Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Va Electrolush The Very Best Of Minimal And is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Va Electrolush The Very Best Of Minimal And por relevancia:
Subtítulos para Va Electrolush The Very Best Of Minimal And
keywords: the, very, best, of, muppet, show, vol, 1, sharereactor, bg,
original filename: the.very.best.of.the.muppet.show.vol1.sharereactor(subs.unacs.bg).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{67}{229}Ãîâà å ÃóêëåÃîòî Ãîó !
{452}{549}Ãðåìå Ã¥ äà çà ïî÷âà ìóçèêà òà !|Ãðåìå Ã¥ äà çà áëåñòÿò ñâåòëèÃèòå!
{555}{651}Ãðåìå Ã¥ äà ñðåùÃåì êóêëèòå|â êóêëåÃîòî øîó òà çè âå÷åð.
{657}{756}Ãðåìå Ã¥ äà ñå ãðèìèðà ìå!|Ãðåìå Ã¥ äà ñå êîñòþìèðà ìå!
{762}{871}Ãðåìå Ã¥ äà çà ïî÷âà ...|Ãÿìà ëè Ãà é-ïîñëå äà çà ïî÷âà ?
{877}{971}- ÃÃ¥ ñå çà áà âëÿâà ìå ëè òà çè âå÷åð?|- Ãç äà , âçåõ ñè êÃèãà !
{977}{1016}Ãðåìå Ã¥ äà çà ïî÷âà ..
Subtítulos para Va Electrolush The Very Best Of Minimal And
keywords: 2, 5, video, muppets, very, best, of, the, muppet, show, pt, br,
original filename: 25_(Video) Muppets - Very Best Of The Muppet Show-Pt-Br.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
Este é o "muppet show"!
2
00:00:07,201 --> 00:00:07,301
Legendas em português brasileiro por Jônatas Kerr de Oliveira
Se alguma modificação for feita, acrescente aos créditos,
não os remova. Tudo foi feito de ouvido, então existem erros.
Caso você encontre algum erro, envie para mim em k3pp(ARROBA)hehe(PONTO)com
3
00:00:18,104 --> 00:00:21,768
It's time to play the music
it's time to light the lights
4
00:00:22,619 --> 00:00:25,142
T's time to meet the muppets
on the muppet show tonight.
5
00:00:26,439 --> 00:00:30,439
It's time to put on makeup
it's time
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{67}{229}Urmeaza Muppet Show..Eeeeaaah!
{452}{549}Este timpul sa cante muzica|Este timpul sa se aprinda luminile
{555}{651}Este timpul sa intalnim papusile|la spectacolul Muppet din seara asta
{657}{756}Este timpul sa pregatim machiajul|Este timpul sa imbracam costumele
{762}{871}-Este timpul sa incepem|-De ce nu incepeti odata?
{877}{971}-O sa fie mare distractie in seara asta.|-Eu unul cu siguranta: mi-am adus o carte!|Ha ha ha...
{977}{1016}Este timpul sa porneasca...
{1022}{1124}Cel mai senzational, inspirat,|spectaculos, minunat
{1130}{1292}Asta-i tot ce vrem sa fie| MUPPET SHOW
{1427}{1509}Multumesc, multumesc!|Bine ati venit din nou l
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para Va Electrolush The Very Best Of Minimal And
keywords: 1465, muppet, movie, the, 1979, 1, very, best, of, show,
original filename: 1465-sub_Muppet-Movie-The-1979_1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{67}{229}Urmeaza Muppet Show..Eeeeaaah!
{452}{549}Este timpul sa cante muzica|Este timpul sa se aprinda luminile
{555}{651}Este timpul sa intalnim papusile|la spectacolul Muppet din seara asta
{657}{756}Este timpul sa pregatim machiajul|Este timpul sa imbracam costumele
{762}{871}-Este timpul sa incepem|-De ce nu incepeti odata?
{877}{971}-O sa fie mare distractie in seara asta.|-Eu unul cu siguranta: mi-am adus o carte!|Ha ha ha...
{977}{1016}Este timpul sa porneasca...
{1022}{1124}Cel mai senzational, inspirat,|spectaculos, minunat
{1130}{1292}Asta-i tot ce vrem sa fie| MUPPET SHOW
{1427}{1509}Multumesc, multumesc!|Bine ati venit din nou l
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
Eagles
The very best of the Eagles
AlfioMuskio Edition
Questa volta parler? di un gruppo che rappresenta veramente la storia del Rock ? Folk.
La raccolta che vado a recensire ? uno di questi dischi che, secondo la mia modestissima opinione,
non dovrebbero mai mancare nella collezione di un buon musicofilo (a meno che il musicofilo in
questione non abbia gi? tutti gli album singoli!).
E? un gruppo storico (si form? nel 1971) che dopo essere sciolto ufficialmente nel maggio 1982 ? tornato,
per mezzo di un concerto memorabile a Los Angeles il 31 dicembre 1999, a fare tour mondiali
(ultimo in ordine di tempo quello che ha toccato l?Italia quest?estate).
Il loro primo album d
Subtítulos para Va Electrolush The Very Best Of Minimal And
keywords: the, very, best, of, richard, clayderman, live, in, concert, ptbr, mamotchan, edonkers,
original filename: The.Very.Best.of.Richard.Clayderman.Live.in.Concert.PTBR.mamotchan.eDonkers.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,912 --> 00:00:50,904
Richard, quando voc?
come?ou a tocar piano?
2
00:00:50,981 --> 00:00:57,113
Bem, eu comecei muito jovem,
com 5 ou 6 anos.
3
00:00:57,188 --> 00:01:03,718
Era um prazer sentar-me
diante do piano e tocar.
4
00:01:04,261 --> 00:01:09,096
Meu pai era professor de piano
e isso ajudou bastante.
5
00:01:10,000 --> 00:01:15,097
E ent?o, de um pequeno pianista,
voc? se transformou em uma estrela.
6
00:01:15,306 --> 00:01:17,331
Como isso aconteceu?
7
00:01:17,408 --> 00:01:23,711
Bem, depois de ter
estudado m?sica cl?ssica,
8
00:01:23,781 --> 00:01:27,581
eu
Subtítulos para Va Electrolush The Very Best Of Minimal And
keywords: va, electrolush, the, very, best, of, minimal, and, electro, noveau, 2, cds, mp, 3, 2006, www, potenciadance, com,
original filename: VA - Electrolush The Very Best Of Minimal And Electro Noveau 2CDs MP3 2006 [WwW-PotenciaDance-CoM].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
?---------------------------------------------------------------------
http://www.potenciadance.com
contacto: potenciadance@gmail.com
Este CD fue descargado de WwW.PotenciaDance.CoM
---------------------------------------------------------------------
Puedes descargar más musica y recopilatorios en WwW.PotenciaDance.CoM
---------------------------------------------------------------------
Recuerda que este CD únicamente podrás bajarlo siempre y cuando poseas
la copia original del mismo, sino deberás eliminarlo ahora mismo.
--------------------------------------------------------------------------
| |
| VA-Electrolush 2CDs 2006 MP3 [WwW-PotenciaDance-CoM]
Subtítulos para Va Electrolush The Very Best Of Minimal And
keywords: best, of, the, 4, without, warning, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 38061-Best_of_the_Best_4__Without_Warning_(1998)-23_97_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,423 --> 00:00:01,723
Catre toate unitatile !
Avem nevoie de ajutor !
2
00:00:38,227 --> 00:00:39,627
Am reusit !
3
00:00:40,956 --> 00:00:42,356
Perfect !
4
00:00:57,213 --> 00:00:58,613
Misca-ti fundul !
5
00:01:00,914 --> 00:01:02,314
Controlul traficului, raspunde !
6
00:01:04,172 --> 00:01:06,172
S-au blocat semafoarele.
Ce se intampla ?
7
00:01:39,045 --> 00:01:40,645
Echipajul 211
Avem un ofiter ranit !
8
00:01:42,525 --> 00:01:44,025
Suntem atacati !
Raspundeti !
9
00:01:47,853 --> 00:01:49,053
Nu va putem raspunde.
10
00:01:50,409 --> 00:01:52,109
Toate e
Subtítulos para Va Electrolush The Very Best Of Minimal And
keywords: 1277, mein, liebster, feind, klaus, kinski, my, best, friend, english,
original filename: 1277-Mein_liebster_Feind___Klaus_Kinski.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,253 --> 00:00:08,016
First...
2
00:00:08,121 --> 00:00:11,887
...cast the beam out
of thine own eye...
3
00:00:12,125 --> 00:00:17,859
...and then the mote from mine.
4
00:00:30,544 --> 00:00:35,345
- Jesus takes off his shirt...
- And lets others speak.
5
00:00:35,916 --> 00:00:39,613
...he kneels before the first one...
6
00:00:42,756 --> 00:00:45,850
...washing his dusty feet
with his shirt.
7
00:00:58,972 --> 00:01:03,568
I am not the Jesus of
the official Church...
8
00:01:06,313 --> 00:01:09,749
...who the police, bankers...
9
00:01:09,883 --> 00:01:14,320
...ju
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{650}{696}Ãîòîâè?
{696}{750}~ Ãñêà ø è ñå Ãà äÿâà ø, ~
{750}{812}~ è ìèñëèø, è ñå ìîëèø. ~
{812}{862}~ Ãëà Ãèðà ø è ìå÷òà åø ~
{862}{946}~ âñÿêà Ãîù çà Ãåãî. ~
{946}{1066}~ Ãèêîé ÃÃ¥ ìîæå äà òè ãî îòÃåìå ~
{1066}{1139}~ Ãà êà ÷å, à êî òúðñèø ëþáîâòà , ~
{1139}{1262}~ êîÿòî çà ñëóæà âà ø, ~
{1262}{1300}~ òðÿáâà ïðîñòî äà ãî ïðåãúðÃåø è öåëóÃåø. ~
{1300}{1354}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃ-ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{1354}{1486}~ Ãà ãî îáè÷à ø|è äà äúðæèø Ãà Ãåãî. ~
{148
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{740}{848}Za mnom, mušketiri. Moja æe oštrica|srediti neprijatelja. Touche!
{960}{1049}Mušketiri? En garde? Moja oštrica?
{1149}{1202}Tko je ovdje glavni?
{1204}{1263}Pozadina! Gdje je pozadina?
{1393}{1485}Za mnom, mušketiri. Moja æe...
{1499}{1524}oštrica?
{1581}{1651}U redu, nek´ bude po tvom.
{1958}{2053}Možeš li se odluèiti ili tražim previše?
{2661}{2736}Kompa, iznenadio bi se...
{2738}{2806}da saznaš da je ovo animirani film.
{2813}{2878}I da u animiranim filmovima imaju pozadine.
{2883}{2933}Sve ove godine...
{2965}{3037}U redu, pametnjakoviæu, gdje sam?
{3279}{3329}ZVUK MOLIM!
{4117}{4201}U životu nisam bio tak
Subtítulos para Va Electrolush The Very Best Of Minimal And
keywords: star, trek, the, next, generation, 03x2, 6, napisy, ns, tng, best, of, both, worlds, part, 1, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_03x26_(NAPiSY-53842).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:02:/Dziennik kapita?ski, data gwiezdna 43989. 1.
00:00:05:/W odpowiedzi na wezwanie pomocy|/z odleg?ej kolonii Federacji
00:00:09:/przybywamy na Jouret IV
00:00:16:- Jaki? sygna? z powierzchni?|- Nie, sir.
00:00:18:Brak ??czno?ci z koloni?|od ponad 2 godzin
00:00:21:- Oznaki ?ycia?|- Brak.
00:00:23:Przesy?am was w bezpieczne miejsce
00:00:45:Panie O'Brien.
00:00:46:Prosz? sprawdzi? wsp??rz?dne
00:00:50:Wsp??rz?dne prawid?owe
00:00:51:Jeste?cie w centrum miasta
00:03:00:/Dziennik kapita?ski|/Data gwiezdna 43992.6.
00:03:04:/Admira? Hanson i porucznik Shelby|/oficerowie taktyczni Floty
00:03:07:/maj? zbada? spraw? znikni?cia|/kolonii New Providence
00:03:10:Ani ?ladu mieszk
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,229 --> 00:01:25,018
IMPRESSORA
N?O RESPONDENDO
2
00:01:25,309 --> 00:01:27,895
-M?e!
-Sara, vem tomar caf?!
3
00:01:48,960 --> 00:01:50,236
Sara!
4
00:01:50,432 --> 00:01:52,571
Use a escova el?trica por 2 min.
5
00:01:53,504 --> 00:01:54,879
Escutou?
6
00:01:55,841 --> 00:01:58,110
Voc? acabou de tirar o aparelho...
7
00:01:58,305 --> 00:02:01,436
e gastei uma fortuna
nesta escova nova.
8
00:02:02,689 --> 00:02:06,551
Por isso, ? melhor
deixar os dentes brilhando.
9
00:02:07,073 --> 00:02:09,495
Sara, t? tudo bem?
10
00:02:11,074 --> 00:02:12,765
? mesmo?
11
Subtítulos para Va Electrolush The Very Best Of Minimal And
keywords: 3, 2, 11, all, the, best, cowboys, have, daddy, issues,
original filename: 32_111 - All the Best Cowboys Have Daddy Issues.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,395 --> 00:00:05,410
Eu acho...
eu acho que estou bem.
2
00:00:05,478 --> 00:00:06,932
Eu lhe disse que
cuidaria de você.
3
00:00:07,029 --> 00:00:09,195
- Obrigada, Charlie.
- De nada.
4
00:00:09,637 --> 00:00:11,351
- Me escute.
- Sayid!
5
00:00:12,368 --> 00:00:13,512
Nós não estamos sozinhos.
6
00:00:13,932 --> 00:00:16,645
Eu estava dormindo,
acordei e...
7
00:00:16,758 --> 00:00:18,909
...ele estava tentando
machucar meu bebê.
8
00:00:18,959 --> 00:00:20,346
Nós temos que descobrir
quem foi.
9
00:00:20,413 --> 00:00:21,549
Temos que fazer um censo.
10
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
05:16:42,134 --> 05:16:44,068
¿Listas? ¡Bien!
2
05:16:44,403 --> 05:16:48,464
Deseando y esperando
y pensando y rogando
3
05:16:48,974 --> 05:16:53,638
Planeando y soñando
oada noohe con sus encantos
4
05:16:54,580 --> 05:16:59,210
Que no te llevarán a sus brazos
5
05:16:59,585 --> 05:17:02,486
Asà que sl buscas un amor...
6
05:17:02,755 --> 05:17:05,918
...para compartlr
7
05:17:07,593 --> 05:17:09,254
Lo únlco que dehes hacer
8
05:17:09,828 --> 05:17:15,664
Es abrazarlo y amarlo
y mostrarle que te lmporta
LA BODA DE Ml MEJOR AMlGO
9
05:17:17,503 --> 05:17:20,836
Muést
Subtítulos para Va Electrolush The Very Best Of Minimal And
keywords: 2, 4, space, above, and, beyond, tell, our, moms, we, did, best,
original filename: Id026719.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01:-=W poprzednim odcinku=-
00:00:20:Zbli?a si? pojedynczy statek wroga.
00:00:24:Nadaj? gotowo?? do podj?cia|pertraktacji pokojowych.
00:00:43:/Przerywamy program, by nada?|/komunikat specjalny.
00:00:47:/Sekretarz generalny Diane Hayden.
00:00:54:Witam Zjednoczone Narody Ziemi.
00:00:57:18 miesi?cy i 4 dni temu|obawa przed srog? zim?, wydawa?a si?
00:01:02:r?wnie odleg?a jak zesz?oroczny ?nieg,|dla dziecka bawi?cego si? w s?o?cu.
00:01:09:Do chwili kiedy sekretarz Chatwell
00:01:14:og?osi? wie?ci o masakrze|na koloniach Vesta i Tellus.
00:01:21:Zjednoczona Ziemia ?yj?ca w pokoju,|zn?w ujrza?a koszmar wojny.
00:01:31:Jednak dzi? wieczorem|ponownie za?nie w pokoju.
00:01:39
Subtítulos para Va Electrolush The Very Best Of Minimal And
keywords: the, best, bits, of, mr, bean, 1997, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Best Bits of Mr Bean (1997) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,538 --> 00:01:46,665
Now, then.
2
00:01:46,740 --> 00:01:48,640
Look, Teddy!
3
00:02:04,491 --> 00:02:07,119
I'm sure we'll find one up here.
4
00:02:09,563 --> 00:02:13,363
Right, you just sit there.
5
00:02:24,611 --> 00:02:26,408
Da-da!
6
00:02:28,548 --> 00:02:30,516
There's yours.
7
00:02:35,055 --> 00:02:37,182
And here's mine.
8
00:10:31,331 --> 00:10:34,789
Morning. Do sit down. Thank you.
9
00:10:42,709 --> 00:10:45,234
And how are we today?
10
00:12:01,754 --> 00:12:03,381
Open.
11
00:12:08,995 --> 00:12:10,622
Good.
12
00:12:51,371 --> 00:12:53,66
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,840 --> 00:01:35,400
???? ???, ??????!
2
00:01:41,800 --> 00:01:43,320
????????.
3
00:02:04,480 --> 00:02:07,240
??????? ?'????? ??? ?????
??? ?????? ????...
4
00:02:07,400 --> 00:02:10,160
...?? ???? ??????? ????
?????????? ????? ? ????.
5
00:02:10,320 --> 00:02:13,360
?? ????? ???? ?????? ??? ???
?????? ???? ??? ????? ???????.
6
00:02:13,520 --> 00:02:17,440
??? ?????? ??????? ??? ????????????
?????? ??? ?.????????...
7
00:02:17,600 --> 00:02:20,640
...??? ???? ???? ??? ???????????
??????? ????...
8
00:02:20,800 --> 00:02:24,000
...??? ???? ?????? ??? ????????
??? ????
Subtítulos para Va Electrolush The Very Best Of Minimal And
keywords: lost, s01xe1, all, the, best, cowboys, have, daddy, issues, lol,
original filename: ce2373c2f9418bebf4287c5f326cfc71.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,395 --> 00:00:05,410
Het gaat wel, denk ik.
2
00:00:05,478 --> 00:00:06,932
Ik zou toch voor je zorgen.
3
00:00:07,029 --> 00:00:09,195
Bedankt, Charlie.
- Heel graag gedaan.
4
00:00:09,637 --> 00:00:11,351
Luister naar me.
- Sayid!
5
00:00:12,368 --> 00:00:13,512
We zijn niet alleen.
6
00:00:13,932 --> 00:00:16,645
Ik sliep en werd wakker en...
7
00:00:16,758 --> 00:00:18,909
hij probeerde mijn baby pijn te doen!
8
00:00:18,959 --> 00:00:20,346
We moeten uitzoeken wie iedereen is.
9
00:00:20,413 --> 00:00:21,549
Wil je een volkstelling houden.
10
00:00:21,642 --> 0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,090 --> 00:00:04,690
<i>No sé para qué
vine a ver a Turk...</i>
2
00:00:04,700 --> 00:00:06,600
<i>cuando podrÃa haber agarrado
unos minutos de sueño.</i>
3
00:00:07,132 --> 00:00:09,692
<i>Supongo que no he visto mucho
a mi mejor amigo últimamente.</i>
4
00:00:09,772 --> 00:00:12,292
<i>No es que esté
desesperado ni nada.</i>
5
00:00:16,842 --> 00:00:19,872
He estado a cargo por tres años.
¿Qué te hace creer que sabes más?
6
00:00:19,942 --> 00:00:23,682
- En mi interior sé que tengo razón.
- Tenemos que tomar la decisión ya.
7
00:00:25,182 --> 00:00:27,812
- Bi
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,956 --> 00:00:46,982
Me imagino que el mejor lugar
para empezar es el comienzo.
2
00:00:49,027 --> 00:00:50,153
Meg.
3
00:00:50,829 --> 00:00:52,421
Por qué estás aqu�
4
00:00:53,498 --> 00:00:55,557
Beatriz...
5
00:00:58,036 --> 00:01:01,267
...se sentÃa deprimida.
6
00:01:02,007 --> 00:01:04,498
Además ella esta bastante, bastante,
enojada con nosotros.
7
00:01:05,243 --> 00:01:07,939
Sobre todo desde que nos vio
haciendo el amor.
8
00:01:13,151 --> 00:01:17,315
Cuando estaban haciendo el amor,
habÃa algo diferente o inusual?
9
00:01:21,259 --> 00:01:25,025
T
Subtítulos para Va Electrolush The Very Best Of Minimal And
keywords: south, park, 1997, 1, cd, czech, cs, 50, 4, the, super, best, friends,
original filename: South Park - 1997 - 1CD - Czech - cs - a1da38ed8ee98435c6631f17b52236c2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
..:: SOUTH PARK 504 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
P?eklad a ?asov?n?: Pix
Korekce: MND
3
00:00:36,000 --> 00:00:40,200
Carol, vra?te kartu zp?t
do bal??ku, abych ji nevid?l.
4
00:00:40,400 --> 00:00:43,600
- Co se tu d?je? - To je David
Blaine, p?edv?d? tu kouzla.
5
00:00:43,601 --> 00:00:47,100
- Kde jsi vzal tu zmrzlinu?
- Te? uka?te tu kartu publiku.
6
00:00:47,200 --> 00:00:50,700
- Tuhle jste si vybrala?
- Ne, byla to srdcov? ?ty?ka.
7
00:00:50,701 --> 00:00:53,500
Srdcov? ?ty?ka?
Pod?vejte se znovu.
8
00:00:55,5
Subtítulos para Va Electrolush The Very Best Of Minimal And
keywords: lost, 1x1, fr, 11, all, the, best, cowboys, lol, french,
original filename: lost_1x11_fr.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,378 --> 00:00:05,122
Je pense... Je pense que je vais bien.
2
00:00:05,164 --> 00:00:06,924
Je t'ai dit que je prendrais soin de toi.
3
00:00:07,049 --> 00:00:09,176
- Merci, Charlie.
- Mais de rien.
4
00:00:09,635 --> 00:00:11,345
- Ecoutez-moi.
- Sayid !
5
00:00:12,387 --> 00:00:13,514
Nous ne sommes pas seuls.
6
00:00:13,931 --> 00:00:16,642
Je dormais et je me suis réveillée et
7
00:00:16,767 --> 00:00:18,794
il essayait de faire du mal à mon bébé.
8
00:00:18,877 --> 00:00:20,154
On doit découvrir qui est tout le monde.
9
00:00:20,195 --> 00:00:21,463
Tu veux
Subtítulos para Va Electrolush The Very Best Of Minimal And
keywords: lost, s01e1, all, the, best, cowboys, have, daddy, issues, s01e11,
original filename: 25502.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,295 --> 00:00:09,310
Creo, creo que estoy bien.
2
00:00:09,378 --> 00:00:10,832
Te dije que te cuidarÃa.
3
00:00:10,929 --> 00:00:13,095
- Gracias, Charlie.
- De nada.
4
00:00:13,537 --> 00:00:15,251
- Escúchenme.
- ¡Sayid!
5
00:00:16,268 --> 00:00:17,412
No estamos solos.
6
00:00:17,832 --> 00:00:20,545
¡Estaba durmiendo, desperté y...
7
00:00:20,658 --> 00:00:22,809
...estaba tratando
de lastimar a mi bebé!
8
00:00:22,859 --> 00:00:24,246
Tenemos que averiguar
quiénes son los otros.
9
00:00:24,313 --> 00:00:25,449
¿Quieres iniciar un censo?
10
00:00:25,5
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:30:Napisy ?ci?gn?? z DVD i poprawi?|WHITE EAGLE
00:00:56:M?j Ch?opak Si? ?eni
00:03:19:Dwie osoby plus menu.|Brian, 22, natychmiast!
00:03:23:Guillermo, dwa go??bki!|Wyj?tkowo wa?ny stolik!
00:03:36:- Dwa razy chleb pe?noziarnisty.|- Poprosz? polent?.
00:03:41:Ja na ni? czekam.|Potrzebna mi potrawka mi?sna!
00:03:45:Desery, przygotowa? si?.|Zat?uk?, je?li co? p?jdzie nie tak!
00:04:08:Opisz? was jako now?|oraz...
00:04:13:...wspania?? restauracj?.
00:04:20:- Dzwonili z Newsday?|- Zaraz sprawdz?.
00:04:25:Czy to jest wywiad, czy te? kto?|chce mnie zrobi? w balona?
00:04:29:Nie umiesz post?powa? z facetami.
00:04:32:M?wi Michael.|Kop? lat, Jules!
00:04:36:Chcia?bym z tob? po
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:26,114 --> 00:07:28,582
Nel 1973, forse di mercoledi,
2
00:07:29,354 --> 00:07:32,426
Don ed io abbiamo
provato a scrivere pezzi insieme.
3
00:07:32,794 --> 00:07:36,025
La prima settimana ne
abbiamo scritti due. Uno e questo.
4
00:15:00,514 --> 00:15:05,952
Grazie! Il prossimo pezzo
e del mio ultimo album da solista.
5
00:15:11,994 --> 00:15:14,110
L'ho scritto con Mr. Mike Campbell
6
00:15:14,354 --> 00:15:17,232
e con il nostro caro amico
JD Souther...
7
00:15:20,394 --> 00:15:23,989
...che ha scritto un sacco di pezzi
degli Eagles con noi.
8
00:15:24,554 --> 00:15:27,387
Subtítulos para Va Electrolush The Very Best Of Minimal And
keywords: all, the, best, cowboys, have, chinese, eyes, 1982, 1, cd, czech, cz,
original filename: All the Best Cowboys Have Chinese Eyes - 1982 - 1CD - Czech - cz - 3ebc27582dfbd8c806b0a5ce5e71cfaf.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,838 --> 00:00:08,853
Mysl?m, ?e jsem v po??dku.
2
00:00:08,921 --> 00:00:10,375
??kal jsem, ?e se o tebe postar?m.
3
00:00:10,472 --> 00:00:12,638
- D?ky, Charlie.
- Nen? v?bec za?.
4
00:00:13,080 --> 00:00:14,794
- Poslouchejte.
- Sayide!
5
00:00:15,811 --> 00:00:16,955
Nejsme sami.
6
00:00:17,375 --> 00:00:20,088
Spala jsem, probudila se a
7
00:00:20,201 --> 00:00:22,352
cht?l ubl??it m?mu d?t?ti.
8
00:00:22,402 --> 00:00:23,789
Mus?me zjistit, kdo je kdo.
9
00:00:23,856 --> 00:00:24,992
Chce? ud?lat s??t?n? lidu.
10
00:00:25,085 --> 00:00:26,118
- Lanci!
- Ano?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,467 --> 00:02:40,467
--- Vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:02:40,998 --> 00:02:45,998
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal (www.anti-piracy.nl)
3
00:03:42,598 --> 00:03:45,767
Het is tijd.
4
00:03:45,893 --> 00:03:47,936
Ik wacht wel tot mijn wekker gaat.
5
00:03:51,440 --> 00:03:53,609
Je wekker gaat pas om elf uur.
6
00:03:53,800 --> 00:03:54,610
Dat heb je snel gezien.
7
00:03:57,321 --> 00:03:59,740
We hebben veel te doen.
8
00:03:59,823 --> 00:04:04,411
De beginneling is er over een half uur
en ik wil het hier schoon hebben.
9
00:04:04,494 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,640 --> 00:01:46,596
E agora.
2
00:01:46,680 --> 00:01:48,557
Olha, Teddy!
3
00:02:04,760 --> 00:02:07,035
Tenho a certeza que vamos encontrar um aqui.
4
00:02:09,640 --> 00:02:13,269
Certo, sentas-te aqui.
5
00:02:28,600 --> 00:02:30,272
Aqui está o teu.
6
00:02:35,360 --> 00:02:37,078
E aqui está o meu.
7
00:10:31,480 --> 00:10:34,392
Bom dia. Sente-se. Obrigado.
8
00:10:42,840 --> 00:10:44,637
Então e como estamos hoje?
9
00:12:02,080 --> 00:12:03,433
Abra.
10
00:12:08,920 --> 00:12:10,717
Bem.
11
00:12:51,880 --> 00:12:53,632
Outro, por favor.
12
00:1
Subtítulos para Va Electrolush The Very Best Of Minimal And
keywords: american, dad!, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, dad, s01e03, stan, knows, best, pdtv, lol,
original filename: American Dad! - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f40e67eae846c72d875f9250b952e876.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:05,650
Bom dia, Estados Unidos
2
00:00:05,652 --> 00:00:09,000
Tenho um pressentimento que
vai ser um dia maravilhoso
3
00:00:09,000 --> 00:00:12,111
O sol no c?u tem um sorriso na cara..
4
00:00:12,450 --> 00:00:15,600
E a brilhar para saudar a o povo americano
5
00:00:16,250 --> 00:00:18,665
<i>"Otimistas se afogam na banheira"</i>
6
00:00:19,578 --> 00:00:24,407
Como ? bom dizer: "Bom dia, Estados Unidos".
7
00:00:24,500 --> 00:00:27,400
Tradu??o: Mago Camelo e Akauana (S.S e S.S)
www.oolhardopaul.blogger.com.br
www.legendaz.com.br
9
00:00:27,801 --> 00:00:3
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,202 --> 00:00:04,746
<i>J'ignore pourquoi je me suis mis
à observer Turk</i>
2
00:00:04,830 --> 00:00:07,040
<i>au lieu d'aller dormir. </i>
3
00:00:07,124 --> 00:00:09,668
<i>Sûrement parce que je l'ai
peu vu ces temps-ci. </i>
4
00:00:09,751 --> 00:00:12,254
<i>Non que je sois désespéré. </i>
5
00:00:16,800 --> 00:00:19,803
Pourquoi pensez-vous avoir raison ?
6
00:00:19,886 --> 00:00:23,640
- Je le sais au fond de moi.
- Il faut prendre une décision.
7
00:00:25,142 --> 00:00:27,769
- à vous de décider.
- En effet.
8
00:00:27,853 --> 00:00:29,521
Infirmière.
9
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{246}{291}007
{369}{426}Ã...
{428}{544}Ãåãîâèÿò êîåôèöèåÃò Ãà èÃòåëèãåÃòÃîñò.
{638}{672}Ãìåòî ìè Ã¥ ÃèéÃ.
{698}{878}Ãèñòúð ÃèéÃ.. Ãú-õú-õú...
{1441}{1495}ÃÃãëè÷à Ãèòå ìó äà äîõà áèëåò çà ñà ìîëåò...
{1528}{1580}Ãðà âèòåëñòâîòî ìó äà äå ïà ñïîðò...
{1617}{1678}ÃúåäèÃÃ¥Ãèòå ùà òè ìó äà äîõà âõîäÃà âèçà ...
{1717}{1767}Ãåãà òîé ÃÃ¥ ìîæå äà áúäå ñïðÿÃ...
{1780}{1905}Ãîé Ã¥ Ãà ïúò çà ... Ãìåðèêà !
{2512}{2546}Ãâà ðöåÃåãåð...
{2565}{2581}Ãèëèñ...
{25
Subtítulos para Va Electrolush The Very Best Of Minimal And
keywords: best, two, years, the, 2003, 1, cd, vs, nl, limited, vh, prod, vertaalsysteem,
original filename: Best_Two_Years,_The_(2003)(1CD)(VS.nl)(LIMITED.DVDRip.XviD-VH-PROD).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,467 --> 00:02:40,467
--- Vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:02:40,998 --> 00:02:45,998
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal (www.anti-piracy.nl)
3
00:03:42,598 --> 00:03:45,767
Het is tijd.
4
00:03:45,893 --> 00:03:47,936
Ik wacht wel tot mijn wekker gaat.
5
00:03:51,440 --> 00:03:53,609
Je wekker gaat pas om elf uur.
6
00:03:53,800 --> 00:03:54,610
Dat heb je snel gezien.
7
00:03:57,321 --> 00:03:59,740
We hebben veel te doen.
8
00:03:59,823 --> 00:04:04,411
De beginneling is er over een half uur
en ik wil het hier schoon hebben.
9
00:04:04,494 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,009 --> 00:00:31,001
UMOR PO NESREÃI
2
00:00:31,169 --> 00:00:33,125
V glavnih vlogah
3
00:02:04,529 --> 00:02:07,168
Na svet sem prišel
po sreènem nakljuèju
4
00:02:07,329 --> 00:02:09,968
in vemo,
da èlovek rabi sreèo.
5
00:02:10,129 --> 00:02:13,246
Služba šerifa je bila
zame prva dobra stvar.
6
00:02:13,409 --> 00:02:16,799
Precej umirjena služba
blizu univerze Colby,
7
00:02:16,969 --> 00:02:19,403
ki je mestu prinašala denar,
8
00:02:19,569 --> 00:02:23,039
ter bogataškim otrokom
nudila akademsko izobrazbo.
9
00:02:23,689 --> 00:02:26,487
Niè takega
Subtítulos para Va Electrolush The Very Best Of Minimal And
keywords: best, years, of, our, lives, the, 1946, na, fps, cd, 1, eng, 2,
original filename: 9991-Best_Years_of_Our_Lives,_The_(1946)-NA_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,472 --> 00:01:16,394
(PA) Announcing the departure
of American Airlines westbound flight 9.