Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie V For Vendetta 2005 1 Cd English En 2006 Hd X26 4 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para V For Vendetta 2005 1 Cd English En 2006 Hd X26 4 por relevancia:
Subtítulos para V For Vendetta 2005 1 Cd English En 2006 Hd X26 4
keywords: v, for, vendetta, 2005, 1, cd, english, en, 2006, hd, x26, 4, chd, ssa,
original filename: V for Vendetta - 2005 - 1CD - English - en - 3e457cd9969fbd0f13b6b2e996e073c8.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[Script Info]
;
; Script generated by SubCreator
;
Title: <unknown>
Original Script: <unknown>
Original Translation:
Original Editing:
Original Timing:
Synch Point:
Script Updated By:
Update Details:
ScriptType: V4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 0
PlayResX: 0
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
[v4 Styles]
Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,TertiaryColour,BackColour,Bold,Italic,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding
Style: Default,Arial,18,16777215,5789784,12632256,0,-1,0,1,1,0,2,30,30,30,0
[Events]
Format: Marked,Start,End,Style,Name,MarginL,MarginR,MarginV,Effect,Text
Dialogue: Marked=0,0:00:42.50,0:00:45
Subtítulos para V For Vendetta 2005 1 Cd English En 2006 Hd X26 4
keywords: v, for, vendetta, 2006, 1, cd, spanish, es, 2005, 72, p, hddvd, x26, 4, esir,
original filename: V for Vendetta - 2006 - 1CD - Spanish - es - 210323999fd53f441fc4644d2e4a3cba.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,572 --> 00:00:44,991
<i>Eml?kezni k?ne
November ?t?dik?re.</i>
2
00:00:45,158 --> 00:00:47,827
<i>A l?poros gaz mer?nyl?t</i>
3
00:00:47,994 --> 00:00:52,373
<i>B?r ?rul?s a v?tke
Feledni miv?gre.</i>
4
00:00:55,877 --> 00:00:57,837
<i>Ki ez az ember?</i>
5
00:00:58,880 --> 00:01:01,049
<i>Guy Fawkes-nak h?vt?k,</i>
6
00:01:01,299 --> 00:01:05,261
<i>?s 1605-ben megpr?b?lta
felrobbantani a brit parlamentet.</i>
7
00:01:06,513 --> 00:01:09,265
<i>De ki volt ??
Milyen ember volt?</i>
8
00:01:16,773 --> 00:01:20,276
<i>Azt mondj?k,
az eszme fontosabb, mint az ember,</i>
9
Subtítulos para V For Vendetta 2005 1 Cd English En 2006 Hd X26 4
keywords: suzannes, diary, for, nicholas, 2006, 1, cd, english, en, 2005, fragment,
original filename: Suzannes Diary for Nicholas - 2006 - 1CD - English - en - 49c5d9395e65f243c6f99be4ad1335ca.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,269 --> 00:00:29,534
Kaaaate?
2
00:00:29,569 --> 00:00:30,901
You ready?
3
00:00:32,102 --> 00:00:34,868
Should I say, "This
chapter is so boring,
4
00:00:34,903 --> 00:00:38,834
my begonia committed suicide
when I read it out loud,"
5
00:00:38,869 --> 00:00:42,033
or, "Let's talk"?
6
00:00:42,068 --> 00:00:43,667
I like the first one.
7
00:00:43,702 --> 00:00:45,901
Yeah, me too.
8
00:00:45,936 --> 00:00:47,534
Oh, God, we're never
gonna make it.
9
00:00:47,569 --> 00:00:49,367
So we're just gonna get
the 6 to Grand Central?
10
00:00:49,402 --> 00:00:51,234
Well
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,133 --> 00:00:44,533
<i>Remember, remember</i>
<i>The 5th of November</i>
2
00:00:44,702 --> 00:00:47,398
<i>The gunpowder treason and plot</i>
3
00:00:47,572 --> 00:00:49,836
<i>I know of no reason</i>
<i>Why the gunpowder treason</i>
4
00:00:50,008 --> 00:00:51,942
<i>Should ever be forgot</i>
5
00:00:55,280 --> 00:00:56,907
<i>But what of the man?</i>
6
00:00:58,449 --> 00:01:00,610
<i>I know his name was Guy Fawkes...</i>
7
00:01:00,785 --> 00:01:05,518
<i>... and I know in 1605, he attempted</i>
<i>to blow up the Houses of Parliament.</i>
8
00:01:05,690 --> 00:01:07,920
Subtítulos para V For Vendetta 2005 1 Cd English En 2006 Hd X26 4
keywords: cars, 2006, 1, cd, english, en, tlf, hd, x26, 4, eng,
original filename: Cars - 2006 - 1CD - English - en - 2765a9a3a111b9c945a7db5a5062cd3c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,996 --> 00:00:34,827
[Inhaling and exhaling deeply]
2
00:00:34,898 --> 00:00:38,026
[Male] OK... Here we go. Focus.
3
00:00:38,101 --> 00:00:41,468
Speed. I am speed.
4
00:00:41,538 --> 00:00:43,096
[Cars whizzing past]
5
00:00:43,173 --> 00:00:45,903
One winner, 42 losers.
6
00:00:45,975 --> 00:00:48,535
I eat losers for breakfast.
7
00:00:48,611 --> 00:00:50,579
[Car accelerating]
8
00:00:50,647 --> 00:00:52,080
Breakfast.
9
00:00:52,148 --> 00:00:54,241
Wait, maybe I
should have had breakfast.
10
00:00:54,317 --> 00:00:58,014
A little breck-y could be good for me
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,210 --> 00:00:44,610
Remember, remember
The 5th of November
2
00:00:44,780 --> 00:00:47,476
The gunpowder treason and plot
3
00:00:47,649 --> 00:00:49,913
I know of no reason
Why the gunpowder treason
4
00:00:50,085 --> 00:00:52,019
Dhould ever be forgot
5
00:00:55,357 --> 00:00:56,984
But what of the man?
6
00:00:58,527 --> 00:01:00,688
I know his name was Guy Fawkes...
7
00:01:00,862 --> 00:01:05,595
...and I know in 1605, he attempted
to blow up the Houses of Parliament.
8
00:01:05,767 --> 00:01:07,997
But who was he really?
9
00:01:08,170 --> 00:01:09,603
What was
Subtítulos para V For Vendetta 2005 1 Cd English En 2006 Hd X26 4
keywords: v, for, vendetta, 2005, 1, cd, english, en, eng, fxg,
original filename: V for Vendetta - 2005 - 1CD - English - en - 89216a0b2552eda54de6ed054a4f9c5f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,900 --> 00:00:59,300
<i>Remember, remember
The 5th of November</i>
2
00:00:59,200 --> 00:01:01,900
<i>The gunpowder treason and plot</i>
3
00:01:02,000 --> 00:01:04,300
<i>I know of no reason
Why the gunpowder treason</i>
4
00:01:04,300 --> 00:01:06,300
<i>Should ever be forgot</i>
5
00:01:09,400 --> 00:01:11,000
<i>But what of the man?</i>
6
00:01:12,500 --> 00:01:14,600
<i>I know his name was Guy Fawkes...</i>
7
00:01:14,700 --> 00:01:19,400
<i>...and I know in 1605, he attempted
to blow up the Houses of Parliament.</i>
8
00:01:19,400 --> 00:01:21,600
<i>But who was he re
Subtítulos para V For Vendetta 2005 1 Cd English En 2006 Hd X26 4
keywords: thank, you, for, smoking, 2005, 1, cd, english, en, 2006, by, cherry, lips,
original filename: Thank You for Smoking - 2005 - 1CD - English - en - 87c4503dea9d698aaeccb27a4cf7f8d5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,529 --> 00:02:44,190
Robin Williger.
2
00:02:44,297 --> 00:02:47,892
He is a 15-year-old freshman
from Racine, Wisconsin.
3
00:02:48,001 --> 00:02:49,696
He enjoys studying history.
4
00:02:49,802 --> 00:02:51,429
He's on the debate team.
5
00:02:51,538 --> 00:02:54,803
Robin's future looked
very, very bright,
6
00:02:54,908 --> 00:02:56,739
but recently he was
diagnosed with cancer,
7
00:02:56,843 --> 00:02:58,401
a very tough kind of cancer.
8
00:02:58,511 --> 00:03:02,072
Robin tells me he <i>has</i>
quit smoking, though,
9
00:03:02,182 --> 00:03:05,413
and he no l
Subtítulos para V For Vendetta 2005 1 Cd English En 2006 Hd X26 4
keywords: v, for, vendetta, 2005, 2, cd, english, en, eng, axxo,
original filename: V for Vendetta - 2005 - 2CD - English - en - c0f250e8197a773b6d8a76320a761d57.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,210 --> 00:00:44,610
<i>Remember, remember
The 5th of November</i>
2
00:00:44,780 --> 00:00:47,476
<i>The gunpowder treason and plot</i>
3
00:00:47,649 --> 00:00:49,913
<i>I know of no reason
Why the gunpowder treason</i>
4
00:00:50,085 --> 00:00:52,019
<i>Should ever be forgot</i>
5
00:00:55,357 --> 00:00:56,984
<i>But what of the man?</i>
6
00:00:58,527 --> 00:01:00,688
<i>I know his name was Guy Fawkes...</i>
7
00:01:00,862 --> 00:01:05,595
<i>... and I know in 1605, he attempted
to blow up the Houses of Parliament.</i>
8
00:01:05,767 --> 00:01:07,997
<i>But who was he r
Subtítulos para V For Vendetta 2005 1 Cd English En 2006 Hd X26 4
keywords: life, in, transition, 2005, 1, cd, english, en, lost, translation, 2003, hd, dd64, k, x26, chd,
original filename: Life in Transition - 2005 - 1CD - English - en - c0235fca6471e9e48377a39226102d03.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,769 --> 00:00:23,225
(distant traffic)
2
00:01:00,391 --> 00:01:02,680
(plane passes overhead)
3
00:01:02,894 --> 00:01:05,467
(woman speaks Japanese over PA)
4
00:01:06,563 --> 00:01:11,440
Welcome to New Tokyo
International Airport, Narita.
5
00:02:31,731 --> 00:02:33,639
- Welcome to Tokyo.
- Thank you.
6
00:02:33,775 --> 00:02:37,059
- My name is Kawasaki. Nice to meet you.
- I've heard of you.
7
00:02:37,195 --> 00:02:40,064
- For you.
- And Mr Mori from Suntory.
8
00:02:40,198 --> 00:02:42,106
- And Miss Shibata.
- I need that.
9
00:02:42,241 --> 00:02:45,157
-
Subtítulos para V For Vendetta 2005 1 Cd English En 2006 Hd X26 4
keywords: the, worlds, fastest, indian, 2006, 1, cd, english, en, 2005, 72, p, oar, x26, 4, nwo,
original filename: The Worlds Fastest Indian - 2006 - 1CD - English - en - d1c75a7e3e5ced769719f6ab20c03d86.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,785 --> 00:01:11,885
<i>66...</i>
2
00:01:12,185 --> 00:01:13,385
<i>67...</i>
3
00:01:13,985 --> 00:01:14,985
<i>68...</i>
4
00:01:15,685 --> 00:01:16,785
<i>69...</i>
5
00:01:17,285 --> 00:01:18,285
<i>70...</i>
6
00:01:18,985 --> 00:01:20,185
<i>71...</i>
7
00:01:20,685 --> 00:01:21,685
<i>72...</i>
8
00:01:22,285 --> 00:01:23,485
<i>73...</i>
9
00:01:24,085 --> 00:01:25,285
<i>74...</i>
10
00:01:25,786 --> 00:01:26,985
<i>75...</i>
11
00:01:27,585 --> 00:01:28,585
<i>76...</i>
12
00:01:29,685 --> 00:01:30,685
<i>77...</i>
13
00:01:31,285 --> 00:01:3
Subtítulos para V For Vendetta 2005 1 Cd English En 2006 Hd X26 4
keywords: hitch, 2005, nordic, subpack, for, reville, aas, english, motechnet, com, rev, 72, p, x26, 4, en,
original filename: 9878-Hitch.2005.NORDIC.SUBPACK.For.REViLLE-AaS.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,200 --> 00:00:47,027
<i>Basic principles:</i>
2
00:00:47,118 --> 00:00:49,194
<i>No woman wakes up saying:</i>
3
00:00:49,496 --> 00:00:52,829
<i>"God, I hope I don"t get
swept off my feet today: "</i>
4
00:00:55,418 --> 00:00:59,961
<i>Now, she might say,
"This is a really bad time for me:"</i>
5
00:01:02,174 --> 00:01:06,421
<i>Or something like, "I just need some space:"</i>
6
00:01:07,888 --> 00:01:10,593
<i>Or my personal favourite:</i>
7
00:01:10,683 --> 00:01:13,434
<i>"L"m really into my career right now: "</i>
8
00:01:16,521 --> 00:01:19,095
You believe that? Neithe
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,040 --> 00:00:18,360
Cumax
WwW. T T 1 T T .NeT
2
00:00:21,160 --> 00:00:28,080
WwW. T T 1 T T .NeT
3
00:00:31,400 --> 00:00:33,200
ÃäÃåà ÃááÃÃÃ
4
00:00:33,200 --> 00:00:35,960
ÃÃÃÃáÃö
WwW. T T 1 T T .NeT
5
00:00:36,000 --> 00:00:38,520
!! ÃÃÃåà ÃááÃÃäÃ
6
00:02:12,760 --> 00:02:14,760
"ÃÃäÃÃá"
7
00:04:47,960 --> 00:04:52,960
ÃáÃÃÃÃÃ3
8
00:05:06,160 --> 00:05:08,600
ÃÃÃÃ .. ÃÃÃÃ .. ÃÃÃÃ
9
00:05:29,280 --> 00:05:31,520
Ãà Ãáåì
10
00:05:33,320 --> 00:05:35,320
"ÃÃÃåã ÃÃÃæà "ÃÃÃÃ
11
00:05:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,004 --> 00:00:33,886
Hatýrlayýn, 5 Kasýmý hatýrlayýn!
2
00:00:33,926 --> 00:00:36,008
Dünyayý deðiþtiren hainliði.
3
00:00:36,087 --> 00:00:42,492
Hiçbir zaman unutulmayacak.
4
00:00:44,013 --> 00:00:46,895
Ama bunu yapan kimdi?
5
00:00:47,054 --> 00:00:51,397
Adýnýn Guy Fawkes olduðunu biliyorum.
Bir kaç süikastten sorumlu...
6
00:00:51,432 --> 00:00:55,740
...olduðunu biliyorum.
Ama gerçekte o kimdi?
7
00:00:56,981 --> 00:00:59,903
Nasýl bir insandý?
8
00:01:05,025 --> 00:01:08,868
Genellikle fikirleri hatýrlar, yaratýcýlarýný
hatýrlamayýz.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,120 --> 00:00:44,560
<i>Remember, remember</i>
<i>The 5th of November</i>
2
00:00:44,680 --> 00:00:47,360
<i>The gunpowder treason and plot</i>
3
00:00:47,560 --> 00:00:49,920
<i>I know of no reason</i>
<i>Why the gunpowder treason</i>
4
00:00:50,000 --> 00:00:51,920
<i>Should ever be forgot</i>
5
00:00:55,240 --> 00:00:56,920
<i>But what of the man?</i>
6
00:00:58,480 --> 00:01:00,600
<i>I know his name was Guy Fawkes...</i>
7
00:01:00,840 --> 00:01:05,560
<i>...and I know in 1605, he attempted</i>
<i>to blow up the Houses of Parliament.</i>
8
00:01:05,640 --> 00:01:07,720
Subtítulos para V For Vendetta 2005 1 Cd English En 2006 Hd X26 4
keywords: v, for, vendetta, unmasked, 2006, 1, cd, english, en, de, venganza,
original filename: V for Vendetta Unmasked - 2006 - 1CD - English - en - 2d37259bd5c91ff5c2eb77e07a454b6f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,087 --> 00:00:44,487
<i>Recuerda, recuerda</i>
<i>El cinco de noviembre</i>
2
00:00:44,656 --> 00:00:47,352
<i>La traici?n de la p?lvora</i>
<i>Y el complot</i>
3
00:00:47,526 --> 00:00:51,895
<i>No hay por qu? tal traici?n</i>
<i>Jam?s se ha de olvidar</i>
4
00:00:55,233 --> 00:00:56,757
<i>?Pero qu? tal el hombre?</i>
5
00:00:58,303 --> 00:01:00,464
<i>S? que se llamaba Guy Fawkes...</i>
6
00:01:00,639 --> 00:01:04,598
<i>...y s? que en 1605 trat? de volar</i>
<i>las Casas del Parlamento.</i>
7
00:01:05,444 --> 00:01:07,412
<i>?Pero qui?n era ?l realmente?</i>
8
00:01:07,
Subtítulos para V For Vendetta 2005 1 Cd English En 2006 Hd X26 4
keywords: night, at, the, museum, 2006, nordic, subpack, for, reveille, aas, english, motechnet, com, rev, 72, p, x26, 4, en,
original filename: 9894-Night.at.the.Museum.2006.NORDIC.SUBPACK.For.REVEiLLE-AaS.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,579 --> 00:03:18,773
Hey, watch it.
2
00:03:34,263 --> 00:03:36,618
Oh, come on.
3
00:03:44,314 --> 00:03:45,952
Hey, Mike!
4
00:03:46,191 --> 00:03:48,705
- Hey, Larry.
- How you doing?
5
00:03:48,986 --> 00:03:50,135
Have you seen Nicky?
6
00:03:50,362 --> 00:03:52,830
I'm pretty sure he went with Erica.
It was half day today.
7
00:03:53,115 --> 00:03:55,184
Parent Career Day.
8
00:04:01,122 --> 00:04:03,556
- Hey.
- Hey. Come on in.
9
00:04:04,834 --> 00:04:07,746
- You all right?
- Yeah, yeah.
10
00:04:08,337 --> 00:04:10,248
Why didn't anybody tell me
it wa
Subtítulos para V For Vendetta 2005 1 Cd English En 2006 Hd X26 4
keywords: firewall, 2006, nordic, subpack, for, reveille, aas, english, motechnet, com, 72, p, hddvd, x26, 4, en,
original filename: 9865-Firewall.2006.NORDiC.SUBPACK.For.REVEiLLE-AaS.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,430 --> 00:03:02,968
Hello, Jack.
2
00:03:04,517 --> 00:03:07,471
- Sarah, could you turn it down, please?
- What?
3
00:03:07,645 --> 00:03:10,646
The music, if that's what it is.
Turn it down.
4
00:03:10,815 --> 00:03:12,723
- Why?
- Has anyone let the dog out yet?
5
00:03:13,109 --> 00:03:16,727
- It's Sarah's turn! I did it last time!
- It takes, what, two seconds?
6
00:03:16,904 --> 00:03:18,943
Rusty, no! Leave it alone!
7
00:03:19,114 --> 00:03:20,740
Come on!
8
00:03:21,951 --> 00:03:23,528
Andy, stop it.
9
00:03:23,701 --> 00:03:28,031
Andy! Mom, tell Andy to
Subtítulos para V For Vendetta 2005 1 Cd English En 2006 Hd X26 4
keywords: v, for, vendetta, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 72, p, bluray, dts, x26, 4, ctrlhd,
original filename: 51409-V_for_Vendetta_(2005)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:42,584 --> 00:00:45,086
<i>"Nu uita?i de 5 noiembrie.</i>
2
00:00:45,253 --> 00:00:47,839
<i>Tr?darea cu praf de pu?c?
?i complotul.</i>
3
00:00:48,006 --> 00:00:49,132
<i>Nu ?tiu vreun motiv</i>
4
00:00:49,299 --> 00:00:52,344
<i>pentru care tr?darea
cu praf de pu?c? ar fi uitat?".</i>
5
00:00:55,638 --> 00:00:57,557
<i>Dar omul?</i>
6
00:00:58,850 --> 00:01:00,977
<i>?tiu c?-l chema Guy Fawkes.</i>
7
00:01:01,144 --> 00:01:04,773
<i>?n 1605 a ?ncercat s? arunce ?n aer
Parlamentul.</i>
8
00:01:06,066 --> 00:01:10,320
<i>Cine era, de fapt?
Cum era ca om?</i>
9
00:01:16,743 --> 00:01:22,082
<i>Ni se spune s? re?inem ideea, nu omul.
Pentru
Subtítulos para V For Vendetta 2005 1 Cd English En 2006 Hd X26 4
keywords: v, for, vendetta, 2005, 1, cd, norwegian, no, 72, p, x26, 4,
original filename: V for Vendetta - 2005 - 1CD - Norwegian - no - d2ff2818c7b74b457be7f24e9d07f4d7.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,013 --> 00:00:48,221
<i>"Husk, du m? huske den 5. november
Da et svik i v?rt land ble beg?tt</i>
2
00:00:48,394 --> 00:00:52,641
<i>Jeg vet ingen grunn til dette
komplottet noen gang skal bli glemt"</i>
3
00:00:56,068 --> 00:00:58,275
<i>Men hva med mannen?</i>
4
00:00:59,113 --> 00:01:01,189
<i>Jeg vet at han het Guy Fawkes-</i>
5
00:01:01,365 --> 00:01:05,778
<i>-og jeg vet at han i 1605
pr?vde ? sprenge Parlamentet.</i>
6
00:01:06,246 --> 00:01:10,030
<i>Men hvem var han egentlig?
Hvordan var han?</i>
7
00:01:17,090 --> 00:01:20,791
<i>Vi blir bedt om ? huske
ideen og ikke
Subtítulos para V For Vendetta 2005 1 Cd English En 2006 Hd X26 4
keywords: v, for, vendetta, 2005, 1, cd, english, en, eng, axxo, 2,
original filename: V for Vendetta - 2005 - 1CD - English - en - 5f8f072d1300a8db29c7bf982c29cd78.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,210 --> 00:00:43,610
<i>Remember, remember
The 5th of November</i>
2
00:00:43,780 --> 00:00:46,476
<i>The gunpowder treason and plot</i>
3
00:00:46,649 --> 00:00:48,913
<i>I know of no reason
Why the gunpowder treason</i>
4
00:00:49,085 --> 00:00:51,019
<i>Should ever be forgot</i>
5
00:00:54,357 --> 00:00:55,984
<i>But what of the man?</i>
6
00:00:57,527 --> 00:00:59,688
<i>I know his name was Guy Fawkes...</i>
7
00:00:59,862 --> 00:01:04,595
<i>...and I know in 1605, he attempted
to blow up the Houses of Parliament.</i>
8
00:01:04,767 --> 00:01:06,997
<i>But who was he re
Subtítulos para V For Vendetta 2005 1 Cd English En 2006 Hd X26 4
keywords: v, for, vendetta, 2005, 2, cd, english, en, subtitle, 1, ssa,
original filename: V for Vendetta - 2005 - 2CD - English - en - d72832d29aed8e73b03c81d7ac6abbdc.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[Script Info]
; Subtitle script generated with DivXLand Media Subtitler
; http://www.divxland.org/subtitler.php
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,14,16777215,16777215,16777215,0,1,0,1,1,1,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:38.51,0:00:43.52,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Remember, remember, the fifth of November,Nthe gunpowder
Subtítulos para V For Vendetta 2005 1 Cd English En 2006 Hd X26 4
keywords: v, for, vendetta, 2005, 2, cd, english, en, done, 1,
original filename: V for Vendetta - 2005 - 2CD - English - en - b4be6c33557086bbfeedc5c65bfd487f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,210 --> 00:00:44,610
<i>Remember, remember</i>
<i>The 5th of November</i>
2
00:00:44,780 --> 00:00:47,476
<i>The gunpowder treason and plot</i>
3
00:00:47,649 --> 00:00:49,913
<i>I know of no reason</i>
<i>Why the gunpowder treason</i>
4
00:00:50,085 --> 00:00:52,019
<i>Should ever be forgot</i>
5
00:00:55,357 --> 00:00:56,984
<i>But what of the man?</i>
6
00:00:58,527 --> 00:01:00,688
<i>I know his name was Guy Fawkes...</i>
7
00:01:00,862 --> 00:01:05,595
<i>... and I know in 1605, he attempted</i>
<i>to blow up the Houses of Parliament.</i>
8
00:01:05,767 --> 00:01:07,997
Subtítulos para V For Vendetta 2005 1 Cd English En 2006 Hd X26 4
keywords: v, for, vendetta, 2005, 2, cd, english, en, internal, undead, avi, 1,
original filename: V for Vendetta - 2005 - 2CD - English - en - da3124af2146a5803c1239414a4f1c53.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,160 --> 00:00:14,071
What are they gonna do, fine us?
2
00:00:14,240 --> 00:00:17,550
Big deal. We've got
the most-watched show on air.
3
00:00:17,720 --> 00:00:20,109
Well, you're my agent,
that's what I pay you for.
4
00:00:20,280 --> 00:00:22,077
Protect me.
5
00:00:22,240 --> 00:00:23,992
I should've hired him years ago
to be my mother.
6
00:00:24,160 --> 00:00:26,799
-You're mad.
-Either that or I wasn't breast-fed.
7
00:00:26,960 --> 00:00:29,838
-Is everything a joke to you, Gordon?
-Only the things that matter.
8
00:00:30,000 --> 00:00:33,117
-What if they come af
Subtítulos para V For Vendetta 2005 1 Cd English En 2006 Hd X26 4
keywords: v, for, vendetta, 2005, 2, cd, portuguese, pt, 2006, done, 1,
original filename: V for Vendetta - 2005 - 2CD - Portuguese - pt - d3581c6ba10ef75fedcc202c2f85dffa.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,979 --> 00:00:44,229
<i>Lembra-te! Lembra-te!
Do 5 de Novembro.</i>
2
00:00:44,291 --> 00:00:46,638
<i>A trai??o e conspira??o da p?lvora.</i>
3
00:00:46,902 --> 00:00:51,379
<i>N?o conhe?o nenhuma raz?o
para que ela seja esquecida,</i>
4
00:00:54,739 --> 00:00:56,233
<i>mas...
e quanto aquele homem?</i>
5
00:00:57,652 --> 00:00:59,783
<i>Lembro-me que o seu
nome era Guyfox.</i>
6
00:01:00,064 --> 00:01:03,797
<i>E lembro-me que em 1605 ele tentou
tramar os que a conspiravam.</i>
7
00:01:04,919 --> 00:01:06,965
<i>Mas quem era ele realmente?</i>
8
00:01:07,430 --> 00:01:08
Subtítulos para V For Vendetta 2005 1 Cd English En 2006 Hd X26 4
keywords: thank, you, for, smoking, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 2006, x26, 4, int, tlf, 1,
original filename: Thank You for Smoking (2005) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,696 --> 00:00:13,288
You stay here, okay?
2
00:00:32,446 --> 00:00:35,006
What the fuck are you doing here?
3
00:00:35,115 --> 00:00:37,708
Uh... uh...
4
00:00:37,817 --> 00:00:39,512
Do you have a minute?
5
00:00:44,656 --> 00:00:46,317
What do you want?
6
00:00:46,424 --> 00:00:47,651
Dad!
7
00:00:47,758 --> 00:00:48,884
Joey, get back in the car.
8
00:00:55,498 --> 00:00:57,489
Just want to talk.
9
00:00:58,834 --> 00:01:00,893
All right.
10
00:01:01,003 --> 00:01:02,470
Let's talk.
11
00:01:18,884 --> 00:01:21,317
Pearl, we got company.
12
00:01:23,955 -
Subtítulos para V For Vendetta 2005 1 Cd English En 2006 Hd X26 4
keywords: v, for, vendetta, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, english, 1,
original filename: V for Vendetta (2005) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{201}{249}What are they gonna do, fine us?
{253}{336}Big deal. We've got|the most-watched show on air.
{341}{400}Well, you're my agent,|that's what I pay you for.
{405}{449}Protect me.
{453}{497}I should've hired him|to be my mother.
{501}{568}- You're mad.|- Either that or I wasn't breast-fed.
{572}{644}- Is everything a joke to you?|- Only the things that matter.
{648}{725}- What if they come after you?|- I tell you what's gonna happen.
{729}{806}I'll have to make some kind of apology,|do some boring fundraiser.
{810}{932}In the meantime, our ratings will go|through the roof. It'll be fine. Trust me.
{1109}{1138}Gordon?
{1199}{1241}Quick
Subtítulos para V For Vendetta 2005 1 Cd English En 2006 Hd X26 4
keywords: babel, 2006, 3, cd, english, en, hd, x26, 4, bmdru, 1, 2,
original filename: Babel - 2006 - 3CD - English - en - c117a5f2cd44aed48ebc9b17f73a43d2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,972 --> 00:01:47,496
It's almost new.
2
00:01:50,243 --> 00:01:52,006
Three hundred cartridges.
3
00:01:55,849 --> 00:01:57,840
The guy who
gave it to me said...
4
00:01:57,951 --> 00:02:03,355
you can hit
as far as three kilometers.
5
00:02:10,296 --> 00:02:11,991
How much are you asking
for all of this?
6
00:02:12,365 --> 00:02:14,026
One thousand dirhams.
7
00:02:14,400 --> 00:02:16,061
One thousand dirhams?
8
00:02:20,206 --> 00:02:22,367
I'll give you five hundred.
9
00:02:27,113 --> 00:02:28,239
And a goat.
10
00:02:37,357 --> 00:02:42,693
With this rifle, y
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,999 --> 00:00:53,999
V? MUL?UMIM C? FUMA?I !
1
00:02:42,529 --> 00:02:44,190
Robin Williger.
2
00:02:44,297 --> 00:02:47,892
Are 15 ani ?i e elev ?n primul an
la un liceu din Racine, Wisconsin.
3
00:02:48,001 --> 00:02:49,696
?i place istoria.
4
00:02:49,802 --> 00:02:51,429
Face parte din echipa-forum.
5
00:02:51,538 --> 00:02:54,803
Viitorul lui Robin
p?rea foarte luminos,
6
00:02:54,908 --> 00:02:56,739
dar, a fost diagnosticat recent
cu cancer,
7
00:02:56,843 --> 00:02:58,401
un tip de cancer foarte agresiv.
8
00:02:58,511 --> 00:03:02,072
Robin mi-a spus totu?i
Subtítulos para V For Vendetta 2005 1 Cd English En 2006 Hd X26 4
keywords: serenity, 2005, 1, cd, english, en, x26, 4, 72, p, rabomil,
original filename: Serenity - 2005 - 1CD - English - en - a00678d799c646b3f9e43646c19aabb6.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
?1
00:00:30,463 --> 00:00:31,698
<i>Earth-That-Was...</i>
2
00:00:31,798 --> 00:00:34,926
<i>could no longer sustain
our numbers, we were so many.</i>
3
00:00:38,438 --> 00:00:40,633
<i>We found a new solar system:</i>
4
00:00:41,107 --> 00:00:43,905
<i>Dozens of planets
and hundreds of moons.</i>
5
00:00:45,612 --> 00:00:48,949
<i>Each one terraformed,
a process taking decades...</i>
6
00:00:49,049 --> 00:00:52,212
<i>to support human life.
To be new Earths.</i>
7
00:00:52,786 --> 00:00:55,152
<i>The central planets
formed the Alliance.</i>
8
00:00:55,422 --> 00:00:57,557
<i>Ruled by an interplanetary
parliament...</i>
9
00:00:57,657 --> 00:01:
Subtítulos para V For Vendetta 2005 1 Cd English En 2006 Hd X26 4
keywords: six, degrees, 2006, 1, cd, english, en, 1x0, what, you, wish, for,
original filename: Six Degrees - 2006 - 1CD - English - en - 6561fe3438bffbb49f7fbf340b712ad5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,879 --> 00:00:48,215
a famous philosopher once said,
2
00:00:48,215 --> 00:00:49,842
"we don't know what we want,
3
00:00:49,842 --> 00:00:52,511
but we are responsible for who we are."
4
00:00:52,511 --> 00:00:55,430
He was french and had a lot of time on his hands,
5
00:00:55,430 --> 00:00:58,433
but he's not wrong.
6
00:00:58,433 --> 00:01:03,272
It is cold,it is dark
7
00:01:03,272 --> 00:01:06,275
no one wants to take responsibility for anything really--
8
00:01:06,275 --> 00:01:08,193
their actions,their words,
9
00:01:08,193 --> 00:01:10,279
their secrets or their
Subtítulos para V For Vendetta 2005 1 Cd English En 2006 Hd X26 4
keywords: hitch, 2005, nordic, subpack, for, reville, aas, finnish, motechnet, com, rev, 72, p, x26, 4, fi,
original filename: 9875-Hitch.2005.NORDIC.SUBPACK.For.REViLLE-AaS.Finnish.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,200 --> 00:00:47,026
<i>Perusperiaatteet:</i>
2
00:00:47,119 --> 00:00:49,195
<i>Kukaan nainen ei sano aamuisin:</i>
3
00:00:49,496 --> 00:00:52,829
<i>"Kunpa kukaan ei hurmaisi minua tänään:"</i>
4
00:00:55,418 --> 00:00:59,961
<i>Hän voisi sanoa:
"Tämä on todella huono hetki minulle:"</i>
5
00:01:02,175 --> 00:01:06,422
<i>Tai vaikka: "Tarvitsen vapautta:"</i>
6
00:01:07,888 --> 00:01:10,593
<i>Tai oma suosikkini:</i>
7
00:01:10,683 --> 00:01:13,434
<i>"Keskityn nyt uraani:"</i>
8
00:01:16,521 --> 00:01:19,094
Uskotko sen? Ei hänkään.
9
00:01:19,232 --> 00:01:2
Subtítulos para V For Vendetta 2005 1 Cd English En 2006 Hd X26 4
keywords: 1009, the, lake, house, 2006, nordic, subpack, for, reveille, aas, danish, motechnet, com, 72, p, x26, 4, dk,
original filename: 10093-The.Lake.House.2006.NORDiC.SUBPACK.For.REVEiLLE-AaS.Danish.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,418 --> 00:02:00,254
Skal du med?
2
00:03:48,796 --> 00:03:52,507
- Undskyld...
- Vent lige lidt.
3
00:03:52,840 --> 00:03:57,885
- Hvis De vil udfylde skemaet.
- Nej, jeg er dr. Forster.
4
00:03:58,260 --> 00:04:02,388
- Du har 22 patienter på din runde.
- 22!
5
00:04:02,722 --> 00:04:05,517
Rolig morgen.
Er der noget, så bip mig.
6
00:04:05,809 --> 00:04:09,186
De medicinstuderende
går dig til hånde.
7
00:04:09,520 --> 00:04:12,355
Hvorfor er han ikke
til scanning?
8
00:04:12,647 --> 00:04:18,193
- Portøren kan først om fire timer.
- Så kan han være død! Kør
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,979 --> 00:00:35,979
-????????, ?????????.
-?? ??????????;
2
00:00:37,616 --> 00:00:39,616
?? ?????????? "???? ??? ??????"
3
00:00:39,486 --> 00:00:41,486
???????? ?? ?? ????? ? ?????? ???.
4
00:00:42,290 --> 00:00:44,290
-????????.
-????;
5
00:00:44,627 --> 00:00:46,627
?? ????? ???? ??? ????? ???? ???
??? ????? ???? ??????? ????.
6
00:00:46,103 --> 00:00:48,103
-???????;
-?' ?????????.
7
00:00:49,142 --> 00:00:51,142
????????. ?? ??? ??????? ???
???????? ????????.
8
00:00:54,444 --> 00:00:56,444
-???????;
-???, ???.
9
00:00:56,950 --> 00:00:58,950
????? ? V. ????
Subtítulos para V For Vendetta 2005 1 Cd English En 2006 Hd X26 4
keywords: heroes, 2006, 1, cd, english, en, s02e0, 9, 72, p, x26, 4, dimension, s02e09,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - English - en - ba56863d1d9fc14f0c0f88fad5a683d7.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,180 --> 00:00:02,260
<i>Previously on Heroes...</i>
2
00:00:02,300 --> 00:00:03,220
Of all of them...
3
00:00:03,250 --> 00:00:06,040
I never expected it would be you.
4
00:00:06,910 --> 00:00:08,130
Kaito!
5
00:00:13,310 --> 00:00:16,320
This thing we can do, it
only begins at reading minds.
6
00:00:16,340 --> 00:00:19,320