Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Valentine is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Valentine por relevancia:
Subtítulos para Valentine
keywords: valentine, 2001, englishhearingimpaired, enx,
original filename: Valentine2001-EnglishHearingImpaired.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,516 --> 00:00:44,235
[Poignant, delicate soundtrack]
2
00:00:53,236 --> 00:00:54,715
JEREMY: [Voiceover] Shelley?
3
00:00:55,236 --> 00:00:56,271
Dance with me?
4
00:00:56,476 --> 00:00:59,274
In your dreams, loser!
5
00:00:59,356 --> 00:01:01,347
[Sound of heart throbbing]
6
00:01:10,076 --> 00:01:11,395
JEREMY: [Voiceover] Lily?
7
00:01:12,196 --> 00:01:13,868
Will you dance with me?
8
00:01:13,956 --> 00:01:15,628
[Contemptuous noise of disgust]
9
00:01:18,596 --> 00:01:20,587
[Sound of girls giggling]
10
00:01:24,276 --> 00:01:25,425
JEREMY: [Voiceover] Paige?
Subtítulos para Valentine
keywords: the, st, valentines, day, massacre, 1967, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, imts, valentine, english,
original filename: The St Valentines Day Massacre (1967) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,701 --> 00:00:37,693
** [jazz ]
2
00:00:40,707 --> 00:00:43,301
[ Man Narrating ]
February 1 4, 1 929-
3
00:00:43,376 --> 00:00:46,641
the year of the black bottle,
six-day bicycle races...
4
00:00:46,713 --> 00:00:50,706
flagpole sitting, and the fýrst flight
from Paris to New York.
5
00:00:50,784 --> 00:00:52,945
Mickey Mouse
makes his screen debut...
6
00:00:53,019 --> 00:00:57,251
and Herbert Hoover is inaugurated
as the 3 1 st president with the words...
7
00:00:57,323 --> 00:01:01,521
"We in America today are nearer
to the fýnal triumph over poverty...
8
00:01:01,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,153 --> 00:00:41,233
Shelley?
2
00:00:42,170 --> 00:00:43,185
Dance with me?
3
00:00:43,385 --> 00:00:46,200
In your dreams, loser!
4
00:00:56,985 --> 00:00:58,098
Lily?
5
00:00:59,130 --> 00:01:00,788
Will you dance with me?
6
00:01:11,194 --> 00:01:12,339
Paige?
7
00:01:13,594 --> 00:01:15,449
Will you dance with me?
8
00:01:15,642 --> 00:01:17,944
I'd rather be boiled alive.
9
00:01:25,467 --> 00:01:26,547
Hi, Kate.
10
00:01:26,746 --> 00:01:27,924
Want to dance?
11
00:01:28,122 --> 00:01:29,399
Maybe later, Jeremy.
12
00:01:29,594 --> 00:01:31,449
Okay.
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,010 --> 00:00:25,040
WHITE VALENTINE
2
00:00:29,220 --> 00:00:33,090
Odié escribir cartas infantiles a los soldados.
3
00:00:33,160 --> 00:00:34,130
Park Shin-yang
4
00:00:34,200 --> 00:00:39,190
Porque nunca nadie responderÃa
5
00:00:39,270 --> 00:00:42,900
Buzón
6
00:00:46,610 --> 00:00:48,840
Jeon Ji-hyun
7
00:00:48,910 --> 00:00:52,210
Sargento Park Hyun-jun a
Señorita Kim Jeong-Min
8
00:00:54,080 --> 00:00:56,520
Si era para bien o mal
9
00:00:57,390 --> 00:01:01,190
Fingà que era una maestra
por cinco años.
10
00:01:03,490 --> 00:01:06,220
Incluso no sa
Subtítulos para Valentine
keywords: hwaiteu, ballentain, 1999, fjallraven, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, white, valentine, divx, postx,
original filename: Hwaiteu ballentain (1999) - fjallraven - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,018 --> 00:00:25,049
<u>BEYAZ GÃVERCÃN</u>
2
00:00:29,229 --> 00:00:33,097
<i>Askerlere çocukça mektuplar
yazmaktan nefret ettim.</i>
3
00:00:33,166 --> 00:00:34,133
<u>Park Shin-yang</u>
4
00:00:34,200 --> 00:00:39,194
<i>Ãünkü kimse cevap yazmadý.</i>
5
00:00:46,613 --> 00:00:48,843
<u>Chun Ji-hyun</u>
6
00:00:48,915 --> 00:00:52,214
<i>Teðmen Park Hyun-jun ve
Bayan Kim Jeong-Min</i>
7
00:00:54,087 --> 00:00:56,521
<i>Ãster iyi, ister kötü olsun</i>
8
00:00:57,390 --> 00:01:01,190
<i>5 yýllýk bir öðretmen
rolü yaptým.</i>
9
00:01:03,496 --> 00:01:06,
Subtítulos para Valentine
keywords: white, valentine, eng, 2, 5, fps, 1999, postx,
original filename: White Valentine - Eng - 25fps - 1999.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,018 --> 00:00:25,049
White Valentine
2
00:00:29,229 --> 00:00:33,097
I hated writing childish letters
to soldiers.
3
00:00:33,166 --> 00:00:34,133
Park Shin-yang
4
00:00:34,200 --> 00:00:39,194
Because nobody would ever
write back.
5
00:00:39,272 --> 00:00:42,901
Post box
6
00:00:46,613 --> 00:00:48,843
Chun Ji-hyun
7
00:00:48,915 --> 00:00:52,214
Sergeant Park Hyun-jun and
Miss Kim Jeong-Min
8
00:00:54,087 --> 00:00:56,521
Whether it was for better or worse
9
00:00:57,390 --> 00:01:01,190
I pretended
I was a teacher for 5 years.
10
00:01:03,496 --> 00:01:06,226
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,233 --> 00:01:47,233
Kijk niet naar mij.
2
00:01:51,670 --> 00:01:55,980
Willen jullie in m'n geest kruipen
voor een voorstelling ?
3
00:01:56,148 --> 00:01:58,342
Waren jullie dat van plan ?
4
00:01:58,627 --> 00:02:02,538
Mr. Ledbetter, het wordt kouder.
- Jullie willen m'n hoofd in.
5
00:02:02,705 --> 00:02:05,979
Ik heb hier legioenen van engelen,
klein als motten.
6
00:02:06,303 --> 00:02:09,214
Die gaan je verrot slaan
met hun vleugels.
7
00:02:09,382 --> 00:02:13,055
Ik krijg je wel, Stuyvesant.
8
00:02:15,659 --> 00:02:17,535
Wie is Stuyvesant ?
- Jij.
9
00:02
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,000 --> 00:00:45,127
Shelley, wil je met me dansen ?
2
00:00:45,252 --> 00:00:47,795
Had je gedroomd, sukkel
3
00:00:59,552 --> 00:01:04,179
Lily, wil jij met me dansen ?
4
00:01:14,102 --> 00:01:16,103
Paige...
5
00:01:17,520 --> 00:01:23,190
... wil je met me dansen ?
- Ik word nog liever levend gekookt.
6
00:01:29,569 --> 00:01:31,862
Hallo Kate, wil je dansen ?
7
00:01:31,987 --> 00:01:36,323
Straks misschien, Jeremy.
- Goed, straks misschien.
8
00:01:45,245 --> 00:01:47,454
Hallo Dorothy...
9
00:01:48,747 --> 00:01:51,832
... wil je met me dansen ?
10
00:02:15,
Subtítulos para Valentine
keywords: my, bloody, valentine, 1981, cd, english, en, by, seanboy,
original filename: My Bloody Valentine - 1981 - 1CD - English - en - 7d3bd62678bcfc80984696dc29599843.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,200 --> 00:02:05,560
No.
2
00:03:28,240 --> 00:03:32,680
Hey! Where's Howard and
the rest of the apprentices?
3
00:03:32,760 --> 00:03:35,840
Left at the bottom to find their own
way up. You gotta learn sometime.
4
00:03:35,880 --> 00:03:39,000
You wanna be a troubleshooter,
you gotta know the mine.
5
00:03:39,080 --> 00:03:40,080
All clear down there?
6
00:03:40,160 --> 00:03:41,880
Yeah, we won't
need these anymore...
7
00:03:41,960 --> 00:03:43,800
but I wouldn't go
lightin' any matches.
8
00:03:47,560 --> 00:03:50,760
Damn methane. Gonna blow this place
to shit one o
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,236 --> 00:00:54,305
Shelley?
2
00:00:55,236 --> 00:00:56,271
Dance with me?
3
00:00:56,476 --> 00:00:59,274
In your dreams, Ioser!
4
00:01:10,076 --> 00:01:11,191
Lily?
5
00:01:12,196 --> 00:01:13,868
Will you dance with me?
6
00:01:24,276 --> 00:01:25,425
Paige?
7
00:01:26,676 --> 00:01:28,507
Will you dance with me?
8
00:01:28,716 --> 00:01:31,025
I'd rather be boiIed aIive.
9
00:01:38,556 --> 00:01:39,625
Hi, Kate.
10
00:01:39,836 --> 00:01:40,985
Want to dance?
11
00:01:41,196 --> 00:01:42,470
Maybe Iater, Jeremy.
12
00:01:42,676 --> 00:01:44,507
Okay.
Subtítulos para Valentine
keywords: hwaiteu, ballenta, in, white, valentine, deutsch, moog,
original filename: Hwaiteu_ballenta_in.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:25,000
White Valentine
2
00:00:29,200 --> 00:00:33,100
Ich hasste es, dämliche
Briefe an Soldaten zu schreiben.
3
00:00:33,200 --> 00:00:34,100
Park Shin-Yang
4
00:00:34,200 --> 00:00:39,200
Weil doch sowieso
niemand zurück schrieb.
5
00:00:39,300 --> 00:00:42,900
Briefkasten
6
00:00:46,600 --> 00:00:48,800
Chun Ji-Hyun
7
00:00:48,900 --> 00:00:52,200
Unteroffizier Park Hyun-Jun und
Fräulein Kim Jeong-Min
8
00:00:54,100 --> 00:00:56,500
Ob gut oder schlecht,
9
00:00:57,400 --> 00:01:01,200
ich behauptete einfach,
ich wäre eine Lehrerin.
10
00:01:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{856}{949}ESCUELA PRIMARIA|ROBERT F. KENNEDY
{954}{994}TE AMO SHELLEY
{1003}{1030}Shelley...
{1053}{1079}...¿bailas conmigo?
{1084}{1154}¡Ni en tus sueños, fracasado!
{1243}{1328}LILY TE AMO|TE ODIO
{1424}{1452}Lily...
{1477}{1519}...¿quieres bailar conmigo?
{1700}{1723}TE DESEO
{1728}{1774}BESAME, PAIGE|TOCAME, PAIGE
{1779}{1808}Paige...
{1839}{1885}...¿quieres bailar conmigo?
{1890}{1948}¡PreferirÃa que me hirvieran viva!
{2112}{2131}TE AMO KATE
{2136}{2163}Hola, Kate.
{2168}{2197}¿Quieres bailar?
{2202}{2234}Tal vez más tarde, Jeremy.
{2239}{2285}Bueno. Tal vez más tarde.
{2304}{2327}TE AMO
{2332}{2389}TE ODIO|DOROTHY
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{856}{949}ESCUELA PRIMARIA|ROBERT F. KENNEDY
{954}{994}TE AMO SHELLEY
{1003}{1030}Shelley...
{1053}{1079}...¿bailas conmigo?
{1084}{1154}¡Ni en tus sueños, fracasado!
{1243}{1328}LILY TE AMO|TE ODIO
{1424}{1452}Lily...
{1477}{1519}...¿quieres bailar conmigo?
{1700}{1723}TE DESEO
{1728}{1774}BESAME, PAIGE|TOCAME, PAIGE
{1779}{1808}Paige...
{1839}{1885}...¿quieres bailar conmigo?
{1890}{1948}¡PreferirÃa que me hirvieran viva!
{2112}{2131}TE AMO KATE
{2136}{2163}Hola, Kate.
{2168}{2197}¿Quieres bailar?
{2202}{2234}Tal vez más tarde, Jeremy.
{2239}{2285}Bueno. Tal vez más tarde.
{2304}{2327}TE AMO
{2332}{2389}TE ODIO|DOROTHY
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,330 --> 00:00:41,270
Shelley?
2
00:00:42,130 --> 00:00:43,040
Dance with me?
3
00:00:43,330 --> 00:00:45,790
In your dreams, loser!
4
00:00:57,130 --> 00:00:58,110
lily?
5
00:00:59,529 --> 00:01:01,000
Will you dance with me?
6
00:01:11,529 --> 00:01:12,540
Paige?
7
00:01:13,930 --> 00:01:15,540
Will you dance with me?
8
00:01:15,730 --> 00:01:17,760
l'd rather be boiled alive.
9
00:01:25,930 --> 00:01:26,870
Hi, Kate.
10
00:01:27,129 --> 00:01:28,139
Want to dance?
11
00:01:28,330 --> 00:01:29,449
Maybe later, Jeremy.
12
00:01:29,529 --> 00:01:31,139
Okay. Maybe later.
13
00:01:40,930 --> 00:01:42,12
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,956 --> 00:00:55,868
Shelley, tanssisitko kanssani?
2
00:00:56,196 --> 00:00:58,869
Unissasi, luuseri!
3
00:01:09,276 --> 00:01:13,588
Lily, tanssisitko kanssani?
4
00:01:23,556 --> 00:01:28,471
Paige, tanssisitko kanssani?
5
00:01:28,556 --> 00:01:31,150
Mieluummin kiehun elavalta.
6
00:01:38,116 --> 00:01:40,676
Hei, Kate. Haluatko tanssia?
7
00:01:40,876 --> 00:01:44,789
Ehka myõhemmin, Jeremy.
-Hyva. Myõhemmin sitten.
8
00:01:53,476 --> 00:01:55,068
Hei, Dorothy.
9
00:01:56,236 --> 00:01:59,546
Haluaisitko tanssia kanssani?
10
00:02:22,356 --> 00:02:25,189
Kat
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{872}{964}???????? ??????? ?. ???????|??? ?????????
{969}{1009}?' ????? ????
{1018}{1045}????...
{1068}{1097}?????????? ???? ???;
{1099}{1169}??? ?????? ???, ???????????!
{1258}{1344}?' ????? - ?? ????
{1439}{1467}????...
{1492}{1534}?????????? ???? ???;
{1715}{1739}?? ????
{1744}{1792}?????? ?? ????? - ?????? ?? ?????
{1794}{1823}?????...
{1854}{1900}?????????? ???? ???;
{1905}{1963}??????? ?? ???? ???????!
{2127}{2149}?' ????? ????
{2151}{2178}????...
{2183}{2215}??? ???????????;
{2217}{2252}???? ????????, ???????.
{2254}{2300}???????, ????????.
{2319}{2346}?' ????? - ???????
{2348}{2404}?? ???? - ???????
{2526}{2560}???????...
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{861}{954}ESCOLA SECUND?RIA|ROBERT F. KENNEDY
{959}{998}AMO-TE SHELLEY
{1008}{1034}Shelley...
{1057}{1083}... dan?as comigo?
{1088}{1158}Nem nos teu sonhos, idiota!
{1247}{1333}LILY AMO-TE|ODEIO-TE
{1429}{1456}Lily...
{1482}{1524}... queres dan?ar comigo?
{1704}{1728}DESEJO-TE
{1733}{1779}BEIJA-ME, PAIGE|TOCA-ME, PAIGE
{1783}{1812}Paige...
{1844}{1890}... queres dan?ar comigo?
{1895}{1952}Preferia que me cozessem viva!
{2116}{2135}AMO-TE KATE
{2140}{2167}Ol?, Kate.
{2172}{2202}Queres dan?ar?
{2206}{2239}Talvez mais tarde, Jeremy.
{2244}{2290}Ok. Talvez mais tarde.
{2308}{2332}AMO-TE
{2337}{2393}ODEIO-TE|DOROTHY
{2522}{2555}Ol?, Do
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,391 --> 00:01:33,725
Ãåëëè?
2
00:01:33,726 --> 00:01:35,627
Ãîòà Ãöóåøü ñî ìÃîé?
3
00:01:35,628 --> 00:01:40,128
à òâîèõ ìå÷òà õ, Ãåóäà ÷Ãèê!
4
00:01:50,243 --> 00:01:53,045
Ãèëè?
5
00:01:53,046 --> 00:01:57,546
Ãîòà Ãöóåøü ñî ìÃîé?
6
00:02:04,657 --> 00:02:08,327
Ãýéäæ?
7
00:02:08,328 --> 00:02:12,828
Ãîòà Ãöóåøü ñî ìÃîé?
Ãóñòü ëó÷øå ìåÃÿ ñâà ðÿò çà æèâî.
8
00:02:19,272 --> 00:02:21,373
Ãðèâåò, Ãåéò.
9
00:02:21,374 --> 00:02:24,276
Ãî÷åøü ïîòà ÃöåÃ
Subtítulos para Valentine
keywords: my, bloody, valentine, 1981, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, dvd, divx, p, n,
original filename: My Bloody Valentine (1981) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4581}{4664}12 ÃUBAT, PERÃEMBE
{5203}{5307}Howard ve çýraklar nerede?
{5312}{5388}Kendi baþlarýna yolu bulmalarý|için arkada býraktýk.
{5404}{5468}Baþ belalarý madeni iyi bilmeli.
{5473}{5552}- Her þey yolunda mý?|- Evet, bunlara gerek yok.
{5557}{5614}Ama ben olsam ateþ yakmam.
{5681}{5755}Allah'ýn belasý metan,|günün birinde burayý uçuracak.
{5760}{5799}Nerede o þans!
{5933}{5982}Hadi ama. Yapma.
{6221}{6290}Howard! Hey, Howard!
{6330}{6406}- Ãýkýþ yolu güzel miydi?|- Evet. Neden beklemediniz?
{6411}{6510}Gretchen'la takýlacaksan formunu|koruman lazým.
{6515}{6584}Ona hiç unutamayacaðý|bir sevgililer gün
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{861}{954}ESCOLA SECUND?RIA|ROBERT F. KENNEDY
{959}{998}AMO-TE SHELLEY
{1008}{1034}Shelley...
{1057}{1083}... dan?as comigo?
{1088}{1158}Nem nos teu sonhos, idiota!
{1247}{1333}LILY AMO-TE|ODEIO-TE
{1429}{1456}Lily...
{1482}{1524}... queres dan?ar comigo?
{1704}{1728}DESEJO-TE
{1733}{1779}BEIJA-ME, PAIGE|TOCA-ME, PAIGE
{1783}{1812}Paige...
{1844}{1890}... queres dan?ar comigo?
{1895}{1952}Preferia que me cozessem viva!
{2116}{2135}AMO-TE KATE
{2140}{2167}Ol?, Kate.
{2172}{2202}Queres dan?ar?
{2206}{2239}Talvez mais tarde, Jeremy.
{2244}{2290}Ok. Talvez mais tarde.
{2308}{2332}AMO-TE
{2337}{2393}ODEIO-TE|DOROTHY
{2522}{2555}Ol?, Do
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,493 --> 00:00:41,972
Shelley?
2
00:00:42,573 --> 00:00:45,690
- Danças comigo?
- Só se for em sonhos, imbecil!
3
00:00:56,853 --> 00:00:58,491
Lily?
4
00:00:59,533 --> 00:01:02,331
- Queres dançar comigo?
- Contigo?
5
00:01:11,453 --> 00:01:13,171
Paige?
6
00:01:14,093 --> 00:01:17,688
- Queres dançar comigo?
- Prefiro ser cozida viva.
7
00:01:25,693 --> 00:01:28,002
Olá, Kate. Queres dançar?
8
00:01:28,413 --> 00:01:31,883
- Talvez mais tarde, Jeremy.
- Sim, talvez mais tarde.
9
00:01:41,013 --> 00:01:42,605
Olá, Dorothy.
10
00:01:44,333 --> 00:01:46,289
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,018 --> 00:00:25,049
White Valentine
2
00:00:29,229 --> 00:00:33,097
I hated writing childish letters
to soldiers.
3
00:00:33,166 --> 00:00:34,133
Park Shin-yang
4
00:00:34,200 --> 00:00:39,194
Because nobody would ever
write back.
5
00:00:39,272 --> 00:00:42,901
Post box
6
00:00:46,613 --> 00:00:48,843
Chun Ji-hyun
7
00:00:48,915 --> 00:00:52,214
Sergeant Park Hyun-jun and
Miss Kim Jeong-Min
8
00:00:54,087 --> 00:00:56,521
Whether it was for better or worse
9
00:00:57,390 --> 00:01:01,190
I pretended
I was a teacher for 5 years.
10
00:01:03,496 --> 00:01:06,226
Subtítulos para Valentine
keywords: valentine, 2001, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Valentine (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,396 --> 00:00:38,071
ROBERT F. KENNEDY ORTAOKULU
San Francisco
2
00:00:38,276 --> 00:00:39,868
SENÃ SEVÃYORUM SHELLEY
3
00:00:40,236 --> 00:00:41,305
Shelley?
4
00:00:42,236 --> 00:00:43,385
Benimle danseder misin?
5
00:00:43,476 --> 00:00:46,274
Ancak rüyalarýnda!
6
00:00:49,836 --> 00:00:53,272
SENÃ SEVÃYORUM
SENDEN NEFRET EDÃYORUM
7
00:00:57,076 --> 00:00:58,191
Lily?
8
00:00:59,196 --> 00:01:00,868
Benimle dans eder misin?
9
00:01:08,116 --> 00:01:09,185
SENÃ ÃSTÃYORUM
10
00:01:09,276 --> 00:01:11,187
ÃP BENÃ PAlGE - DOKUN BANA PAlGE
11
00:01:11
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,391 --> 00:01:33,725
Ãåëëè?
2
00:01:33,726 --> 00:01:35,627
Ãîòà Ãöóåøü ñî ìÃîé?
3
00:01:35,628 --> 00:01:40,128
à òâîèõ ìå÷òà õ, Ãåóäà ÷Ãèê!
4
00:01:50,243 --> 00:01:53,045
Ãèëè?
5
00:01:53,046 --> 00:01:57,546
Ãîòà Ãöóåøü ñî ìÃîé?
6
00:02:04,657 --> 00:02:08,327
Ãýéäæ?
7
00:02:08,328 --> 00:02:12,828
Ãîòà Ãöóåøü ñî ìÃîé?
Ãóñòü ëó÷øå ìåÃÿ ñâà ðÿò çà æèâî.
8
00:02:19,272 --> 00:02:21,373
Ãðèâåò, Ãåéò.
9
00:02:21,374 --> 00:02:24,276
Ãî÷åøü ïîòà ÃöåÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,613 --> 00:00:38,288
GIMNAZIJA R. KENNEDY, San Francisco
2
00:00:38,493 --> 00:00:40,085
VOLIM TE, SHELLEY
3
00:00:40,453 --> 00:00:41,522
Shelley?
4
00:00:42,453 --> 00:00:43,602
Pleši sa mnom.
5
00:00:43,693 --> 00:00:46,491
Sanjaj, bijednièe!
6
00:00:50,053 --> 00:00:53,489
VOLIM TE - MRZIM TE
7
00:00:57,293 --> 00:00:58,408
Lily?
8
00:00:59,413 --> 00:01:01,085
Bi li plesala sa mnom?
9
00:01:08,333 --> 00:01:09,368
ŽELIM TE
10
00:01:09,493 --> 00:01:11,290
PAIGE, LJUBI ME, DIRAJ ME
11
00:01:11,493 --> 00:01:12,642
Paige?
12
00:01:13,893 --> 00:01:15,7
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:41:Shelley?
00:00:43:Zata?czysz ze mn??
00:00:45:W twoich snach, ofiaro!
00:00:59:Lily?
00:01:01:Czy chcesz zata?czy??
00:01:04:Z tob??!
00:01:14:?artujesz?
00:01:16:Pytam, czy zata?czysz ze mn??
00:01:19:Wola?abym ugotowa? si? ?ywcem
00:01:29:Cze??, Kate.
00:01:30:Chcesz pota?czy??
00:01:32:Mo?e p??niej, Jeremy
00:01:34:W porz?dku. Mo?e p??niej.
00:01:44:Hej, Dorothy.
00:01:48:Czy mia?aby? ochot? zata?czy??
00:02:15:Patrzcie na t?paka.
00:02:18:- Lubisz to, Buffalo? Gor?co?|- Przesta?. Odsu? si?.
00:02:22:Ten zboczeniec si? napastuje?
00:02:24:Tak.
00:02:25:Jeremy dowala si? do mnie... Molestuje.
00:02:27:Ten zboczek skaka do Buffalo.
00:02:29:-Nie wiedzia?em!|-Zb
Subtítulos para Valentine
keywords: valentine, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Valentine (2001) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,078 --> 00:00:39,915
ROBERT F. KENNEDY ORTAOKULU
San Francisco
2
00:00:40,123 --> 00:00:41,792
SENÃ SEVÃYORUM SHELLEY
3
00:00:42,167 --> 00:00:43,293
Shelley?
4
00:00:44,253 --> 00:00:45,462
Benimle danseder misin?
5
00:00:45,546 --> 00:00:48,465
Ancak rüyalarýnda!
6
00:00:52,177 --> 00:00:55,764
SENÃ SEVÃYORUM
SENDEN NEFRET EDÃYORUM
7
00:00:59,726 --> 00:01:00,894
Lily?
8
00:01:01,937 --> 00:01:03,689
Benimle dans eder misin?
9
00:01:11,238 --> 00:01:12,364
SENÃ ÃSTÃYORUM
10
00:01:12,447 --> 00:01:14,449
ÃP BENÃ PAIGE - DOKUN BANA PAIGE
11
00:01:14
Subtítulos para Valentine
keywords: valentine, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Valentine - 2001 - 1CD - Czech - cz - 9f2c39d7ad9f7dacfc48c33244940684.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{848}{940}ST?EDN? ?KOLA ROBERTA KENNEDYHO|San Francisco
{945}{985}MILUJU T?, SHELLEY
{994}{1021}Shelley...
{1044}{1073}Zatan??? si se mnou?
{1075}{1145}Leda ve snu, ty pako!
{1234}{1320}LILY, MILUJU T? - NEN?VID?M
{1415}{1443}Lily,
{1468}{1517}- zatan??? si se mnou?|- S tebou?!
{1691}{1718}CHCI T?, PAIGE
{1719}{1765}L?BEJ M?
{1769}{1799}Paige,
{1830}{1876}zatan??? s? se mnou?
{1881}{1939}To se rad?i nech?m za?iva uva?it!
{2101}{2125}MILUJU T?, KATE
{2127}{2154}Kate,
{2159}{2188}zatan??me si?
{2193}{2228}Mo?n? pozd?ji, Jeremy.
{2230}{2276}Tak jo, pozd?ji.
{2295}{2322}MILUJU T?, DOROTHY
{2324}{2380}NEN?VID?M
{2502}{2536}Ahoj, Doroth
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,076 --> 00:00:56,148
Shelley, vill du dansa med mig?
2
00:00:56,316 --> 00:00:58,910
Det kan du drõmma om, nolla!
3
00:01:09,836 --> 00:01:13,624
Lily, vill du dansa med mig?
4
00:01:13,796 --> 00:01:16,105
Med dig?!
5
00:01:23,436 --> 00:01:26,792
Paige...
6
00:01:26,956 --> 00:01:30,869
-Vill du dansa med mig?
-Jag blir hellre kokad levande.
7
00:01:38,196 --> 00:01:40,756
Hej, Kate. Vill du dansa med mig?
8
00:01:40,916 --> 00:01:44,704
-Kanske senare, Jeremy.
-Okej, kanske senare.
9
00:01:53,476 --> 00:01:54,909
Hej, Dorothy.
10
00:01:56,836 --> 00:01:58,633
V
Subtítulos para Valentine
keywords: valentine, 2001, germanhearingimpaired, dex,
original filename: Valentine2001-GermanHearingImpaired.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,516 --> 00:00:44,235
[Wehmütige, sanfte Filmmusik]
2
00:00:51,276 --> 00:00:52,868
ICH LIEBE DICH, SHELLEY
3
00:00:53,236 --> 00:00:55,147
JEREMY: [Erzählerstimme] Shelley?
4
00:00:55,236 --> 00:00:56,385
Tanz mit mir.
5
00:00:56,476 --> 00:00:59,274
Das hättest du wohl gern.
6
00:00:59,356 --> 00:01:01,347
[Herzschlag]
7
00:01:02,836 --> 00:01:06,272
ICH LIEBE DICH - ICH HASSE DICH
8
00:01:10,076 --> 00:01:11,987
JEREMY: [Erzählerstimme] Lily?
9
00:01:12,196 --> 00:01:13,868
Möchtest du mit mir tanzen?
10
00:01:13,956 --> 00:01:15,787
[Geringschätzendes Geräu
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,747 --> 00:00:39,615
ESCOLA SECUNDÃRIA
ROBERT F. KENNEDY
2
00:00:39,818 --> 00:00:41,479
AMO-TE SHELLEY
3
00:00:41,853 --> 00:00:42,979
Shelley...
4
00:00:43,956 --> 00:00:45,014
... danças comigo?
5
00:00:45,223 --> 00:00:48,158
Nem nos teu sonhos, idiota!
6
00:00:51,863 --> 00:00:55,424
LILY AMO-TE
ODEIO-TE
7
00:00:59,404 --> 00:01:00,564
Lily...
8
00:01:01,640 --> 00:01:03,369
... queres dançar comigo?
9
00:01:10,916 --> 00:01:11,905
DESEJO-TE
10
00:01:12,117 --> 00:01:14,017
BEIJA-ME, PAIGE
TOCA-ME, PAIGE
11
00:01:14,219 --> 00:01:15,413
Paige...
12
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,045 --> 00:00:00,869
Anteriormente en "Gilmore Girls"....
2
00:00:00,962 --> 00:00:02,979
Logan, te quiero.
3
00:00:03,073 --> 00:00:03,584
Wow.
4
00:00:03,667 --> 00:00:05,602
Eres demasido estricta.
Yo voy a divertirme. Voy a hacerlo
5
00:00:05,693 --> 00:00:07,651
mientras tengo la oportunidad
porque en Junio, mi vida habrá acabado!
6
00:00:07,729 --> 00:00:09,497
Tienes todas las puertas abiertas.
7
00:00:09,576 --> 00:00:11,196
Estás hablando de todas esas
puertas que se abren?
8
00:00:11,273 --> 00:00:13,443
Yo sólo veo una puerta,
y estoy siendo empujado a travé
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1003}{1030}Shelly?
{1053}{1078}Kas sa tantsiksid minuga?
{1083}{1153}Unista edasi, luuser!
{1424}{1451}Lily?
{1477}{1519}Kas sa tuleksid minuga tantsima?
{1779}{1807}Paige?
{1839}{1885}Kas sa tantsiksid minuga?
{1890}{1947}Ma oleksin meelsamini elusalt keedetud.
{2135}{2162}Tere, Kate.
{2167}{2197}Tahad tantsida?
{2201}{2234}Võib-olla hiljem, Jeremy.
{2239}{2285}Olgu. Võib-olla hiljem.
{2517}{2551}Tere, Dorothy.
{2599}{2638}Kas sa tahaksid minuga tantsida?
{3238}{3298}Vaadake seda. | Kõhn ja paks teevad seda.
{3316}{3391}-Kas see meeldib sulle, Piison? | Läheb kuumaks? -Lõpeta. Kao must eemale!
{3396}{3444}Kas Pervert tegi seda
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1003}{1030}Shelley?
{1053}{1079}Zata?czysz ze mn??
{1084}{1154}Twoje marzenie, ciapku!
{1424}{1452}Lily?
{1477}{1519}Czy chcesz zata?czy??
{1779}{1808}?artujesz?
{1839}{1885}Pytam, czy zata?czysz ze mn??
{1890}{1948}Wola?abym ugotowa? si? ?ywcem
{2136}{2163}Cze??, Kate.
{2168}{2197}Chcesz pota?czy??
{2202}{2234}Mo?e p??niej, Jeremy
{2239}{2285}W porz?dku. Mo?e p??niej.
{2517}{2551}Hej, Dorothy.
{2600}{2638}Czy mia?aby? ochot? zata?czy??
{3238}{3298}Patrzcie na brzydaka.
{3316}{3392}- Lubisz to, Buffalo? Gor?co?|- Przesta?. Odsu? si?.
{3396}{3445}Ten zboczeniec si? napastuje?
{3450}{3473}Tak.
{3479}{3527}Jeremy dowala si? do mnie...
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,440 --> 00:00:43,440
Shelley, wil je met me dansen ?
2
00:00:43,560 --> 00:00:46,000
Had je gedroomd, oen.
3
00:00:57,280 --> 00:01:01,720
Lily, wil jij met me dansen ?
4
00:01:11,240 --> 00:01:13,160
Paige...
5
00:01:14,520 --> 00:01:19,960
... wil je met me dansen ?
- Ik word nog liever levend gekookt.
6
00:01:26,080 --> 00:01:28,280
Hallo Kate, wil je dansen ?
7
00:01:28,400 --> 00:01:32,560
Straks misschien, Jeremy.
- Goed, straks misschien.
8
00:01:41,120 --> 00:01:43,240
Hallo Dorothy...
9
00:01:44,480 --> 00:01:47,440
... wil je met me dansen ?
10
00:02:09,96
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,440 --> 00:00:43,440
Shelley, wil je met me dansen ?
2
00:00:43,560 --> 00:00:46,000
Had je gedroomd, oen.
3
00:00:57,280 --> 00:01:01,720
Lily, wil jij met me dansen ?
4
00:01:11,240 --> 00:01:13,160
Paige...
5
00:01:14,520 --> 00:01:19,960
... wil je met me dansen ?
- Ik word nog liever levend gekookt.
6
00:01:26,080 --> 00:01:28,280
Hallo Kate, wil je dansen ?
7
00:01:28,400 --> 00:01:32,560
Straks misschien, Jeremy.
- Goed, straks misschien.
8
00:01:41,120 --> 00:01:43,240
Hallo Dorothy...
9
00:01:44,480 --> 00:01:47,440
... wil je met me dansen ?
10
00:02:09,96
Subtítulos para Valentine
keywords: valentine, 2001, cd, estonian, et,
original filename: Valentine - 2001 - 1CD - Estonian - et - 3554ee392791bdc3d7a896b567da6f27.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1003}{1030}Shelly?
{1053}{1078}Kas sa tantsiksid minuga?
{1083}{1153}Unista edasi, luuser!
{1424}{1451}Lily?
{1477}{1519}Kas sa tuleksid minuga tantsima?
{1779}{1807}Paige?
{1839}{1885}Kas sa tantsiksid minuga?
{1890}{1947}Ma oleksin meelsamini elusalt keedetud.
{2135}{2162}Tere, Kate.
{2167}{2197}Tahad tantsida?
{2201}{2234}V?ib-olla hiljem, Jeremy.
{2239}{2285}Olgu. V?ib-olla hiljem.
{2517}{2551}Tere, Dorothy.
{2599}{2638}Kas sa tahaksid minuga tantsida?
{3238}{3298}Vaadake seda. | K?hn ja paks teevad seda.
{3316}{3391}- Kas see meeldib sulle, Piison? | L?heb kuumaks? - L?peta. Kao must eemale!
{3396}{3444}Kas Pervert tegi seda j?l
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,233 --> 00:01:47,233
Kijk niet naar mij.
2
00:01:51,670 --> 00:01:55,980
Willen jullie in m'n geest kruipen
voor een voorstelling ?
3
00:01:56,148 --> 00:01:58,342
Waren jullie dat van plan ?
4
00:01:58,627 --> 00:02:02,538
Mr. Ledbetter, het wordt kouder.
- Jullie willen m'n hoofd in.
5
00:02:02,705 --> 00:02:05,979
Ik heb hier legioenen van engelen,
klein als motten.
6
00:02:06,303 --> 00:02:09,214
Die gaan je verrot slaan
met hun vleugels.
7
00:02:09,382 --> 00:02:13,055
Ik krijg je wel, Stuyvesant.
8
00:02:15,659 --> 00:02:17,535
Wie is Stuyvesant ?
- Jij.
9
00:02
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,613 --> 00:00:38,288
ÃÃÃÃÃÃÃÃ &