Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Vacances De M Hulot is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Vacances De M Hulot por relevancia:
Subtítulos para Vacances De M Hulot
keywords: 1895, vacances, de, monsieur, hulot, les, 1953, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18952-Vacances_de_Monsieur_Hulot,_Les_(1953)-25_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,160 --> 00:00:11,361
M. HULOT'S HOLIDAY
2
00:04:04,386 --> 00:04:05,947
Take a seat for me.
3
00:04:14,055 --> 00:04:15,299
Is that my seat?
4
00:10:14,495 --> 00:10:15,804
What is it?
What's happening?
5
00:10:32,200 --> 00:10:33,248
Ladies...
gentlemen...
6
00:10:34,089 --> 00:10:35,072
Hello, sir...
7
00:10:53,106 --> 00:10:54,536
Monsieur?
Ah well...
8
00:10:55,668 --> 00:10:59,052
Monsieur? Hm?...
What?
9
00:11:00,246 --> 00:11:01,676
-lf I may...
-Hulot.
10
00:11:03,736 --> 00:11:07,250
H U L O T.
11
00:11:07,417 --> 00:11:09,142
-Hulot.
-Hulot. Yes.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,221 --> 00:00:27,683
M. HULOT'S HOLIDAY
2
00:04:30,536 --> 00:04:32,163
Take a seat for me.
3
00:04:40,613 --> 00:04:41,910
Is that my seat?
4
00:10:56,255 --> 00:10:57,620
What is it?
What's happening?
5
00:11:14,707 --> 00:11:15,799
Ladies...
gentlemen...
6
00:11:16,676 --> 00:11:17,700
Hello, sir...
7
00:11:36,495 --> 00:11:37,985
Monsieur?
Ah well...
8
00:11:39,165 --> 00:11:42,692
Monsieur? Hm?...
What?
9
00:11:43,936 --> 00:11:45,426
-lf I may...
-Hulot.
10
00:11:47,573 --> 00:11:51,236
H U L O T.
11
00:11:51,410 --> 00:11:53,207
-Hulot.
-Hulot. Yes.
Subtítulos para Vacances De M Hulot
keywords: vacances, de, monsieur, hulot, les, 1953, 1, cd, portuguese, br, pb, m,
original filename: Vacances de Monsieur Hulot, Les - 1953 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 38d32275fe53a0cb769df3e71f20a52c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:22.00,00:00:27.92
AS F?RIAS DO Sr. HULOT
00:04:30.95,00:04:32.91
Pegue um lugar para mim.
00:04:40.96,00:04:42.92
Esse ? o meu assento?
00:10:57.01,00:10:58.97
O que ? isto? [br] O que est? acontecendo?
00:11:15.03,00:11:16.90
Senhoras... [br] Cavalheiros...
00:11:16.99,00:11:17.90
Oi Sr...
00:11:36.00,00:11:37.92
Senhor? [br] Ah bem...
00:11:40.01,00:11:41.93
Senhor? Hm? ... [br] O qu??
00:11:44.01,00:11:45.93
- Se eu pudesse... [br] - Hulot.
00:11:48.02,00:11:50.94
H U L O T.
00:11
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,221 --> 00:00:27,683
LAS VACACIONES DEL SEÃOR HULOT
2
00:04:30,536 --> 00:04:32,163
Tome asiento por mÃ
3
00:04:40,613 --> 00:04:41,910
¿Es ése mi asiento?
4
00:10:56,255 --> 00:10:57,620
¿Qué?
¿Qué ocurre?
5
00:11:14,707 --> 00:11:15,799
Señoras...
Señores...
6
00:11:16,676 --> 00:11:17,700
Hola, señor...
7
00:11:36,495 --> 00:11:37,985
¿Monsieur?
Ah, bueno...
8
00:11:39,165 --> 00:11:42,692
¿Monsieur? ¿Em...?
¿Qué?
9
00:11:43,936 --> 00:11:45,426
- Me permite...
- Hulot
10
00:11:47,573 --> 00:11:51,235
H-U-L-O-T.
11
00:11:51,409 --> 00:11:5
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,432 --> 00:00:11,371
LAS FÃRIAS DO Sr. HULOT
2
00:04:14,414 --> 00:04:16,348
Coja un lugar para mÃ.
3
00:04:24,424 --> 00:04:26,358
¿Ese es mi asiento?
4
00:10:40,466 --> 00:10:42,400
¿Qué es esto?
¿Qué está ocurriendo?
5
00:10:58,484 --> 00:11:00,349
Señoras...
Caballeros...
6
00:11:00,419 --> 00:11:01,351
Hola Sr...
7
00:11:19,438 --> 00:11:21,372
¿Señor?
Ah bien...
8
00:11:23,442 --> 00:11:25,376
¿Señor? Hm?
¿Qué?
9
00:11:27,446 --> 00:11:29,380
- Si yo pudiera...
- Hulot.
10
00:11:31,450 --> 00:11:34,385
H U L O T.
11
00:11:34,453 --> 00:1
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,432 --> 00:00:11,371
AS FÃRIAS DO Sr. HULOT
2
00:04:14,414 --> 00:04:16,348
Pegue um lugar para mim.
3
00:04:24,424 --> 00:04:26,358
Esse é o meu assento?
4
00:10:40,466 --> 00:10:42,400
O que é isto?
O que está acontecendo?
5
00:10:58,484 --> 00:11:00,349
Senhoras...
Cavalheiros...
6
00:11:00,419 --> 00:11:01,351
Oi Sr...
7
00:11:19,438 --> 00:11:21,372
Senhor?
Ah bem...
8
00:11:23,442 --> 00:11:25,376
Senhor? Hm? ...
O quê?
9
00:11:27,446 --> 00:11:29,380
- Se eu pudesse...
- Hulot.
10
00:11:31,450 --> 00:11:34,385
H U L O T.
11
00:11:34,453 --> 00:11
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,221 --> 00:00:27,683
LAS VACACIONES DEL SEÃOR HULOT
2
00:04:30,536 --> 00:04:32,163
Tome asiento por mÃ
3
00:04:40,613 --> 00:04:41,910
¿Es ése mi asiento?
4
00:10:56,255 --> 00:10:57,620
¿Qué?
¿Qué ocurre?
5
00:11:14,707 --> 00:11:15,799
Señoras...
Señores...
6
00:11:16,676 --> 00:11:17,700
Hola, señor...
7
00:11:36,495 --> 00:11:37,985
¿Monsieur?
Ah, bueno...
8
00:11:39,165 --> 00:11:42,692
¿Monsieur? ¿Em...?
¿Qué?
9
00:11:43,936 --> 00:11:45,426
- Me permite...
- Hulot
10
00:11:47,573 --> 00:11:51,235
H-U-L-O-T.
11
00:11:51,409 --> 00:11:5
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,221 --> 00:00:27,683
PRÃZDNINY PANA HULOTA
2
00:04:30,536 --> 00:04:32,163
Drž mi mÃsto.
3
00:04:40,613 --> 00:04:41,910
Tohle je to mÃsto?
4
00:10:56,255 --> 00:10:57,620
Co to je ?
CO se to dìje?
5
00:11:14,707 --> 00:11:15,799
Dámy...
pánové...
6
00:11:16,676 --> 00:11:17,700
Dobrý den, pane...
7
00:11:36,495 --> 00:11:37,985
Pán?
Och dobrá tedy...
8
00:11:39,165 --> 00:11:42,692
Pán? Hm?.. .
Co prosÃm?
9
00:11:43,936 --> 00:11:45,426
-Mohu...
-Hulot.
10
00:11:47,573 --> 00:11:51,236
H U L O T.
11
00:11:51,410 --> 00:11:53,207
-Hulot.
-Hulo
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,864 --> 00:00:05,267
FILM DEDICAT MEMORIEI
LUI JEAN FALLOUX
2
00:00:19,558 --> 00:00:22,196
BOSQUIER
INTERNAT PENTRU BAIETI
3
00:00:26,809 --> 00:00:28,536
Buna ziua, dle director !
4
00:00:42,821 --> 00:00:44,129
Benoit !
5
00:00:45,312 --> 00:00:48,503
Du cactusul, discret, in apartament !
E pentru ziua doamnei Bosquier.
6
00:00:48,690 --> 00:00:51,634
- Bine, dle director.
- Nu inteapa. Ia-l odata !
7
00:00:55,198 --> 00:00:56,667
Sa nu-l strici !
8
00:00:57,636 --> 00:01:00,203
Domnule director, elevii au primit
rezultatele examenului.
9
00:01:00,371 --> 00:01:04,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,864 --> 00:00:05,267
FILM DEDICAT MEMORIEI
LUI JEAN FALLOUX
2
00:00:19,558 --> 00:00:22,196
BOSQUIER
INTERNAT PENTRU BAIETI
3
00:00:26,809 --> 00:00:28,536
Buna ziua, dle director !
4
00:00:42,821 --> 00:00:44,129
Benoit !
5
00:00:45,312 --> 00:00:48,503
Du cactusul, discret, in apartament !
E pentru ziua doamnei Bosquier.
6
00:00:48,690 --> 00:00:51,634
- Bine, dle director.
- Nu inteapa. Ia-l odata !
7
00:00:55,198 --> 00:00:56,667
Sa nu-l strici !
8
00:00:57,636 --> 00:01:00,203
Domnule director, elevii au primit
rezultatele examenului.
9
00:01:00,371 --> 00:01:04,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,300 --> 00:00:24,539
TATI - MONSIEUR HULOT
NEL CAOS DEL TRAFFICO
2
00:03:46,439 --> 00:03:47,485
Buon giorno.
3
00:04:04,906 --> 00:04:07,003
Sì, signor direttore, possiamo
partire quando vuole...
4
00:04:07,004 --> 00:04:09,271
per il Salone
dell'automobile di Amsterdam.
5
00:04:09,272 --> 00:04:11,000
Bene, allora voglio vedere come andiamo.
6
00:04:17,010 --> 00:04:18,210
Il signor direttore
7
00:04:18,213 --> 00:04:20,592
Cosa aspettate? Dov'è
il vostro capo officina?
8
00:04:21,945 --> 00:04:23,171
George!
9
00:04:23,172 --> 00:04:28,650
Come capo, digli che
s
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,200 --> 00:01:32,192
- Une minute, s'il vous plaît. Je reviens.
- D'accord.
2
00:01:39,040 --> 00:01:40,314
Quelqu'un sonne.
3
00:01:40,400 --> 00:01:41,719
Oui, je sais.
4
00:01:47,440 --> 00:01:49,396
Je n'attends pourtant personne.
5
00:01:49,480 --> 00:01:50,435
Moi non plus.
6
00:01:50,520 --> 00:01:53,034
Allez, ouvrez.
7
00:01:53,120 --> 00:01:54,997
Ãa alors, c'est Johnny Case.
8
00:01:55,560 --> 00:01:58,552
Ouvrez. Ouvrez ou je casse la porte.
9
00:01:59,720 --> 00:02:01,233
- Johnny.
- Bonsoir, Susan.
10
00:02:01,320 --> 00:02:03,038
- Ãa va ? Ravi de
Subtítulos para Vacances De M Hulot
keywords: grandes, vacances, les, 1967, 1, cd, czech, cz, nezn,
original filename: Grandes vacances, Les - 1967 - 1CD - Czech - cz - 65868fc1982270b1a276711542a6c6ad.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{95293}{95353}www.titulky.com
{95373}{}{1}{100}movie info: DX50 592x352 25.0fps 699.3 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{499}{}[?kola Bosquier s intern?tem pro chlapce]
{694}{}Dobr? den, pane ?editeli.
{1086}{}Benoit dones to diskr?tn? ke mn?. |?ena m? dnes narozeniny.
{1224}{}V?dy? to nekou?e.
{1395}{}Jenom to nepol?mej.
{1465}{}Pane ?editeli, ??ci |dostali vysv?d?en?. 80% ud?lalo zkou?ky.
{1580}{}M??ete b?t spokojen?. To je rekord.
{1634}{}Chcete mi ??ci, ?e 20% neud?lalo zkou?ky?
{1753}{}Vy nejste nikdy spokojen?, pane ?editeli.
{1813}{}Je t?eba d?lat v?echno, |abychom udr?eli dobr? tradice na?? ?koly.
{1950}{}A te? ?ampa?sk
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01:movie info: XVID 448x336 23.976fps 699.9 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:21:W a k a c j e p a n a H u l o t
00:00:30:T?umaczenie: S O S E N
00:00:35:sosen@op.pl
00:01:12:Re?yseria
00:04:31:Zajmij mi miejsce.
00:04:41:Czy to moje miejsce?
00:10:56:Co to jest?|Co tutaj si? dzieje?
00:11:15:Panie...|panowie...
00:11:17:Dzie? dobry panu...
00:11:36:Pan?|No dobrze...
00:11:39:Pan? Hm?...|Jak?
00:11:44:-Je?li mo?na...|-Hulot.
00:11:48:H U L O T.
00:11:51:-Hulot.|-Hulot. Tak.
00:11:53:Pa?ska fajka.
00:13:16:O, dzie? dobry!
00:15:14:- Dzie? dobry panu.
00:15:17:- Dzie? dobry pani...
00:16:33:A to, co tutaj robi?|To nie jest nasze.
00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:00,864 --> 00:00:05,267
FILM DEDICAT MEMORIEI
LUI JEAN FALLOUX
2
00:00:19,558 --> 00:00:22,196
BOSQUIER
INTERNAT PENTRU BAIETI
3
00:00:26,809 --> 00:00:28,536
Buna ziua, dle director !
4
00:00:42,821 --> 00:00:44,129
Benoit !
5
00:00:45,312 --> 00:00:48,503
Du cactusul, discret, in apartament !
E pentru ziua doamnei Bosquier.
6
00:00:48,690 --> 00:00:51,634
- Bine, dle director.
- Nu inteapa. Ia-l odata !
7
00:00:55,198 --> 00:00:56,667
Sa nu-l strici !
8
00:00:57,636 --> 00:01:00,203
Domnule director, elevii au primit
rezultatele examenului.
9
00:01:00,371 --> 00:01:04,844
Aproape 80% au trecut examenul.
Puteti fi multumit. E un record
------------
Sponsored links:
------------