Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Varvara Krasa Dlinnaya Kosa Napisy Ns Cd1of 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Varvara Krasa Dlinnaya Kosa Napisy Ns Cd1of 2 por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{65}{181}M.Gorky Film Studio
{330}{440}In the year umpteenth,
{446}{553}in plain words,|well before our time,
{565}{683}there ruled over his realm,|the 39th in his line,
{692}{890}Yeremey the Bearded,|a czar thrifty and mercantile.
{934}{1049}And to Yeremey once it occurred
{1054}{1177}that the way he ruled is right not.
{1182}{1323}He decided for the sake of truth:
{1328}{1491}everything should be checked,|audited and proved.
{1582}{1675}- How many wax candles?|- One hundred and forty-two.
{1680}{1801}- And candle ends?|- 97 pounds 13 ounces.
{1806}{1840}- Windows?|- All counted!
{1852}{1917}Keep on counting!
{1922}{2005}-
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{65}{181}M.Gorky Film Studio
{330}{440}In the year umpteenth,
{446}{553}in plain words,|well before our time,
{565}{683}there ruled over his realm,|the 39th in his line,
{692}{890}Yeremey the Bearded,|a czar thrifty and mercantile.
{934}{1049}And to Yeremey once it occurred
{1054}{1177}that the way he ruled is right not.
{1182}{1323}He decided for the sake of truth:
{1328}{1491}everything should be checked,|audited and proved.
{1582}{1675}- How many wax candles?|- One hundred and forty-two.
{1680}{1801}- And candle ends?|- 97 pounds 13 ounces.
{1806}{1840}- Windows?|- All counted!
{1852}{1917}Keep on counting!
{1922}{2005}-
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{65}{181}M.Gorky Film Studio
{330}{440}In the year umpteenth,
{446}{553}in plain words,|well before our time,
{565}{683}there ruled over his realm,|the 39th in his line,
{692}{890}Yeremey the Bearded,|a czar thrifty and mercantile.
{934}{1049}And to Yeremey once it occurred
{1054}{1177}that the way he ruled is right not.
{1182}{1323}He decided for the sake of truth:
{1328}{1491}everything should be checked,|audited and proved.
{1582}{1675}- How many wax candles?|- One hundred and forty-two.
{1680}{1801}- And candle ends?|- 97 pounds 13 ounces.
{1806}{1840}- Windows?|- All counted!
{1852}{1917}Keep on counting!
{1922}{2005}-
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,660 --> 00:01:04,562
M.Gorky Film Studio
2
00:01:09,502 --> 00:01:13,199
In the year umpteenth,
3
00:01:13,373 --> 00:01:16,968
in plain words,
well before our time,
4
00:01:17,343 --> 00:01:21,302
there ruled over his realm,
the 39th in his line,
5
00:01:21,581 --> 00:01:28,214
Yeremey the Bearded,
a czar thrifty and mercantile.
6
00:01:29,656 --> 00:01:33,490
And to Yeremey once it occurred
7
00:01:33,660 --> 00:01:37,756
that the way he ruled is right not.
8
00:01:37,931 --> 00:01:42,630
He decided for the sake of truth:
9
00:01:42,802 --> 00:01:48,240
everything sh
Subtítulos para Varvara Krasa Dlinnaya Kosa Napisy Ns Cd1of 2
keywords: wicker, man, the, 1973, napisy, ns, genoma, cd2of, 2, en, cd1of,
original filename: Wicker_Man_The_1973_(NAPiSY-70714).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5}{75}My father continued out of... Love.
{107}{157}He brought me up the same way -
{157}{308}to reverence the music and the drama|and rituals of the old gods.
{308}{419}To love nature and to fear it,
{420}{483}and to rely on it and to|appease it where necessary.
{495}{545}- He brought me up -|- He brought you up to be a pagan!
{620}{720}A heathen, conceivably, but not,|I hope, an unenlightened one.
{770}{854}Lord Summerisle, I am interested|in one thing: the law.
{904}{992}But I must remind you, sir,|that despite everything you've said,
{992}{1079}you are the subject of a christian country.
{1129}{1236}Now, sir, if I may hav
Subtítulos para Varvara Krasa Dlinnaya Kosa Napisy Ns Cd1of 2
keywords: dark, half, the, napisy, ns, genoma, cd2of, 2, osloskop, net, cd1of,
original filename: Dark_Half_The_(NAPiSY-52989).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01:Nie jestem pewien czy b?dzie si? zgadza?|ale jest zbli?ony.
00:00:08:Facet jest mojego wzrostu.|Ma niebieskie oczy, takie jak ja.
00:00:13:/Podobn? fryzur?./|/Jest w moim wieku ale lepiej zbudowany./
00:00:15:Mieszka w Oxford'zie w Missisipi,|m?wi ze s?abym po?udniowym akcentem...
00:00:21:...g??wnie wtedy kiedy si? w?cieka.
00:00:25:Mo?e si? porusza? starym, czarnym Torronado...
00:00:29:...z silnikiem o du?ej mocy.|Na samochodzie jest napis "Bajerancki sukinsyn".
00:00:34:Dlaczego nie mo?esz mi poda? jego nazwiska?
00:00:36:To nic nie da.
00:00:38:Ale mo?e si? podszywa? pod Georg'a Stark'a.
00:01:05:Psia krew!
00:01:20:Przekl?te miasto.
00:02:38:Cze?? Mike!|?egnaj.
00
Subtítulos para Varvara Krasa Dlinnaya Kosa Napisy Ns Cd1of 2
keywords: wicker, man, the, 1973, napisy, ns, genoma, cd2of, 2, en, cd1of,
original filename: Wicker_Man_The_1973_(NAPiSY-70714).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5}{75}My father continued out of... Love.
{107}{157}He brought me up the same way -
{157}{308}to reverence the music and the drama|and rituals of the old gods.
{308}{419}To love nature and to fear it,
{420}{483}and to rely on it and to|appease it where necessary.
{495}{545}- He brought me up -|- He brought you up to be a pagan!
{620}{720}A heathen, conceivably, but not,|I hope, an unenlightened one.
{770}{854}Lord Summerisle, I am interested|in one thing: the law.
{904}{992}But I must remind you, sir,|that despite everything you've said,
{992}{1079}you are the subject of a christian country.
{1129}{1236}Now, sir, if I may hav
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{646}{730}T?umaczenie: Qerez|/qerez@poczta.fm
{2770}{2833}-Hej? Gdzie idziesz?|-Bo?e, tato..
{2835}{2913}Wsiadaj, sp??nisz si? do szko?y. No ju?.
{2930}{2975}- Mama ci? zabije!|- ?e co ?
{2978}{3014}- Co ty wyprawiasz ?
{3017}{3072}Tato .. ja poprowadz?.
{3101}{3148}Wysiadaj z samochodu.
{3334}{3385}- S?ucham?!|- Wysiadaj z samochodu.
{3762}{3800}- Zapnij pasy.|- Zaraz.
{3874}{3956}- O co tyle zamieszania?|- Po prostu wsiadaj!
{4882}{4940}Pojed?my na polowanie.|Co powiesz na ten weekend?
{4942}{4997}Dobra, pojed?my. Ale gdzie?
{5000}{5095}Mo?esz wzi?? tego starego Japa 243,|kt?rego dziadek przywi?z? z Truk.
{5106}{5181}Sk?d?|Z wyspy Truk
Subtítulos para Varvara Krasa Dlinnaya Kosa Napisy Ns Cd1of 2
keywords: friends, 03x0, 7, napisy, 30, the, one, with, racecar, bed,
original filename: Friends_03x07_(NAPiSY-50618).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{54}{142}Powiedzia?em Carlowi,|?e niewa?ne, kim s? rodzice...
{146}{204}nie wolno wchodzi? na dinozaura.
{208}{261}Wesz?o jednym uchem i...
{265}{333}Uwielbiam, gdy tak|dba o eksponaty.
{337}{453}Jak przymru?? oczy,|wygl?da jak Alan Alda.
{489}{597}Bo?e, nast?pna opowie??|o dinozaurach.
{609}{683}Kiedy wreszcie wygin??
{733}{820}Chcia?bym by? niewidzialnym,|lataj?cym supermanem.
{824}{882}By?oby fajnie.
{992}{1066}Co Rachel w nim widzi?
{1097}{1155}Kocham Rachel.
{1200}{1300}Chcia?bym, ?eby|zosta?a moj? ?on?.
{1552}{1604}Kto ?piewa?
{1634}{1686}PRZYJACIELE
{2804}{2881}Kim byli?cie,|bawi?c si? w Szcz??liwe dni?
{2885}{2923}Ja Richiem.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1720}{1828}Car 31, Ashton apartment building,|third floor.
{1832}{1931}Cars 31 and 36, 926 Ford Street.
{1935}{2063}Cars 31 and 36, 926 Ford Street.|Officers standing there now.
{2676}{2716}Attention, car 71.
{2720}{2784}Holdup, Hotel de Paris,|Camden Square south.
{2788}{2829}Holdup, Hotel de Paris.
{2833}{2940}Armed suspect, tall man, Caucasian,|wearing a dark suit and soft hat.
{2944}{2994}This is car 71. Roger.
{4130}{4159}Gus.
{4164}{4193}Gus.
{4197}{4267}- What time this punk come in?|- I don't watch the clock.
{4271}{4319}- I own the joint.|- No gun.
{4323}{4353}I'll search the joint.
{4357}{4424}- You got a warrant?|- Look, why
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:06:J.R.R. Tolkien - W?adca Pier?cieni
00:00:44:Dawno temu,
00:00:46:we wczesnym okresie Drugiej Ery,
00:00:49:wielcy kowale elf?w|wykuli Pier?cienie W?adzy.
00:00:53:Dziewi?? dla ?miertelnych ludzi.
00:00:56:Siedem dla w?adc?w krasnolud?w.
00:01:00:Trzy dla kr?l?w elf?w.
00:01:05:Ale potem W?adca Ciemno?ci posiad?|umiej?tno?? wyrabiania pier?cieni...
00:01:09:i stworzy? najpot??niejszy Pier?cie?.
00:01:12:Pier?cie?, kt?ry rz?dzi pozosta?ymi.
00:01:15:Z tym Pier?cieniem by? niepokonany|i mia? w?adz? nad ca?ym ?r?dziemiem.
00:01:22:Kiedy ostatni sojusz ludzi i elf?w|ugi?? si? podjego pot?g?,
00:01:26:pojawi? si? niepostrze?enie kto?,|kto dokona? heroicznego czynu.
00:01:33:K
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 640x384 25.0fps 701.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://www.subedit.prv.pl)/
{93}{166}Film Nanniego Morettiego
{190}{253}Pok?j Syna
{4518}{4632}Ju? id?. Tak?
{4632}{4753}Tak, przy telefonie...
{4753}{4789}Witam.
{4789}{4806}Tak.
{4896}{4938}Dzisiaj?
{4938}{5000}Dlaczego? Co si? sta?o?
{5250}{5354}Przyszed?em spotka? si? z dyrektorem.|- Tamt?dy, prosz?
{5470}{5514}Prosz? wej??!
{5514}{5577}Dzie? dobry.|- Witam, panie Sermonti.
{5586}{5668}- Przepraszam ?e niepokoi?em.|Prosz? usi???.
{5699}{5728}- Cze??.|- Cze??, tato.
{5728}{5850}Co? bardzo nieprzyjemnego mia?o dzisiaj miejsce
{5890}{5959}Z pracowni naukowej znikn??a p
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1277}{1321}W ROLACH G??WNYCH
{1557}{1597}ZAKAZANY OWOC
{1731}{1778}W POZOSTA?YCH ROLACH
{2924}{2957}MUZYKA
{3551}{3585}ZDJ?CIA
{4062}{4099}SCENARIUSZ
{4307}{4343}RE?YSERIA
{4598}{4638}Tak szczerze.
{4660}{4738}Gdybym wyzna? pani mi?o??|i chcia? dla pani rzuci?
{4785}{4848}wszystko...|co by pani powiedzia?a?
{4890}{4934}Dobranoc, Paulie.
{5030}{5097}No tak. To godne|podsumowanie wieczoru.
{5603}{5660}Niech zgadn?.|?ona mia?a do??
{5714}{5804}twojego latania za sp?dniczkami,|wi?c wzi??a dzieci i odesz?a.
{5870}{5930}To troch? bardziej skomplikowane.
{5941}{6031}Ka?dy s?dzi, ?e jego losy|s? wyj?tkowe. Wiem z do?wiadczenia...
{6106}{6134
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{222}Release: Stephen.King.-.Firestarter_(1984).(osloskop.net).avi|DivX Pro(tm) 5.1.1 Codec & MP3-VBR Sound Codec; 25 fps|735 604 736 bajt?w; 1:48:55.840
{222}{333}Napisy: Mando|mando_wspanialy@o2.pl
{333}{391}Wszystko o Stephenie Kingu na stronie:
{400}{500}www.StephenKing.one.pl
{575}{623}< < P O D P A L A C Z K A > >
{2125}{2203}Na podstawie powie?ci Stephena Kinga|"Podpalaczka"
{3050}{3100}Trzymaj si? go.|Nie pozw?l mu si? zanadto wyprzedzi?.
{3100}{3170}Tato, jestem zm?czona.|Nie mo?emy przesta??
{3175}{3260}Na ma?ych uliczkach jest ma?o ludzi|i jest du?o ciemniej.
{3300}{3368}- W?a?nie tego chc?.|- Tatusiu, boj? si?.
{3382}{34
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3323}{3340}Qu'est-ce que c'est?
{3351}{3383}On est le 1er du mois.
{3854}{3898}Et aussi, si tu veux bien, j'ai|emprunt? une petite somme au lyc?e,
{3901}{3939}je dois la rendre.
{3954}{3978}Non, non!
{4103}{4154}Les parents de mes camarades|leur donnent beaucoup plus.
{4171}{4210}Norbert, je te prie|de mm laisser. Va!
{4446}{4470}Merde, merde, merde.
{4473}{4511}Qu'est-ce qu'il y a, Norbert?
{4514}{4562}Il y a que papa mm refuse|une avance.
{4565}{4618}J'en ai absolument besoin pour|rembourser Gontran.
{4662}{4696}Aujourd'hui, je nm peux pas.
{4959}{5023}Martial, c'mst toi?|Sauve-moi, j'arrive.
{5383}{5415}Laisse ?a.
{543
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:38:W rolach g??wnych
00:00:50:D?UGI POCA?UNEK NA DOBRANOC
00:00:55:W pozosta?ych rolach
00:01:46:Muzyka
00:02:06:Zdj?cia
00:02:28:Scenariusz
00:02:35:Re?yseria
00:03:17:Seksowna pani Miko?ajowa.
00:03:23:Nazywam si? Samantha Caine.
00:03:25:Tak my?l?.
00:03:28:Nie?wierzycie ale urodzi?am si? 8 lat temu.
00:03:30:Na pla?y New Jersey przysz?am | na ?wiat ju? doros?a i ubrana.
00:03:36:W kieszeni mia?am klucz opi?owany bez znak?w.
00:03:39:Idealna metafora, bo wskaz?wka raczej ?adna.
00:03:44:Czasem staj? naga w lustrze | pr?buj?c odgadn?? sw?j wiek.
00:03:48:Jakie? 35 mo?e mam sporo blizn.
00:03:53:M?j stan nazywaj? ogniskow? amnezj? wsteczn?.
00:03:57:Nieweso?e ale rad?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14}{19}/W poprzednich odcinkach
{46}{65}- Jak si? nazywasz? | - Tess
{86}{129}Jeste? t? now??
{110}{177}- To moja przyjaci??ka | - Dla nas jest obca
{211}{254}Zeps?? mi si? samoch?d
{252}{324}Ty co? mi robisz
{376}{468}- Widzia?am was | - Nie mog? si? jej oprze?
{453}{544}Nie zakocha?em si? w niej to co? innego
{573}{633}Michael?
{681}{724}Obserwuj? nas?
{719}{810}Mo?e to Tess i jej ojciec.|FBI ma dost?p do takich cudeniek
{822}{945}Je?li chcesz, aby kto?|ci zaufa?, zaufaj mu pierwszy
{985}{1029}Czekam
{1029}{1144}- To jakie? porno | - B?dziemy szpiegowa? Tess
{1136}{1232}- Max? Michael? | - Co si? dzieje?
{1297}{1359}O m?j Bo?e
{164
Subtítulos para Varvara Krasa Dlinnaya Kosa Napisy Ns Cd1of 2
keywords: gilmore, girls, 05x0, 3, napisy, ns, s05e03, written, in, the, stars, eng, sync,
original filename: Gilmore_Girls_05x03_(NAPiSY-73366).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{430}{493}Shaken, not stirred, please, Jeeves.|- His name is Robert.
{515}{591}I thought every butler's name was Jeeves.|- He's not a butler. He's a valet.
{611}{658}So he parks your car?|- No, he does not park my car.
{670}{716}He does exactly what you see him doing.|- So he is a bartender.
{732}{786}He attends to my needs.|- So he's a geisha.
{801}{853}You'll be quieter once you have a drink, I assume.
{878}{975}So, young lady, you're starting your|second year of Yale this week.
{987}{1026}Yeah, I move into Branford on Monday.
{1038}{1100}You're going to love Branford College.|That where I lived, you know.
{1112}{1122}I know.
{1149}{1166}
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 700.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1075}{1188}Rumunia - czasy zimnej|wojny, 30 lat temu
{1540}{1604}Jaskinia
{1640}{1711}T?umaczenie: Kris R
{1728}{1858}Synchro do releasu:|The.Cave.DVDRip.XviD-DMT|Krzysiek (krzysiu@w.pl)
{1933}{2005}Zakaz wst?pu
{2303}{2349}Mam nadziej? ?e nie sko?czymy|w Rumu?skim wi?zieniu.
{2353}{2458}Spokojnie.|Nikt nie by? tu od lat.
{2678}{2746}O m?j Bo?e!
{3007}{3027}Id?cie.
{3031}{3075}T?dy?
{3079}{3099}Czy to tam?
{3103}{3171}Hej|Jeste? pewny, ?e to tam?
{3175}{3219}Tak jestem pewien
{3223}{3315}Lepiej ?eby mia? racj?.|Powiedz mu to.
{3319}{3388}Dalej,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{106}A Vibrator Production Committee Presents
{480}{554}March 14th? Japan's extra Valentine
{575}{655}Will your boyfriend|buy you chocolates?
{671}{744}The day for men to show their love
{767}{849}Don't be fooled by the hype,|you morons!
{959}{1028}What did I come here for?|Wine?
{1079}{1127}White, white wine
{1175}{1245}Not French, but German|So sweet!
{1319}{1386}Wine, wine? So sweet, so fine!
{1415}{1485}Why is there no red German wine?
{1487}{1533}They must make it
{1534}{1610}But it's usually white|Almost always
{1654}{1711}Madonna, lovely Madonna
{1750}{1820}Why is there no red German wine?
{1822}{1869}They must make it
{1870
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,960 --> 00:00:27,313
Gold
2
00:00:31,840 --> 00:00:33,193
Gold
3
00:00:34,320 --> 00:00:35,673
Gold
4
00:00:37,520 --> 00:00:40,876
Gold
5
00:00:41,160 --> 00:00:46,712
Gold
6
00:00:46,800 --> 00:00:49,598
Got a dream, boy
Got a song
7
00:00:51,720 --> 00:00:55,713
Paint your wagon
And come along
8
00:00:58,200 --> 00:01:01,829
Where am l goin'? l don't know
Where am l headin'? l ain't certain
9
00:01:01,920 --> 00:01:07,358
All l know is l am on my way
10
00:01:07,440 --> 00:01:09,158
When will l be there? l don't know
11
00:01:09,240 --> 00:01:11,231
When w
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[339][400]Star Trek: Pierwszy Kontakt
[440][460]wystêpuj¹
[1000][1020]muzyka
[1300][1320]zdjêcia
[1410][1435]na motywach "Star Trek",|autorstwa Gene'a Roddenberry
[1560][1580]scenariusz
[1610][1630]re¿yseria
[2133][2153]Locutusie...
[2188][2237]Jestem Locutus.|Opór jest daremny.
[2642][2678]Autoryzacja: Picard 47 Alfa Tango.
[2685][2714]- Z³apa³em ciê w z³ym momencie?|- Nie, oczywiÅcie, ¿e nie.
[2715][2785]Dosta³em niepokoj¹cy raport z Deep Space 5.|Kolonia na Ivor Jeden zosta³a rano zniszczona.
[2786][2835]- Czujniki dalekiego zasiêgu wykry³y...|- Tak, wiem. To Borg.
[2864][2905]Dziennik kapitañski, data gwiezdna 50893,5.
[2906][2951]Nadesz³a chwila, której
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:28:ROBOCOP|<SUPER GLINA>
00:00:36:napisy: `~~UnoBomber!~~`|unobomb@poczta.onet.pl
00:00:46:'Tu MediaBreak.'|'Dajcie nam 3 min., a powiemy co dzieje si? na ?wiecie.'
00:00:51:'Dzie? dobry!"|"Jestem Casey Wong, a ze mn? jest Jesse Perkins.'
00:00:54:'G??wny temat to Pretorianie.'
00:00:57:'Wzros?o zagro?enie nuklearnej konfrontacji|po ujawnieniu przez wojskowy...'
00:01:01:'...rz?d bia?ych w Afryce Po?udniowej|francuskiej bomby neutronowej...'
00:01:13:'...a pierwsza prezydencka konferencja|na platformie pokojowej w Star Wars...'
00:01:17:'by?a niezbyt udana w zwi?zku z awari? pr?du,|kt?ra spowodowa?a kr?tki stan...'
00:01:21:'...niewa?ko?ci Prezydenta, jak te? jego ?wity....'
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{800}{900}you can't lose weight like that
{1025}{1125}don't bother me|go back with your doxy
{1175}{1225}Bernard...
{1225}{1325}I thought the word "doxy" sounded better than "cocotte",|do you agree with me?
{1325}{1400}yes, yes, doxy, sounds good
{1400}{1475}I wonder if you would like to say"demirep"?
{1475}{1550}want a try? sure
{1550}{1600}you cann't lose weight like that
{1600}{1700}don't bother me|go back with your demirep!
{1725}{1775}I like the word "doxy" much better
{1775}{1875}as I'm concerned, demirep is not so bad, either
{1875}{1950}what about the word"bitch"?|well, maybe
{1950}{2000}yes, that's right, about a st
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2345}{2381}Action, Jake.
{2487}{2575}Cut.|Look, what's the problem here?
{2577}{2698}Remember, I want you to open the coffin|a beat after you open your eyes.
{2700}{2761}Get him out of herel|Come on! Raise the camera!
{2763}{2806}Joe, give me a hand.|Something's the matter with him.
{2808}{2869}That's all right, Jake.|Just relax.
{2871}{2944}We got you. Something's going on.|Something's weird.
{2946}{3007}- Are you okay, babe?|- Give him some air.
{3008}{3083}What's the matter? Speak to me.|Come on, talk.
{3085}{3136}What's the matter?
{3138}{3224}I don't know.|I don't know what happened.
{3225}{3311}I was in the coffin. I closed my eyes.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[01][30]{C:$aaccff}Alias [2x09] Passage - Part 2|http://napisy.gwrota.com
[33][46]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Alias"
[47][85]Kto? ma mo?liwo?? zdetonowania|6 g?owic nuklearnych.
[86][108]i to ja jestem za to odpowiedzialna.
[109][131]B?de wi?c cz??ci? zespo?u
[132][164]kt?ry znajdzie i rozbroi te g?owice.
[169][187]Potrzebuje twojej pomocy.
[188][212]S? dwie rzeczy,|kt?re musisz wiedzie? o tym naszyjniku.
[213][239]Jest pod??czony z C-4.|Je?li zdejmiesz go gdy jest uzbrojony.
[240][267]przerwiesz obw?d i wybuchnie.
[270][290]Je?li w kt?rym? momencie
[291][321]spr?bujesz uciec lub przeszkodzi? nam.
[322][343]Uruchomie zapalnik zdalnie
[344][371]i rozwale ci g?owe osobi?cie.
[408][
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:30: Inner Senses|W?WN?TRZNE ZMYS?Y
00:01:00:Napisy do wersji 709 Mb|743?649?280
00:01:20:T?umaczenie INCUBUS dla mojego Kotusia
00:02:28:Wejdziesz zobaczy? mieszkanie?
00:02:31:Tak
00:02:31:Wejd?. Jest otwarte
00:02:34:Ok
00:02:49:Chod? na g?r?.
00:02:51:Ok.
00:02:53:T?dy, prosz?
00:02:55:To bardzo ?adne mieszkanie|Obszerne i ciche.
00:02:59:Je?li podoba Ci si?,|mo?emy negocjowa? czynsz
00:03:06:Prosz? tutaj. Kuchnia jest naprawd? ogromna.
00:03:09:Podobnie sypialania i salon.
00:03:13:Tapeta jest ju? troch? stara
00:03:16:ale mog? przemalowa? dla Ciebie ?ciany
00:03:19:Na jaki kolor?
00:03:20:Mo?e by? r??owy?
00:03:24:Tego typu apartamenty|to naprawd? rzadko??
00:03
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
°² ° à ÃÃð°
°Ã² ÃÃÃÃÃÃÃò²à òÃÃÃ
²Ãà ° ÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃòÃ
²Ãà ² ° ²ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà Ãò²²à ò
²Ãà ²²±± ²² °à °²²²²²²²²°° òÃÃà Ãò²Ã°
± ÃÃà ²ÃÃò Ãà ñ °° °°° ° ÃÃÃðÃÃÃ²à ° ² ° ò²Ã
Subtítulos para Varvara Krasa Dlinnaya Kosa Napisy Ns Cd1of 2
keywords: shield, the, 03x1, 4, napisy, ns, s03e14, all, in, medieval,
original filename: Shield_The_03x14_(NAPiSY-74769).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{85}Kret jest st?d, z Glendale.
{88}{182}Pracowa? w gospodarstwie w Izraelu.|Bawi? si? w Tel Awiwie,
{185}{273}kiedy pewien ruski emigrant|przy?apa? go.
{276}{318}- Co go ??czy z O'Brienem?|- Nic.
{321}{405}Sprzeda? tajne informacje|Ormianom za pieni?dze.
{407}{469}Ma kilka rozrzutnych dziewczyn.
{471}{540}Chyba sobie z nim poradzi?e?.|Po co tu jestem?
{542}{605}Zastawili?my pu?apk?|w systemie komputerowym.
{607}{699}On si? zalogowa? i zdoby?|informacje o 4 waszych oficerach.
{701}{752}Kt?rych?
{986}{1075}Da?e? Ormia?skiemu bossowi|informacje o moich ludziach?
{1078}{1164}Poprosili o|informacje o Grupie Uderzeniowej.
{1166}{1256}- Ile
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0:01:00:Z ARCHIWUM "X"|--WITHIN--
0:01:40:W POPRZEDNIM ODCINKU...
0:01:42:Wasze wydatki przekraczaj¹|nasze standardy.
0:01:45:Zabrano mnie przez mê¿czyzn,
0:01:48:którzy poddali mnie|testom medycznym,
0:01:51:których skutkiem|jest moja bezp³odnoÅæ.
0:01:53:[Zabieraj¹ uprowadzonych.]|[A ty by³aŠuprowadzona.]
0:01:56:[Na tym polu coŠby³o.]
0:01:58:Odrzuci³o mnie,|bo mnie nie chcia³o.
0:02:01:[Nie da siê poznaæ, ¿e to UFO.]
0:02:04:Co mogê powiedzieæ?|Straci³em go.
0:02:06:Znajdziemy go.
0:02:08:[Ciê¿ko mi w to uwierzyæ...]
0:02:12:Jestem w ci¹¿y.
0:03:47:Co tu siê dzieje?!
0:03:54:Czy ktoÅ mo¿e|mi to wyjaÅniæ?!
0:03:57:Zbieramy informacje.
0:04
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[0][11]{C:$aaccff}.:: ][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy. gwrota. com
[33][55]Langley uwa?a, ?e Vaughn|mo?e by? podw?jnym agentem.
[63][86]Uwa?aj?, ?e wypadek m?g? by?|sposobem na jego wyci?gni?cie.
[88][111]Gordon Dean,|Biuro specjalnych Dochodze?.
[113][128]M?j narzeczony zosta? porwany.
[130][152]Mo?e.|To w?a?nie staramy si? ustali?.
[153][163]Chc? pozna? prawd?.
[165][180]7 lat temu przysz?a do mnie kobieta.
[182][202]powiedzia?a, ?e jej ojciec by?|zaanga?owany w pewien projekt,
[204][227]o znikni?ciach ludzi|i wielkich nak?adach ?eby to zatuszowa?.
[229][240]Powiedzia?a, ?e projekt|nosi? nazw? Pi?ty Prorok.
[241][274]A cz?owiek, z kt?rym si? spotkamy,|Ren?e i ja starali?my si
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{146}{239}ELLICOTT, NOWY JORK|GODZ. 23:02
{553}{623}Co za zimnisko.
{625}{696}Szybko wróci³eÅ.
{745}{846}- Zrobi³eÅ, o co ciê prosi³em?|- Tak.
{865}{963}To bardzo wa¿ne.|Nie lekcewa¿ tego.
{985}{1056}JesteŠchory, tato.|PowinieneŠbyæ w szpitalu,
{1057}{1128}a nie na tym odludziu.
{1129}{1248}- Nie musisz byæ na us³ugach Stitesa.|- Nie o to chodzi.
{1249}{1344}Co noc sprawdzam na tym|mrozie zabezpieczenia.
{1345}{1392}Po co?
{1393}{1498}- Nie musisz wiedzieæ.|- Wielkie dziêki.
{1513}{1585}Idê zrobiæ obiad.
{3023}{3088}Dobry Panie!
{3455}{3514}Chryste!
{3622}{3677}Tato?
{5085}{5167}Z ARCHIWUM "X"|--ALONE--
{6382}
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:34:Tekst: Pablo|aligator44@interia.pl
00:00:39:Ch?opaki, co robimy na Sylwestra? Musi by? zajebi?cie.
00:00:42:Jasne, to ma by? najwykurwistsza noc w naszym ?yciu.
00:00:44:Ch?opaki, zgadnijcie co.
00:00:46:Co grubasie?
00:00:47:Sta?em si? m??czyzn?,|jestem ju? dojrza?y p?ciowo.
00:00:51:Wcale nie.
00:00:52:W?a?nie, ?e tak.
00:00:53:Sk?d wiesz?
00:00:55:Bo wczoraj dosta?em pierwszego okresu.
00:00:58:Czego dosta?e??
00:00:59:Okresu, wiecie...|W ?yciu ka?dego dziecka nadchodzi moment...
00:01:02:...kiedy dorastaj? i zaczynaj? krwawi?|z dupy przez kilka dni w miesi?cu.
00:01:06:Wymy?li?e? to sobie.
00:01:09:Prosz? pani, co to znaczy mie? okres?
00:01:10:Ch?opcy, chyba nie
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1470}{1582}"CRUPI? - A VIDA EM JOGO"
{2147}{2280}Agora ele se tornara o centro im?vel|da roda da desfortuna.
{2312}{2432}O mundo girava ao seu redor|milagrosamente sem toc?-lo.
{2465}{2535}O crupi? havia atingido|seu objetivo.
{2545}{2612}Ele j? n?o ouvia|o som da bola.
{2727}{2800}Para come?ar,|ele era Jack Manfred.
{2825}{2877}- Muito bem.|- Quero o trabalho, Giles.
{2882}{2922}Entendo.
{2930}{3015}Bem, deixe-me falar um pouco|sobre nosso sistema.
{3020}{3107}Gostamos de autores com|personalidade, de apelo popular.
{3120}{3225}Celebridades que vendam livros.|Achar algu?m que escreva ? f?cil.
{3230}{3312}Precisamos de um rosto.|S? depois
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{0}{0}23.976 fps
{439}{537}- Dziêki za piwo.|- Dziêki za podwiezienie.
{566}{710}- JakieŠwielkie plany na weekend?|- Ogromne, pizza z mikrofalówki, tv satelitarna.
{758}{865}Dziêki tobie moje ¿ycie|wydaje siê pasjonuj¹ce.
{878}{970}Mo¿e oboje potrzebujemy jakiegoŠzwierzêcia.|Ludzie, którzy maj¹ zwierzêta ¿yj¹ d³u¿ej.
{974}{1066}- MyÅla³em o kocie.|- S¹ ludzie psy i ludzie koty.
{1085}{1138}Ty jesteŠcz³owiek pies, John.
{1142}{1220}Sk¹d wiesz?
{1278}{1479}JesteŠwierny, zale¿ny, wszêdzie ci dobrze.|Mi³o siê z tob¹ spêdza czas.
{1607}{1669}Wiêc czemu kot?
{1693}{1833}Ni¿sze utrzymanie. Koty niewiele od
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{0}{100}movie info: XVID 640x352 23.976fps 699.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{200}Made in Poland by Teneo (Teneo@poczta.onet.pl)
{200}{300}Synchro i poprawki
{300}{400}do wersji:|Bloodrayne.UNRATED.DVDRip.XviD-DiAMOND|by MuRu
{698}{763}{y:i}BloodRayne
{4808}{4854}Co masz dla nas Fros?
{4858}{4968}MyÅlê, ¿e mam coÅ, co ciê zainteresuje.
{4984}{5054}Spójrz na to!
{5059}{5155}Niektórzy mówi¹, ¿e jest wybrykiem natury.
{5159}{5205}Karnawa³?
{5210}{5256}Nie marnuj naszego czasu.
{5260}{5331}Tak Panie.|Co mogê zdobyæ dla ciebie?
{5335}{5412}Odbicie w lustrze.
{5435}{5568}Zapal i upewnij siê ¿e lustro je
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{215}{268}To...
{269}{422}A teraz kr?tka przerwa.
{640}{769}Lataj?cy Cyrk Monty Pythona.
{957}{1068}T?umaczenie Mumin
{1069}{1196}Mumin1@interia.pl
{1617}{1787}A teraz ?rednia przerwa.
{2078}{2130}To na zak?sk?,
{2131}{2304}a teraz co? bardziej pikantnego.
{2315}{2372}To mi si? nie podoba,|Tamtego nie lubi?.
{2373}{2415}To jest beznadziejne.
{2416}{2448}Paskudna tapeta.
{2449}{2483}Co robi tu ta musztarda.
{2484}{2540}Czy to odpowiednie miejsce?|To jest sztuczne.
{2541}{2587}To nie jest dobra restauracja,
{2588}{2630}je?li nie daj? |miseczek do mycia r?k.
{2631}{2664}On mi si? nie podoba.
{2665}{2748}Za kilka lat| b?d? mia?a dziecko.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3114}{3189}{Y:i}Jag kommer, f?r helvete.
{3282}{3397}-Sonny?|-?ppna d?rren, mamma.
{3654}{3711}Sonny, min hj?rta!
{3776}{3860}-Du sa inte att du skulle komma.|-Jag fick veta det f?rst i g?r.
{3867}{3930}-Jag tog f?rsta b?sta buss.|-F? se p? dig.
{3937}{4014}-Det ?r din ?lsklingschoklad.|-Du ?r dig lik.
{4023}{4086}Kom s? g?r vi in.
{4093}{4160}Carol!|Kom och h?lsa p? min pojke!
{4167}{4280}Du ska f? tr?ffa den nya flickan.|Du kommer att ?lska henne.
{4316}{4412}Carol!|H?r... Sl? dig ned.
{4443}{4515}-Okej.|-?h, Sonny.
{4524}{4644}Jag ?r s? glad att du ?r hemma.|Det har varit kaotiskt utan dig.
{4654}{4762}Henry tj?nar inte
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.976fps 698.7 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{620}{664}napisy ze sluchu by reyoo
{740}{804} MEAN GIRLS
{812}{832}To jest twoj Lunch
{836}{881}wlozylem tam dolara, zebys mogla kupic sobie mleko
{885}{929}zapytaj siê ktoregos z duzych dzieci jak to zrobic
{933}{953}Pamiêtasz numer telefonu
{957}{1001}zapisa³am go, na wszelki wypadek
{1005}{1096}wloz go do kieszeni, nie chcia³abym zebyŠgo zgubi³a
{1100}{1144}OK, jestes gotowa
{1148}{1209}Chyba tak
{1244}{1312}To jest wielki dzieñ Cady
{1316}{1384}MyÅlê ze to jest naturalne ¿e rodzice p³acz¹ |gdy ich dziecko idzie do szko³y
{1
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}