:07,807 --> 00:01:11,038
Todavia, quando refletimos sobre elas,
s?o muito incomuns.
4
00:01:11,127 --> 00:01:14,483
As montanhas existem apenas em algumas
partes do mundo.
5
00:01:18,727 --> 00:01:21,799
Por muitos anos, os ge?logos t?m
explorado as montanhas,
6
00:01:21,887 --> 00:01:23,957
tentando explicar suas origens.
7
00:01:24,567 --> 00:01:27,877
Mas apenas recentemente eles finalmente
come?aram a entender
8
00:01:27,967 --> 0
Subtítulos para Viagem Ao Centro Da Terra
keywords: earth, story, 1998, 1, cd, portuguese, br, pb, bbc, historia, da, terra, 7de, viva, legendado, xara,
original filename: Earth Story - 1998 - 1CD - Portuguese-BR - pb - dd8a3ebf3a092b6ec58aafb9e47a9749.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,657 --> 00:00:57,560
Terra Viva
2
00:01:12,087 --> 00:01:15,204
S?o nas florestas tropicais como esta
aqui na Indon?sia
3
00:01:15,327 --> 00:01:19,240
que encontramos a mais rica diversidade
de vida da Terra.
4
00:01:22,287 --> 00:01:27,122
As origens de toda essa diversidade era
um mist?rio que obcecava os naturalistas Vitorianos
5
00:01:27,207 --> 00:01:31,803
quando retornavam de suas aventuras
exploradoras com animais ex?ticos e plantas.
6
00:01:33,807 --> 00:01:36,640
A resposta finalmente foi dada por 2 grandes cientistas.
7
00:01:36,727 --> 00:01:38,319
Um deles foi Cha
Subtítulos para Viagem Ao Centro Da Terra
keywords: earth, story, 1998, 1, cd, portuguese, br, pb, bbc, historia, da, terra, 1de, viajantes, do, tempo, legendado, xara,
original filename: Earth Story - 1998 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0159f47d4919735c04d13022bfe14695.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,807 --> 00:01:04,844
Hoje, estamos no centro de uma revolu??o
cient?fica
2
00:01:04,927 --> 00:01:08,522
de nosso entendimento da Terra e do
nosso relacionamento com ela.
3
00:01:12,767 --> 00:01:16,203
? uma revolu??o que teve um grande
impacto no meu modo de pensar.
4
00:01:19,807 --> 00:01:21,798
Meu nome ? Aubrey Manning.
5
00:01:21,887 --> 00:01:24,276
Eu constru? minha carreira como bi?logo,
6
00:01:24,767 --> 00:01:29,204
mas hoje percebo que aqueles de n?s que
estudam as criaturas que vivem na Terra
7
00:01:29,287 --> 00:01:32,643
t?m muito a aprender com aqueles que
e
Subtítulos para Viagem Ao Centro Da Terra
keywords: earth, story, 1998, 1, cd, portuguese, br, pb, bbc, historia, da, terra, 8de, mundo, aa, parte, legendado, xara,
original filename: Earth Story - 1998 - 1CD - Portuguese-BR - pb - aab234a387c629cffaaa2811a5cab41c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,727 --> 00:01:00,117
Esta exuberante ilha sub tropical na
costa da ?frica
2
00:01:00,447 --> 00:01:03,325
emergiu do Atl?ntico h? 2 milh?es de anos.
3
00:01:08,287 --> 00:01:11,962
Hoje, La Palma se eleva mais de 2 Km
acima do mar.
4
00:01:15,327 --> 00:01:18,205
Em seu cume, as rochas se precipitam repentinamente.
5
00:01:28,807 --> 00:01:32,083
O centro de La Palma ? um enorme abismo rochoso,
6
00:01:32,407 --> 00:01:34,079
no formato de uma ferradura.
7
00:01:34,807 --> 00:01:38,277
Todo esse enorme anfiteatro natural
8
00:01:39,207 --> 00:01:41,801
foi investigado a prim
Subtítulos para Viagem Ao Centro Da Terra
keywords: earth, story, 1998, 1, cd, portuguese, br, pb, bbc, historia, da, terra, 3de, anel, fogo, legendado, xara,
original filename: Earth Story - 1998 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 116f6f069ea035b27d5ee70f2a6daa20.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,967 --> 00:00:55,356
Os Andes, na Bol?via.
2
00:00:58,007 --> 00:01:01,158
No s?culo 16, rumores de um fabuloso tesouro
3
00:01:01,247 --> 00:01:04,080
atra?ram os aventureiros Espanh?is at?
este lugar isolado.
4
00:01:09,127 --> 00:01:12,915
O que encontraram aqui excedeu seus
sonhos mais extravagantes:
5
00:01:20,967 --> 00:01:25,165
uma montanha de prata que eles chamaram de Cerro Rico.
6
00:01:30,647 --> 00:01:34,686
Para os Espanh?is, Cerro Rico foi um presente de Deus.
7
00:01:35,887 --> 00:01:39,846
Ela rendeu dezenas de milhares de toneladas de prata,
8
00:01:40,367 -
Subtítulos para Viagem Ao Centro Da Terra
keywords: journey, to, the, center, of, earth, 2008, viaggio, al, centro, della, terra,
original filename: journey-to-the-center-of-the-earth-2008-viaggio-al-centro-della-terra-journey-to-the-center-of-the-earth-viaggio-al-centro-della-terra-2008.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,362 --> 00:01:16,937
Sottotitolato Da Nik5
2
00:01:29,750 --> 00:01:31,911
Trevor!
3
00:01:35,923 --> 00:01:37,220
Max
4
00:02:07,854 --> 00:02:11,381
Nonostante Wegener venne ridicolizzato
dall'intera comunit? scientifica
5
00:02:11,558 --> 00:02:13,526
? stato scoperto che aveva ragione
6
00:02:13,694 --> 00:02:16,720
nella sua teoria di un unico
continente chiamato Pangaea.
7
00:02:25,472 --> 00:02:29,033
Ah. Vieni da pap?.
8
00:02:29,376 --> 00:02:31,105
Hey, Leonard.
9
00:02:31,678 --> 00:02:33,612
Hey, amico.
10
00:02:33,780 --> 00:02:36,977
- Coso, non sarai
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{710}{825}OS SALTEADORES|DA ARCA PERDIDA
{3289}{3331}Os hovitos estão perto.
{3367}{3463}O veneno ainda está fresco,|tem três dias. Eles seguem-nos.
{3492}{3574}Se soubessem que estamos aqui,|já nos tinham matado.
{3880}{3960}AMÃRICA DO SUL|1936
{5626}{5710}Aqui está.|O Forrestal desapareceu aqui.
{5715}{5764}- Algum seu amigo?|- Concorrente.
{5769}{5808}Ele era bom.
{5830}{5885}Ele era bom, muito bom.
{5890}{5985}Nunca ninguém saiu dali vivo.|Por favor...
{7624}{7656}Pare.
{7661}{7698}Afaste-se da luz.
{8241}{8286}Forrestal...
{9396}{9462}Apressemo-nos.|Aqui não há nada a temer.
{9519}{9573}Ã disso mesmo que tenho medo.
{100
Subtítulos para Viagem Ao Centro Da Terra
keywords: ercole, al, centro, della, terra, 1961, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Ercole al centro della terra (1961) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,647 --> 00:01:22,171
Theseus!
2
00:01:25,518 --> 00:01:26,712
Theseus!
3
00:01:29,923 --> 00:01:31,390
Come on, push!
4
00:01:37,630 --> 00:01:38,824
Hey, you!
5
00:01:39,466 --> 00:01:41,593
Come here and help us.
We need everybody.
6
00:01:41,701 --> 00:01:43,965
Do it yourself, we must leave.
7
00:01:45,205 --> 00:01:46,968
All right men, push.
8
00:01:55,849 --> 00:01:57,749
Don't you hear?
Hercules is calling you.
9
00:01:57,851 --> 00:01:59,614
Let him call.
10
00:02:08,428 --> 00:02:10,896
One is with a woman.
The other is at the waterfall.
11
00:02:10,
Subtítulos para Viagem Ao Centro Da Terra
keywords: death, rides, a, horse, da, uomo, 1967, 2, 3, 9, fps,
original filename: 40484-Death_rides_a_horse_[Da_uomo_a_uomo]_(1967)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,700 --> 00:00:57,533
Aveþi grijã. Banda aia umblã pe aici.
2
00:00:57,700 --> 00:01:01,454
Cu ce avem în cãruþã,
200.000 de dolari...
3
00:01:01,620 --> 00:01:04,009
ar fi mai bine sã stãm
cu ochi-n patru.
4
00:01:04,180 --> 00:01:07,809
- Uite, asta o sã vã încãlzeascã.
- Grozav. O sã ne foloseascã.
5
00:01:07,980 --> 00:01:12,098
- Eu mã duc înapoi. Voi staþi de pazã.
- Nu-þi face griji.
6
00:01:19,460 --> 00:01:23,248
- Se duce în casa lui cãlduroasã,
în timp ce noi... - Ãine-þi gura!
7
00:01:23,420 --> 00:01:27,777
- Mi-aº dori sã fie deja mÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:53,702 --> 00:03:57,263
Existem anjos de Iuz que são
mediadores...
2
00:03:57,472 --> 00:04:00,873
entre os mundos visÃveI e invisÃveI.
Costumo acender uma veIa...
3
00:04:01,076 --> 00:04:03,306
para fazer uma oração aos anjos
que são mediadores...
4
00:04:04,145 --> 00:04:07,876
à preciso acreditar nos anjos.
Eu acredito profundamente.
5
00:07:46,000 --> 00:07:47,433
FeIizmente, a maioria de nós...
6
00:07:47,635 --> 00:07:50,604
é capaz de ver com
os ouvidos de ouvir...
7
00:07:51,839 --> 00:07:55,240
e ver com o cérebro,
com o estômago e com a aIma.
8
00:07:55
Subtítulos para Viagem Ao Centro Da Terra
keywords: the, da, vinci, code, dutch, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 80669.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:13,702 --> 00:04:14,737
Nu stoppen.
2
00:04:15,622 --> 00:04:17,055
Zeg me waar hij is.
3
00:04:22,422 --> 00:04:26,335
U en uw broeders bezitten
iets wat niet van u is.
4
00:04:26,902 --> 00:04:30,690
Ik weet niet waar u het over hebt.
5
00:04:31,062 --> 00:04:33,622
Wilt u voor dit geheim sterven?
6
00:04:34,742 --> 00:04:36,937
Alstublieft.
- Zo u wilt.
7
00:04:37,342 --> 00:04:38,661
Wacht.
8
00:04:42,622 --> 00:04:44,692
Mijn God, vergeef me.
9
00:04:46,142 --> 00:04:51,535
In de sacristie, de kerk van Saint-
Sulpice, bevindt zich de Rose Ligne.
10
00:04:51,742 -
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,355 --> 00:00:23,941
Leonardo Da Vinci a
încercat sã ne spunã
2
00:00:23,982 --> 00:00:27,861
un lucru esenþial despre
Biserica Romano-Catolicã.
3
00:00:27,903 --> 00:00:31,740
ªi a codificat toate aceste
mesaje în picturile sale.
4
00:00:32,366 --> 00:00:36,328
Ce este mai credibil? Faptul cã un
om s-ar fi nãscut dintr-o fecioarã,
5
00:00:36,370 --> 00:00:39,540
a mers pe ape ºi
a înviat din morþi,
6
00:00:39,790 --> 00:00:43,877
sau faptul cã s-a nãscut
ca orice altã fiinþã
7
00:00:43,919 --> 00:00:47,047
s-a cãsãtorit ºi
a avut o familie?
8
00:00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,058 --> 00:00:27,958
- Hvad er det?
- Ikke noget.
2
00:00:28,160 --> 00:00:31,360
- Ved Jenny det?
- Jeg er ikke i mit hus, Tommy.
3
00:00:31,562 --> 00:00:33,662
Jeg skjuler det for min kone.
4
00:00:34,263 --> 00:00:36,163
Jeg siger ikke noget til hende.
5
00:00:36,564 --> 00:00:38,464
Det s?tter jeg pris p?.
6
00:00:43,005 --> 00:00:44,005
Pr?v det her.
7
00:00:44,406 --> 00:00:47,206
Nikotin er ikke dit problem.
Det hele er bare en vane.
8
00:00:47,307 --> 00:00:50,407
Du har bare brug for noget andet at
sutte p?. Har l?st det i et magasin.
9
00:00:50,508 --> 00:00
Subtítulos para Viagem Ao Centro Da Terra
keywords: a, mighty, heart, 2007, 1, cd, danish, da, diamond, dk,
original filename: A Mighty Heart - 2007 - 1CD - Danish - da - fa1354f10070de4a756c7a731cdd2963.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,647 --> 00:00:27,055
<i>Dagen efter den 11 september fl?j
Danny og jeg til Pakistan.</i>
2
00:00:27,230 --> 00:00:31,507
<i>Han var chef for Wall Street Journals
sydasiatiske byr?d...</i>
3
00:00:31,542 --> 00:00:35,160
<i>...og jeg arbejdede for fransk radio.</i>
4
00:00:35,195 --> 00:00:39,200
<i>Tusindtals journalister ankom til
Islamabad for at rapportere om-</i>
5
00:00:39,244 --> 00:00:43,081
<i>-krigen i nabolandet Afghanistan.</i>
6
00:00:43,116 --> 00:00:46,721
<i>Den 7:e oktober startede bombningerne.</i>
7
00:01:01,596 --> 00:01:06,326
<i>Den talibanske regeringens st
Subtítulos para Viagem Ao Centro Da Terra
keywords: back, to, the, future, part, iii, 1990, 1, cd, danish, da, xxx, ragwing, dan,
original filename: Back to the Future Part III - 1990 - 1CD - Danish - da - 6e17388810a423ef0525698999499760.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,042 --> 00:01:00,255
L?rdag - 12. november, 1955 - kl. 22.03
2
00:02:24,053 --> 00:02:26,472
Doc.
3
00:02:26,889 --> 00:02:28,307
-Doc!
-Hvad?
4
00:02:30,309 --> 00:02:32,437
Slap af, Doc. Det er mig! Det er Marty.
5
00:02:32,562 --> 00:02:35,065
Umuligt. Jeg sendte dig tilbage til fremtiden.
6
00:02:35,148 --> 00:02:38,360
Ja, du sendte mig tilbage til fremtiden,
men jeg er tilbage.
7
00:02:38,443 --> 00:02:40,445
Tilbage fra fremtiden.
8
00:02:43,991 --> 00:02:45,409
Herre Jemini!
9
00:05:01,638 --> 00:05:05,642
-Hej, b?rn, hvad er klokken?
-Cirkus Buster-tid!
10
Subtítulos para Viagem Ao Centro Da Terra
keywords: escape, from, new, york, 1981, cd, italian, it, 1997, fuga, da,
original filename: Escape from New York - 1981 - 1CD - Italian - it - 8b55e8df4a3791417e98550b84037955.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,400 --> 00:00:16,679
1997: FUGA DA NEW YORK
2
00:02:36,840 --> 00:02:43,598
Nel 1988, il tasso di criminalit?
negli Stati Uniti aumenta del 400 per cento.
3
00:02:44,680 --> 00:02:46,875
lsola di Manhattan
4
00:02:46,960 --> 00:02:48,712
New York, un tempo grande citt?,
5
00:02:48,800 --> 00:02:53,032
diventa il carcere di massima sicurezza
dell'intero paese.
6
00:02:53,120 --> 00:02:56,908
Un muro alto 15 metri viene eretto
lungo la linea di costa del New Jersey,
7
00:02:57,000 --> 00:03:01,198
attraverso il fiume Harlem
e lungo la linea di costa di Brooklyn.
8
00:03:01,28
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:20,000
Subtitles by Florin
Bratianu.Constanta
2
00:00:46,501 --> 00:00:48,909
Ce s-a'ntâmplat?
3
00:00:48,910 --> 00:00:50,577
Am asteptat aici...
4
00:00:50,578 --> 00:00:53,147
..timp de 12 ani.
5
00:00:53,148 --> 00:00:56,580
S-ar putea sa astepti
chiar mai mult.
6
00:00:56,581 --> 00:01:00,523
Poate am mai mult noroc
decât tine.
7
00:01:00,524 --> 00:01:04,456
Asa am crezut si eu acum 12 ani.
8
00:01:04,457 --> 00:01:06,474
Nu vreau sa sfârsesti
la fel ca mine.
9
00:01:06,475 --> 00:01:10,373
Esti un om bun si drept.
10
00:01:10,374 --> 00:01:
Subtítulos para Viagem Ao Centro Da Terra
keywords: band, of, brothers, 2001, cd, danish, da, 10, 6, bastogne,
original filename: Band of Brothers - 2001 - 1CD - Danish - da - 73ca9ef04018799933dcb0576dbb7ce3.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,516 --> 00:02:31,984
Da vi tog afsted mod Bastogne,
2
00:02:32,085 --> 00:02:34,420
havde vi for lidt udstyr,
3
00:02:34,420 --> 00:02:37,123
vi havde ikke nok ammunition,
4
00:02:37,123 --> 00:02:39,192
vi havde ikke nok varmt t?j.
5
00:02:39,192 --> 00:02:41,319
men vi havde tillid til
6
00:02:42,962 --> 00:02:45,798
at vore h?jere milit?re
autoriteter
7
00:02:45,798 --> 00:02:48,468
ville skaffe os hvad vi havde brug for.
8
00:02:48,468 --> 00:02:51,070
og der var et h?jdedrag,
med tr?er.
9
00:02:51,070 --> 00:02:52,505
Vi var gravet ned i det
h?jdedrag.
10
00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,709 --> 00:02:58,404
Vent, jeg bliver n?d til at komme op!
2
00:02:58,478 --> 00:03:00,708
Jeg skal pisse
helt af helvedes til.
3
00:03:00,780 --> 00:03:02,645
Vi kan ikke komme for sent!
4
00:03:02,715 --> 00:03:04,307
Det g?r vi ikke!
5
00:03:27,540 --> 00:03:29,235
hvem... hvem holder?
6
00:03:29,309 --> 00:03:30,936
Hvis du ikke holder, s? er der ingen.
7
00:03:31,010 --> 00:03:32,739
Vi h?bede ligesom p?
at du gjorde.
8
00:03:32,812 --> 00:03:35,303
- Ja. Hvorfor holder du ikke?
- Gud, Shanna.
9
00:03:35,381 --> 00:03:38,475
Det er ikke mit fucking job at, give je
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,100 --> 00:00:04,740
Ao longo da sua história...
2
00:00:04,740 --> 00:00:07,700
a Igreja católica eliminou...
3
00:00:07,700 --> 00:00:10,300
crenças cristãs alternativas
que reprovava.
4
00:00:10,300 --> 00:00:12,900
A publicação explosiva
de Dan Brown...
5
00:00:12,900 --> 00:00:14,100
'O Código Da Vinci' retrata...
6
00:00:14,100 --> 00:00:17,301
Maria Madalena como a mãe
dos filhos de Jesus.
7
00:00:17,301 --> 00:00:19,101
Muito antes das inquisições...
8
00:00:19,101 --> 00:00:22,701
esta crença controversa
resultou numa cruzada brutal...
9
00:00:22,70
Subtítulos para Viagem Ao Centro Da Terra
keywords: el, codigo, da, vinci, spanish, nuevo, telesync, www, estrenosdivx, com,
original filename: 42776.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:36,940 --> 00:05:40,580
maestro los 4 estan muertos
2
00:05:41,900 --> 00:05:44,700
los 3 senecales, y el gran maestre
3
00:05:44,820 --> 00:05:49,700
entonces supongo que tienes la ubicación
confirmada por todos
4
00:05:51,220 --> 00:05:53,300
independientemente
5
00:05:54,020 --> 00:05:58,580
tenia que triunfar
la aficion a los secretos del priorato
6
00:06:01,380 --> 00:06:05,620
la posibilidad de morir es un gran aliciente
7
00:06:08,980 --> 00:06:10,580
esta aquÃ
8
00:06:11,300 --> 00:06:14,100
en Paris maestro
9
00:06:14,580 --> 00:06:20,020
esta escondido, bajo la
Subtítulos para Viagem Ao Centro Da Terra
keywords: nekromantik, 2, 1991, eyeball, da, nfo, sick, swedish, motechnet, com,
original filename: Nekromantik.2.1991.DVDRIP.XVID.EYEBALL.DA.NFO-SiCK.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:19:29,895 --> 00:19:32,056
Det känns skönt.
2
00:19:35,500 --> 00:19:37,491
Gör det.
3
00:19:40,772 --> 00:19:42,603
Kom igen.
4
00:19:42,674 --> 00:19:44,835
Kom hit, baby.
5
00:19:44,910 --> 00:19:46,901
Kyss mig nu.
6
00:20:06,731 --> 00:20:08,722
Det känns skönt.
7
00:20:11,103 --> 00:20:13,094
Kom igen, gör det.
8
00:20:14,106 --> 00:20:16,597
Kom hit, baby,
kyss mig nu.
9
00:20:31,189 --> 00:20:33,180
jag är så kåt.
10
00:20:34,693 --> 00:20:37,685
Kom igen, låt oss göra det.
11
00:21:17,569 --> 00:21:19,560
Det känns skönt.
12
00:21:22,707 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,777 --> 00:01:06,271
EL OTRO LADO DE LA CALLE
2
00:02:43,912 --> 00:02:45,379
Betina...
3
00:03:00,061 --> 00:03:06,057
Vamos a tomar un poco de sol.
Anda, ven, Betina.
4
00:03:47,208 --> 00:03:51,346
Hola, abuela. Hola, Betina.
5
00:03:51,347 --> 00:03:53,314
<i>- ¿Hola?
- Soy yo.</i>
6
00:03:53,315 --> 00:03:57,308
<i>- ¿Yo, quién?
- Bruno y abuela.</i>
7
00:04:00,221 --> 00:04:03,058
<i>- ¿Abrió?
- SÃ, ya abrió.</i>
8
00:04:03,059 --> 00:04:05,720
Toma los dulces.
9
00:04:06,761 --> 00:04:08,786
Que tu padre no vea.
10
00:04:15,603 --> 00:04:18,731
Abue
Subtítulos para Viagem Ao Centro Da Terra
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, danish, da, s03e07, repack, xor,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Danish - da - 610104d964bed22cec016d78f068a2ae.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,540 --> 00:00:21,600
Forklare for mig, Blanco, det ene ?jeblik
beder du for din vens liv, -
2
00:00:21,860 --> 00:00:22,990
- og det n?ste ?jeblik
vil du tage det.
3
00:00:23,000 --> 00:00:24,800
Denne mand...
4
00:00:24,850 --> 00:00:27,060
...denne mand er ikke
en af mine venner!
5
00:00:27,130 --> 00:00:28,640
Hvad der skete med din k?reste
har intet...
6
00:00:28,650 --> 00:00:29,740
Hendes navn var Sara!
7
00:00:31,220 --> 00:00:32,800
Og hun var et godt menneske.
8
00:00:34,520 --> 00:00:36,290
Og hun vil stadig v?re i live...
9
00:00:36,890 --> 00:00:38,350
...
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,036 --> 00:00:19,578
Mosen
Eventyret om Klisterfod
2
00:00:19,746 --> 00:00:21,786
'' Uglen slog med vingerne og gabte.
3
00:00:21,957 --> 00:00:24,530
Det er for silde,
og der er for mange v?sner.
4
00:00:24,709 --> 00:00:27,876
Hun vil sikkert f? sig
en slem forskr?kkelse.
5
00:00:28,047 --> 00:00:30,964
Hvor alligatorerne boltres,
fr?erne er orange og fede -
6
00:00:31,133 --> 00:00:33,090
- markmusen synger for
uglekongerne -
7
00:00:33,260 --> 00:00:36,261
- med en stemme som
et knirkende d?rh?ngsel -
8
00:00:36,430 --> 00:00:38,719
- boede der en pige,
s?d som sol
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:25,000
... Vertaald door www.zjieb.nl...
2
00:00:29,696 --> 00:00:33,792
Dre, ik weet dat je al heel lang
naar dit lichaam verlangt.
3
00:00:33,867 --> 00:00:36,165
Ik weet dat je over
mij fantaseert.
4
00:00:36,236 --> 00:00:38,830
Nou en of.
5
00:00:38,905 --> 00:00:41,601
Ik ken je al sinds je een klein jochie
was. Maar weet je ?
6
00:00:41,674 --> 00:00:44,472
Ik denk dat het maar eens tijd
wordt dat je dromen uitkomen.
7
00:00:45,512 --> 00:00:47,446
Inderdaad.
8
00:00:47,514 --> 00:00:50,847
Laat maar eens
zien wat je in huis hebt.
9
00:00:54,187 -
Subtítulos para Viagem Ao Centro Da Terra
keywords: the, da, vinci, code, 2006, zenon, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, wantos,
original filename: The Da Vinci Code (2006) - zenon - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25.00 fps
2
00:00:23,700 --> 00:00:29,500
~ ~ çeviren: zenon2005 ~ ~
3
00:01:17,300 --> 00:01:17,700
D
4
00:01:17,700 --> 00:01:18,100
D A
5
00:01:18,100 --> 00:01:18,500
D A V
6
00:01:18,500 --> 00:01:18,900
D A V Ã
7
00:01:18,900 --> 00:01:19,300
D A V Ã N
8
00:01:19,300 --> 00:01:19,700
D A V Ã N C
9
00:01:19,700 --> 00:01:20,100
D A V Ã N C Ã'
10
00:01:20,100 --> 00:01:20,500
D A V Ã N C Ã' N
11
00:01:20,500 --> 00:01:20,900
D A V Ã N C Ã' N Ã
12
00:01:20,900 --> 00:01:21,300
D A V Ã N C Ã' N Ã N
13
Subtítulos para Viagem Ao Centro Da Terra
keywords: outro, lado, da, rua, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, ws, english,
original filename: Outro Lado da Rua O (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,777 --> 00:01:06,271
THE OTHER SIDE OF THE STREET
2
00:02:43,912 --> 00:02:45,379
Betina...
3
00:03:00,061 --> 00:03:06,057
Let's go get some sun.
Come on, Betina.
4
00:03:47,208 --> 00:03:51,346
Hi Grandma.
Hi Betina.
5
00:03:51,346 --> 00:03:53,315
<i>- Hello!</i>
- It's me.
6
00:03:53,315 --> 00:03:57,308
<i>- Me who?</i>
- Bruno and Grandma.
7
00:04:00,221 --> 00:04:03,058
<i>- Did it open?</i>
- Yeah, it's open.
8
00:04:03,058 --> 00:04:05,720
Take the candy.
9
00:04:06,761 --> 00:04:08,786
Don't let your dad see.
10
00:04:15,603 --> 00:04:18,731
If you ste
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,125 --> 00:01:26,253
Alto ahÃ, digame donde está
2
00:01:30,423 --> 00:01:34,247
Ud y su hermandad tienen algo
que no os pertenece
3
00:01:35,550 --> 00:01:39,462
No sé a qué se refiere
4
00:01:39,505 --> 00:01:42,154
¿Está dispuesto a morir por ese secreto?
5
00:01:43,458 --> 00:01:45,718
- Por favor...
- Como guste
6
00:01:45,847 --> 00:01:47,064
Espere
7
00:01:50,932 --> 00:01:53,321
Dios mÃo, perdóneme
8
00:01:55,232 --> 00:02:02,446
En la sacristÃa de la iglesia de Saint Sulpice
está la LÃnea Rosa, debajo de la rosa
9
00:02:04,879 --> 00:02:06,574
Graci
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,622 --> 00:00:40,622
--- vertaald door www.zjieb.nl ---
2
00:00:43,243 --> 00:00:45,268
Ben je er?
3
00:00:45,345 --> 00:00:46,812
Hier ben ik.
4
00:00:46,880 --> 00:00:50,179
Help eens.
Mijn cliënt moet de gevangenis in.
5
00:00:50,250 --> 00:00:52,241
Nee hoor.
6
00:00:52,318 --> 00:00:53,785
Ik denk dat ik het heb.
7
00:00:53,853 --> 00:00:55,912
Echt waar?
8
00:00:55,989 --> 00:00:58,480
Zoek Hasson vs. Conrad maar op.
9
00:00:58,558 --> 00:01:00,355
Gelijksoortig indirect bewijs.
10
00:01:00,427 --> 00:01:02,088
De zaak werd geseponeerd.
11
00:01:02,162 --
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2220}{2260}Super Ali.
{2265}{2330}Ma ei ole teid eriti töötamas näinud.|See pole tõsi.
{2335}{2360}Ole vait!
{2455}{2500}On aeg teile mõlemale|anda õppetund.
{2525}{2570}Mina ei teeks seda sinu asemel.
{2615}{2690}Hoia parem eemale, või muidu|pistan ma mütsi sulle perse.
{2710}{2805}See on minu ümbruskond|ja need tüdrukud kuuluvad mulle.
{2810}{2930}"Kuuluvad?" See on väga seksikas|viis rääkida nendest litsidest.
{3075}{3135}Bonjour, Jai ma appelle Ali.
{3685}{3740}Sinu pärast kasutasin oma|viimase salvrätiku.
{3754}{3804}Nüüd mul ei ole enam ühtegi!
{4020}{4045}Mida sa sogad?
{4050}{4145}Räägi käega, sest nägu|ei k
Subtítulos para Viagem Ao Centro Da Terra
keywords: ali, g, indahouse, 2002, 1, cd, czech, cz, in, da,
original filename: Ali G Indahouse - 2002 - 1CD - Czech - cz - 76398d9f401ba6b94eba4ab9122ec65f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2221}{2263}- Super Ali.
{2268}{2332}- V posledn? dob? sem v?s nevid?l|po??dn? ?lapat... - To nen? pravda...
{2336}{2362}- Sklapni!
{2459}{2503}Je na ?ase d?t v?m dv?ma lekci.
{2530}{2570}To bych ned?lal bejt tebou.
{2617}{2694}Ty rad?i ustup, nebo ti tu|tvoj? ?epici narvu do prdele.
{2712}{2806}Tohle je moje ?tvr?|a tyhle holky pat?? m?.
{2811}{2932}"Pat??"? To je ten nejrajcovn?j??|zp?sob, jak mluvit o t?hlech d?vk?ch.
{3077}{3188}Bonjour, J'ai ma appelle Ali.|V Staines t?? zvan? ?elma...
{3687}{3740}Donutils m? pou??t m?j posledn?|pap?rovej kapesn?k.
{3756}{3806}Te? u? mi ??dnej nezbyl!
{3996}{4048}- Kan?re ?lutej..|- Co?e si?
{4054}{4
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:40,727 --> 00:04:44,938
Hvad mon der foregar?
Det er CBS-nyhederne. Det ma vaere vigtigt.
2
00:04:45,022 --> 00:04:48,640
NYHEDER, SAERLIGE BEGIVENHEDER,
RADIO OG FJERNSYN
3
00:05:05,335 --> 00:05:07,411
Enhed 2473 til helikopter.
4
00:05:08,212 --> 00:05:12,043
- Helikopter, skifter.
- Har du lokaliseret den mistaenkte?
5
00:05:12,133 --> 00:05:14,624
Mistaenkte bliver overvaget.
6
00:05:36,699 --> 00:05:39,190
MOTORVEJSPATRULJE
7
00:07:57,549 --> 00:08:00,503
Helikopter en til 2473.
8
00:08:00,594 --> 00:08:03,298
Mistaenkte stoppede.
Han kan ikke slippe vaek.
9
00:08:0