Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Vercingetorix is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Vercingetorix por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{2744}{2782}Archdruid Gutuart...
{2804}{2851}cel puternic face legea.
{2885}{2953}Roata destinului ameninþã sã|ne zdrobeascã cu ea.
{2953}{3019}Murim.|Spune-ne ce trebuie sã facem?
{3019}{3116}Fiecare om,fiecare trib are|nevoie de legenda lui.
{3116}{3199}ªi fiecare bãtãlie|Are nevoie de un erou.
{3211}{3230}Atenþie.
{3277}{3326}Semnul venirii unui rege.
{3348}{3428}Venirea unui rege?Noi|nu mai avem regi.
{3440}{3538}- Poate atunci, romanii.|- Dar nici ei nu au rege.
{3561}{3632}Un erou trebuie sa aparã|din întuneric.
{3632}{3738}El singur va Ã
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{2744}{2782}Archdruid Gutuart...
{2804}{2851}cel puternic face legea.
{2885}{2953}Roata destinului ameninþã sã|ne zdrobeascã cu ea.
{2953}{3019}Murim.|Spune-ne ce trebuie sã facem?
{3019}{3116}Fiecare om,fiecare trib are|nevoie de legenda lui.
{3116}{3199}ªi fiecare bãtãlie|Are nevoie de un erou.
{3211}{3230}Atenþie.
{3277}{3326}Semnul venirii unui rege.
{3348}{3428}Venirea unui rege?Noi|nu mai avem regi.
{3440}{3538}- Poate atunci, romanii.|- Dar nici ei nu au rege.
{3561}{3632}Un erou trebuie sa aparã|din întuneric.
{3632}{3738}El singur va Ã
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,327 --> 00:01:49,238
Aartsdruide Gutuart...
2
00:01:50,007 --> 00:01:52,282
macht maakt wetten.
3
00:01:53,487 --> 00:01:56,285
Het rad van het lot,
dreigt ons te verpletteren.
4
00:01:56,447 --> 00:01:59,166
We gaan dood.
Vertel ons wat we moeten doen?
5
00:01:59,327 --> 00:02:02,478
Alle mensen, alle stammen,
hebben een legende nodig.
6
00:02:02,647 --> 00:02:05,161
En elke strijd heeft zijn held nodig.
7
00:02:06,767 --> 00:02:08,041
Zie daar.
8
00:02:08,727 --> 00:02:11,366
Het teken van de komst van een koning.
9
00:02:11,767 --> 00:02:15,282
De komst van een koni
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para Vercingetorix
keywords: vercingetorix, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Vercingetorix - 2001 - 1CD - Czech - cz - 5c29d04aaddb9f3780d408f5bab813cf.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2603}{2663}www.titulky.com
{2683}{2731}Arcidruid Gutuart...
{2750}{2807}mohl by vydat z?kon.
{2837}{2907}Hroz? n?m rozdrcen? kolem osudu.
{2911}{2979}Um?r?me.|?ekni n?m, co mus?me ud?lat?
{2983}{3062}Ka?d? ?lov?k, ka?d? rod|pot?ebuje svoji legendu.
{3066}{3129}A ka?d? bitva|pot?ebuje hrdinu.
{3169}{3201}Hle.
{3218}{3284}Znamen? p??chodu kr?le.
{3294}{3382}P??chodu kr?le?|V G?lii u? dlouho nem?me kr?le.
{3395}{3492}-Snad potom, ??man?.|-Ale ani ti nemaj? kr?le.
{3505}{3578}Hrdina mus? vzej?t|z temnoty.
{3582}{3699}On s?m mus? udr?et velk? kolo osudu,|aby n?s pod sebou nerozdrtilo.
{3891}{3937}Mus?m jej j?t vyhledat.
{4414}{4498}-Zn?? v?
Subtítulos para Vercingetorix
keywords: vercingetorix, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Vercingetorix - 2001 - 1CD - Czech - cz - efde515d51828d4640c86c302edf8c8e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{99}www.titulky.com
{100}{600}Titulky pro v?s zm?kli Richee a HonzaQ
{2683}{2731}Arcidruid Gutuart...
{2750}{2807}mohl by vydat z?kon.
{2837}{2907}Hroz? n?m rozdrcen? kolem osudu.
{2911}{2979}Um?r?me.|?ekni n?m, co mus?me ud?lat?
{2983}{3062}Ka?d? ?lov?k, ka?d? rod|pot?ebuje svoji legendu.
{3066}{3129}A ka?d? bitva|pot?ebuje hrdinu.
{3169}{3201}Hle.
{3218}{3284}Znamen? p??chodu kr?le.
{3294}{3382}P??chodu kr?le?|V G?lii u? dlouho nem?me kr?le.
{3395}{3492}-Snad potom, ??man?.|-Ale ani ti nemaj? kr?le.
{3505}{3578}Hrdina mus? vzej?t|z temnoty.
{3582}{3699}On s?m mus? udr?et velk? kolo osudu,|aby n?s pod sebou nerozdrtilo.
{3891}{3937}
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{99}www.titulky.com
{100}{600}Titulky pro v?s zm?kli Richee a HonzaQ
{2683}{2731}Arcidruid Gutuart...
{2750}{2807}mohl by vydat z?kon.
{2837}{2907}Hroz? n?m rozdrcen? kolem osudu.
{2911}{2979}Um?r?me.|?ekni n?m, co mus?me ud?lat?
{2983}{3062}Ka?d? ?lov?k, ka?d? rod|pot?ebuje svoji legendu.
{3066}{3129}A ka?d? bitva|pot?ebuje hrdinu.
{3169}{3201}Hle.
{3218}{3284}Znamen? p??chodu kr?le.
{3294}{3382}P??chodu kr?le?|V G?lii u? dlouho nem?me kr?le.
{3395}{3492}-Snad potom, ??man?.|-Ale ani ti nemaj? kr?le.
{3505}{3578}Hrdina mus? vzej?t|z temnoty.
{3582}{3699}On s?m mus? udr?et velk? kolo osudu,|aby n?s pod sebou nerozdrtilo.
{3891}{3937}
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{800}Traducere de OANCE CIPRIAN DAMIAN
{2683}{2730}Archdruid Gutuart...
{2750}{2807}cel puternic face legea.
{2837}{2907}Roata destinului ameninþã sã|ne zdrobeascã cu ea.
{2911}{2979}Murim.|Spune-ne ce trebuie sã facem?
{2983}{3061}Fiecare om,fiecare trib are|nevoie de legenda lui.
{3066}{3129}ªi fiecare bãtãlie|Are nevoie de un erou.
{3169}{3201}Atenþie.
{3218}{3284}Semnul venirii unui rege.
{3294}{3382}Venirea unui rege?Noi|nu mai avem regi.
{3395}{3492}-Poate atunci,romanii.|-Dar nici ei nu au rege.
{3505}{3577}Un erou trebuie sa aparã|din întuneric.
{3582}{3699}El singur va împiedica roata|sã ne zdrobeascã sub ea.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{800}Traducere de OANCE CIPRIAN DAMIAN
{2683}{2730}Archdruid Gutuart...
{2750}{2807}cel puternic face legea.
{2837}{2907}Roata destinului ameninþã sã|ne zdrobeascã cu ea.
{2911}{2979}Murim.|Spune-ne ce trebuie sã facem?
{2983}{3061}Fiecare om,fiecare trib are|nevoie de legenda lui.
{3066}{3129}ªi fiecare bãtãlie|Are nevoie de un erou.
{3169}{3201}Atenþie.
{3218}{3284}Semnul venirii unui rege.
{3294}{3382}Venirea unui rege?Noi|nu mai avem regi.
{3395}{3492}-Poate atunci,romanii.|-Dar nici ei nu au rege.
{3505}{3577}Un erou trebuie sa aparã|din întuneric.
{3582}{3699}El singur va împiedica roata|sã ne zdrobeascã sub ea.
Subtítulos para Vercingetorix
keywords: vercingetorix, 2001, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, druids, english,
original filename: Vercingetorix (2001) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
Archdruid Gutuart...
2
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
might makes law.
3
00:01:53,000 --> 00:01:56,000
The wheel of destiny threatens
to crush us beneath it.
4
00:01:56,040 --> 00:01:58,960
We are dying.
Tell us what we must do?
5
00:01:59,000 --> 00:02:02,000
Every people, every tribe
needs its legend.
6
00:02:02,040 --> 00:02:05,000
And every battle
needs a hero.
7
00:02:06,000 --> 00:02:07,960
Behold.
8
00:02:08,000 --> 00:02:10,960
The sign of the coming of a king.
9
00:02:11,000 --> 00:02:15,000
The coming of a king? We
no longer have kings i
Subtítulos para Vercingetorix
keywords: vercingetorix, 2001, panthesila, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, druids,
original filename: Vercingetorix (2001) - Panthesila - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2483}{2531}
{2683}{2731}Yasalarý ancak
{2750}{2807}Baþ Rahip Gutuart yapabilir...
{2837}{2907}Kader çarký biz altýndakileri|ezecek gibi duruyor.
{2911}{2979}Ãlüyoruz.|Ne yapmamýz gerektiðini söyle?
{2983}{3062}Her ahali, her kabile|Kendi efsanesini yaratýr.
{3066}{3129}Ve her savaþ da kendi kahramanýný.
{3169}{3201}Durun.
{3218}{3284}Bir kralýn geleceðinin iþareti.
{3294}{3382}Bir kralýn geleceði mi? Biz Gal'de|uzun süredir kralla yönetilmiyoruz ki.
{3395}{3492}-Belki de Romalýlar içindir.|-Ama onlarýn da kralý yok.
{3505}{3578}Karanlýklar içerisinden bir|kahraman çýkacak.
{3582}{3699}O kahraman
Subtítulos para Vercingetorix
keywords: vercingetorix, 2001, 2, cd, czech, cz, druids,
original filename: Vercingetorix - 2001 - 2CD - Czech - cz - 997243c103670ab4099b5cef642cc15a.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{594}{644}Eduenov? jsou s tebou
{675}{748}Caesar zmasakroval Avaracum.|Nen? ji? v?ce na??m p??telem.
{755}{829}Ty, kter? si n?s sjednotil v tomto boji.|Ty jsi m?j bratr.
{847}{881}Tady.
{1732}{1777}Ten bastard Litavic!
{2217}{2261}Nech? je proklet ka?d? Gal.
{2566}{2617}Za?to?me!
{6121}{6168}V?t?zstv?!
{6856}{6930}-V?t?zstv?!|-V?t?zstv?!
{6942}{6982}V?t?zstv?!
{6995}{7022}V?t?zstv?!
{7330}{7380}V?t?zstv?!
{7479}{7590}Vercingetorix,|Kr?l Arvern?...
{7618}{7731}v?dce velk?ch v?le?n?k?.|Co vid?? po v?t?zstv??
{7741}{7801}Vid?m v?echen lid Galie sjednocen?.
{7818}{7911}Sjednocen?? Pod temnotou|tou??c? po pomst??
{7915}{8039}Ne. Chci zatla
Subtítulos para Vercingetorix
keywords: vercingetorix, 2001, 2, cd, czech, cz, druids, divx, smb,
original filename: Vercingetorix - 2001 - 2CD - Czech - cz - e432fbdd33ceae15954df9189fc87bcf.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{594}{644}Eduenov? jsou s tebou
{675}{748}Caesar zmasakroval Avaracum.|Nen? ji? v?ce na??m p??telem.
{755}{829}Ty, kter? si n?s sjednotil v tomto boji.|Ty jsi m?j bratr.
{847}{881}Tady.
{1732}{1777}Ten bastard Litavic!
{2217}{2261}Nech? je proklet ka?d? Gal.
{2566}{2617}Za?to?me!
{6121}{6168}V?t?zstv?!
{6856}{6930}-V?t?zstv?!|-V?t?zstv?!
{6942}{6982}V?t?zstv?!
{6995}{7022}V?t?zstv?!
{7330}{7380}V?t?zstv?!
{7479}{7590}Vercingetorix,|Kr?l Arvern?...
{7618}{7731}v?dce velk?ch v?le?n?k?.|Co vid?? po v?t?zstv??
{7741}{7801}Vid?m v?echen lid Galie sjednocen?.
{7818}{7911}Sjednocen?? Pod temnotou|tou??c? po pomst??
{7915}{8039}Ne. Chci zatla
Subtítulos para Vercingetorix
keywords: vercingetorix, 2001, 2, cd, czech, cz, druids,
original filename: Vercingetorix - 2001 - 2CD - Czech - cz - 9cbf39458a7ea845adf37613169818fb.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{585}{635}Eduenov? stoj? p?i tob?.
{665}{737}C?zar vyvra?dil Avaracum.|U? nen? na??m p??telem.
{745}{817}Ty,kdo jsi n?s sjednotil v t?to bitv?,|ty jsi m?j bratr.
{835}{870}Sem.
{1720}{1765}Ten bastard Litavic!
{2205}{2250}K?? je zabit ka?d? Gal.
{2555}{2605}Do boje!
{6110}{6157}V?t?zstv?!
{6845}{6920}V?t?zstv?!|V?t?zstv?!
{6930}{6970}V?t?zstv?!
{6985}{7010}V?t?zstv?!
{7320}{7367}V?t?zstv?!
{7467}{7580}Vercingetorix,|kr?l Arvern?...
{7607}{7720}V?d?e velk?ch v?le?n?k?.|Co bude,a? zv?t?z?me?
{7730}{7790}Vid?m v?echen galsk? lid|sjednocen?.
{7807}{7900}Sjednocen?? Pod temn?m|st?nem pomsty?
{7905}{8027}Ne. Chci,aby C?zar odt?hl po t? sam?
Subtítulos para Vercingetorix
keywords: vercingetorix, 2001, 2, cd, czech, cz, druids,
original filename: Vercingetorix - 2001 - 2CD - Czech - cz - 7795467dfd676c08f9b372454a2ed60a.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{594}{644}Eduenov? jsou s tebou
{675}{748}Caesar zmasakroval Avaracum.|Nen? ji? v?ce na??m p??telem.
{755}{829}Ty, kter? si n?s sjednotil v tomto boji.|Ty jsi m?j bratr.
{847}{881}Tady.
{1732}{1777}Ten bastard Litavic!
{2217}{2261}Nech? je proklet ka?d? Gal.
{2566}{2617}Za?to?me!
{6121}{6168}V?t?zstv?!
{6856}{6930}-V?t?zstv?!|-V?t?zstv?!
{6942}{6982}V?t?zstv?!
{6995}{7022}V?t?zstv?!
{7330}{7380}V?t?zstv?!
{7479}{7590}Vercingetorix,|Kr?l Arvern?...
{7618}{7731}v?dce velk?ch v?le?n?k?.|Co vid?? po v?t?zstv??
{7741}{7801}Vid?m v?echen lid Galie sjednocen?.
{7818}{7911}Sjednocen?? Pod temnotou|tou??c? po pomst??
{7915}{8039}Ne. Chci zatla
------------
Sponsored links:
------------