Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Uptown Girls is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Uptown Girls por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{400}filmemultero@hotmail.com
{449}{504}Unele poveºti sunt adevãrate.
{505}{600}Majoritatea poveºtilor însã sunt inventate | pentru a ne ajuta în viaþa de zi cu zi.
{602}{658}Totul depinde de cum priveºti lucrurile,
{660}{715}dar iatã faptele.
{717}{792}A fost odatã ca niciodatã o prinþesã care a | trãit într-un castel,
{793}{868}cu mult deasupra strãzilor într-un regat vrãjit.
{882}{928}Regele ºi regina erau de mult decedate,
{930}{978}dar i-au lãsat ei toate averile
{980}{1053}pentru ca ea sã rãmânã prinþesã pentru totdeauna.
{1054}{1119}Ãn ajunul celei de-a 22-a serbãri a zilei | sale de naºtere
{1121}{
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{449}{504}Some fairy tales are true.
{506}{601}Most other stories we make up|to help us deal with real life.
{602}{658}It all depends|on your point of view,
{660}{715}but here are the facts.
{717}{792}There was once a princess|who lived in a castle
{794}{869}high above the streets|of an enchanted kingdom.
{882}{928}The king and queen|were long gone,
{930}{978}but they left her|with their treasure
{980}{1053}so that she could stay|a princess forever.
{1054}{1119}On the eve|of her 22nd birthday,
{1121}{1181}a great celebration|was planned.
{1229}{1298}Molly's machine.|Speak your piece.
{1310}{1401}Oh, birthday girl,|pick up, pick up, pick u
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{454}{509}{Y:i}Ãÿêîè ïðèêà çêè ñà èñòèÃñêè.
{510}{605}{Y:i}Ãðóãè, Ãè ïîìà ãà ò|äà ñå ñïðà âèìå ñ ðåà ëÃîñòòà .
{607}{663}{Y:i}Ãñè÷êî çà âèñè|îò ãëåäÃà òà òî÷êà ,
{665}{720}{Y:i}Ãî òîâà ñà ôà êòèòå.
{722}{797}{Y:i}Ãìà øå åäÃà ïðèÃöåñà ,|êîÿòî æèâååøå â çà ìúê
{798}{873}{Y:i}èçäèãà ù ñå Ãà ä óëèöèòå |Ãà îìà ãüîñà Ãî öà ðñòâî.
{887}{933}{Y:i}Ãà ðÿò è öà ðèöà òà |áÿõà ïî÷èÃà ëè îòäà âÃà ,
{935}{985}{Y:i}Ãî é áÿõà îñòà âèëè |áîãà òñòâ
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{350}{400}filmemultero@hotmail.com
{449}{504}Unele poveºti sunt adevãrate.
{505}{600}Majoritatea poveºtilor însã sunt inventate|pentru a ne ajuta în viaþa de zi cu zi.
{602}{658}Totul depinde de cum priveºti lucrurile,
{660}{715}dar iatã faptele.
{717}{792}A fost odatã ca niciodatã o prinþesã care a|trãit într-un castel,
{793}{868}cu mult deasupra strãzilor|într-un regat vrãjit.
{882}{928}Regele ºi regina erau de mult decedate,
{930}{978}dar i-au lãsat ei toate averile
{980}{1053}pentru ca ea sã rãmânã|prinþesã pentru totdea
Subtítulos para Uptown Girls
keywords: 1139, uptown, girls, dvl, english, motechnet, com, ug,
original filename: 11390-Uptown.Girls.DVDRip.XViD-DVL.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
--- ripped by www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:18,710 --> 00:00:21,010
Some fairy tales are true.
3
00:00:21,080 --> 00:00:25,040
Most other stories we make up
to help us deal with real life.
4
00:00:25,120 --> 00:00:27,450
It all depends
on your point of view,
5
00:00:27,520 --> 00:00:29,820
but here are the facts.
6
00:00:29,890 --> 00:00:33,020
There was once a princess
who lived in a castle
7
00:00:33,090 --> 00:00:36,220
high above the streets
of an enchanted kingdom.
8
00:00:36,800 --> 00:00:38,700
The king and queen
were long gone,
9
00:00
Subtítulos para Uptown Girls
keywords: 1333, uptown, girls, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13330-Uptown Girls ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{250}{400}filmemultero@hotmail.com
{449}{504}Unele poveºti sunt adevãrate.
{505}{600}Majoritatea poveºtilor însã sunt inventate|pentru a ne ajuta în viaþa de zi cu zi.
{602}{658}Totul depinde de cum priveºti lucrurile,
{660}{715}dar iatã faptele.
{717}{792}A fost odatã ca niciodatã o prinþesã care a|trãit într-un castel,
{793}{868}cu mult deasupra strãzilor|într-un regat vrãjit.
{882}{928}Regele ºi regina erau de mult decedate,
{930}{978}dar i-au lãsat ei toate averile
{980}{1053}pentru ca ea sã rãmânã|prinþesã pentru totdeauna.
{1054}{1119}Ãn ajunul celei de-a 22-a serbãri a zilei|sale de naºtere
{1121}{11
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{449}{504}{y:i}Some fairy tales are true.
{506}{601}{y:i}Most other stories we make up|{y:i}to help us deal with real life.
{602}{658}{y:i}It all depends|{y:i}on your point of view,
{660}{715}{y:i}but here are the facts.
{717}{792}{y:i}There was once a princess|{y:i}who lived in a castle
{794}{869}{y:i}high above the streets|{y:i}of an enchanted kingdom.
{882}{928}{y:i}The king and queen|{y:i}were long gone,
{930}{978}{y:i}but they left her|{y:i}with their treasure
{980}{1053}{y:i}so that she could stay|{y:i}a princess forever.
{1054}{1119}{y:i}On the eve|{y:i}of her 22nd birthday,
{1121}{1181}{y:i}a great celebration|{y:i}was planned.
{12
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{112}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{118}{123}W
{124}{129}WW
{130}{135}WWW
{136}{141}WWW.
{142}{147}WWW.D
{148}{153}WWW.DI
{154}{159}WWW.DIV
{160}{165}WWW.DIVX
{166}{171}WWW.DIVXF
{172}{177}WWW.DIVXFI
{178}{183}WWW.DIVXFIN
{184}{189}WWW.DIVXFINL
{190}{195}WWW.DIVXFINLA
{196}{201}WWW.DIVXFINLAN
{202}{207}WWW.DIVXFINLAND
{208}{213}WWW.DIVXFINLAND.
{214}{219}WWW.DIVXFINLAND.O
{220}{225}WWW.DIVXFINLAND.OR
{232}{243}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{250}{261}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{268}{290}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{310}{410}Suomentajat: Jandell, ~e~, Dracula, Supermake,|Angelite, Jallu77, Haunted
{411}{455}Oikoluku: JakkE&JouMaN
{461}{516}Jotkut
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,718 --> 00:00:21,016
<i>Algunos cuentos</i>
<i>de hadas son reales.</i>
2
00:00:21,087 --> 00:00:25,046
<i>Yal resto lo inventamos</i>
<i>para poder enfrentar la vida.</i>
3
00:00:25,125 --> 00:00:27,457
<i>Todo depende</i>
<i>del punto de vista</i>
4
00:00:27,527 --> 00:00:29,825
<i>pero veamos los hechos.</i>
5
00:00:29,896 --> 00:00:33,024
<i>HabÃa una vez una princesa</i>
<i>que vivÃa en un castillo</i>
6
00:00:33,099 --> 00:00:36,227
<i>en la parte más alta</i>
<i>de un reino encantado.</i>
7
00:00:36,803 --> 00:00:38,703
<i>El rey y la reina</i>
<i>habÃan fallecido
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,718 --> 00:00:21,016
Alguns contos
de fadas são reais.
2
00:00:21,087 --> 00:00:25,046
Muitos outros inventamos
para poder enfrentar a vida.
3
00:00:25,125 --> 00:00:27,457
Tudo depende de seu ponto de vista
4
00:00:27,527 --> 00:00:29,825
mas vamos aos fatos.
5
00:00:29,896 --> 00:00:33,024
Havia certa vez uma princesa
que vivia em um castelo
6
00:00:33,099 --> 00:00:36,227
na parte mais alta
de um reino encantado.
7
00:00:36,803 --> 00:00:38,703
O rei e a rainha
haviam partido há tempos
8
00:00:38,772 --> 00:00:40,797
mas lhe deixaram seu tesouro
9
00:00:40,874 --
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 592x320 23.976fps 700.1 MB|/SubEdit b.3872 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{448}{503}Niekt?re bajki s? prawdziwe
{505}{600}Wi?kszo?? innych historii wymy?lamy|by ?atwiej zmierzy? si? z prawdziwym ?yciem
{602}{658}Wszystko zale?y|od punktu widzenia
{659}{715}Ale oto fakty
{716}{791}By?a sobie raz ksi??niczka|kt?ra ?y?a w zamku
{793}{868}Wysoko ponad ulicami|zaczarowanego kr?lestwa
{882}{927}Kr?l i kr?lowa|dawno odeszli
{929}{978}ale zostawili jej|wszystkie swoje bogactwa
{979}{1052}aby mog?a zosta?|kr?lewn? na zawsze
{1054}{1119}W wiecz?r|jej 22. urodzin
{1120}{1180}zaplanowano wielki bal
{1228}{1297}Tu Molly|N
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{400}filmemultero@hotmail.com
{449}{504}Unele poveºti sunt adevãrate.
{505}{600}Majoritatea poveºtilor însã sunt inventate|pentru a ne ajuta în viaþa de zi cu zi.
{602}{658}Totul depinde de cum priveºti lucrurile,
{660}{715}dar iatã faptele.
{717}{792}A fost odatã ca niciodatã o prinþesã care a|trãit într-un castel,
{793}{868}cu mult deasupra strãzilor|într-un regat vrãjit.
{882}{928}Regele ºi regina erau de mult decedate,
{930}{978}dar i-au lãsat ei toate averile
{980}{1053}pentru ca ea sã rãmânã|prinþesã pentru totdeauna.
{1054}{1119}Ãn ajunul celei de-a 22-a serbãri a zilei|sale de naºtere
{1121}{1180}a
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|
{350}{400}filmemultero@hotmail.com
{449}{504}Unele poveºti sunt adevãrate.
{505}{600}Majoritatea poveºtilor însã sunt inventate|pentru a ne ajuta în viaþa de zi cu zi.
{602}{658}Totul depinde de cum priveºti lucrurile,
{660}{715}dar iatã faptele.
{717}{792}A fost odatã ca niciodatã o prinþesã care a|trãit într-un castel,
{793}{868}cu mult deasupra strãzilor|într-un regat vrãjit.
{882}{928}Regele ºi regina erau de mult decedate,
{930}{978}dar i-au lãsat ei toate averile
{980}{1053}pentru ca ea sã rãmânã|prinþesã pentru totdeauna.
{1054}{1119}Ãn ajunul
Subtítulos para Uptown Girls
keywords: uptown, girls, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Uptown Girls (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,167 --> 00:00:19,397
Bazý peri masallarý doðrudur.
2
00:00:19,487 --> 00:00:23,241
Ãoðu bizim hayatla baþa çýkabilmek
için uydurduðumuz hikayelerdir.
3
00:00:23,327 --> 00:00:27,957
Tamamýyla bakýþ açýnýza baðlýdýr,
ama iþte gerçekler.
4
00:00:28,047 --> 00:00:31,005
Kalede yaþayan bir prenses varmýþ,
5
00:00:31,087 --> 00:00:34,523
kraliyetin en zengin, en kýdemli
sokaklarýnda yaþarmýþ.
6
00:00:34,607 --> 00:00:36,723
Kral ve kraliçe uzun
zaman önce ölmüþler,
7
00:00:36,807 --> 00:00:41,358
fakat ona sonsuza dek prenses
kalabilmesi için hazi
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,727 --> 00:00:21,021
Sommige sprookjes zijn waar gebeurd.
2
00:00:21,104 --> 00:00:25,067
De meeste andere verhalen verzinnen we
om het werkelijke leven aan te kunnen.
3
00:00:25,108 --> 00:00:27,444
Het hangt allemaal af
van jouw inzicht,
4
00:00:27,528 --> 00:00:29,821
maar dit zijn de feiten.
5
00:00:29,905 --> 00:00:33,033
Er was eens een prinses
die woonde in een kasteel
6
00:00:33,116 --> 00:00:36,245
hoog boven de straten
van een betoverend koninkrijk.
7
00:00:36,787 --> 00:00:38,705
De koning en koningin
waren allang gestorven,
8
00:00:38,789 --> 00:00:40,791
maar
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{449}{504}Neke bajke su istinite.
{506}{601}Mnoge ostale prièe mi izmislimo|da pomognemo sami sebi sa stvarnim životom.
{602}{658}Sve zavisi od|toga kako æemo na to gledati,
{660}{715}ali ovo su èinjenice.
{717}{792}Bila jednom jedna princeza|koja je živela u dvorcu
{794}{869}visoko iznad ovih ulica|na oèaranom kraljevstvu.
{882}{928}Kralja i kraljice veæ|odavno nema,
{930}{978}ali ostavili su joj|mnogo blaga
{980}{1053}tako da može ostati|princeza do kraja života.
{1054}{1119}Jedno veèe na njen|dvadeset i drugi roðendan,
{1121}{1181}planirano je|veliko slavlje.
{1229}{1298}Molina sekretarica.|Ostavite vašu poruku.
{1310}{1401
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,427 --> 00:00:16,683
FilmeMulteRo@HotMail.com
2
00:00:18,727 --> 00:00:21,021
Unele poveºti sunt adevãrate.
3
00:00:21,063 --> 00:00:25,025
Majoritatea poveºtilor însã sunt inventate
pentru a ne ajuta în viaþa de zi cu zi.
4
00:00:25,108 --> 00:00:27,444
Totul depinde de cum priveºti lucrurile,...
5
00:00:27,528 --> 00:00:29,821
...dar iatã faptele.
6
00:00:29,905 --> 00:00:33,033
A fost odatã ca niciodatã o prinþesã
care a trãit într-un castel,...
7
00:00:33,075 --> 00:00:36,203
...cu mult deasupra strãzilor
într-un regat vrãjit.
8
00:00:36,787 --> 00:00:3
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{239}Lavet af Adam_D
{448}{503}Nogle eventyr er sande.
{505}{600}De fleste andre historier, er bare nogle | vi finder på, så vi kan klare hverdagen
{602}{658}Det hele kommer an på hvordan | du ser verden.
{659}{714}Men det her er fakta.
{716}{791}Der var engang en prinsesse, | som boede i et slot
{793}{868}Højt over et fortryllende kongedømme
{882}{927}Kongen og dronningen var døde | for længe tid siden
{929}{977}Men de havde efterladt | hende en stor skat
{979}{1052}SÃ¥ hun kunne forblive prinsesse | for evigt
{1054}{1118}På natten af hendes fødselsdag
{1120}{1180}Var der planlagt en stor fest.
{1228}{1297}Molly's telefonsva
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
--- ripped by www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:18,710 --> 00:00:21,010
Some fairy tales are true.
3
00:00:21,080 --> 00:00:25,040
Most other stories we make up
to help us deal with real life.
4
00:00:25,120 --> 00:00:27,450
It all depends
on your point of view,
5
00:00:27,520 --> 00:00:29,820
but here are the facts.
6
00:00:29,890 --> 00:00:33,020
There was once a princess
who lived in a castle
7
00:00:33,090 --> 00:00:36,220
high above the streets
of an enchanted kingdom.
8
00:00:36,800 --> 00:00:38,700
The king and queen
were long gone,
9
00:00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,300 --> 00:00:21,500
Neke bajke su istinite.
2
00:00:21,600 --> 00:00:25,400
Veæina drugih prièa koje smo izmislili, samo
nam pomažu da podnosimo stvaran život.
3
00:00:25,600 --> 00:00:27,900
Sve to zavisi od tvog kuta gledanja,
4
00:00:28,100 --> 00:00:30,300
â¦ali evo èinjenica.
5
00:00:30,400 --> 00:00:33,400
Bila jednom jedna princeza
koja je živjela u dvorcu
6
00:00:33,600 --> 00:00:36,600
visoko iznad ulica oèaravajuæeg kraljevstva.
7
00:00:37,300 --> 00:00:39,200
Kralj i kraljica su davno preminuli,
8
00:00:39,300 --> 00:00:41,300
â¦ali su joj ostavili svo
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{457}{512}Alguns contos de fadas são reais.
{514}{609}As outras histórias inventamos para|nos ajudar a suportar a realidade.
{610}{666}Tudo depende|do nosso ponto de vista,
{668}{723}mas aqui estão os factos.
{725}{800}Era uma vez uma princesa|que vivia num castelo
{802}{877}bem no topo das ruas|de um reino encantado.
{890}{936}O Rei e a Rainha|há muito que se foram embora,
{938}{986}mas deixaram-na|com o seu tesouro
{988}{1061}para que ela pudesse ser|princesa para sempre.
{1062}{1127}Na véspera do|seu 22º aniversário,
{1129}{1189}uma grande celebração|foi planeada.
{1237}{1306}Atendedor da Molly.|Deixe a sua mensagem.
{1318}{14
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,718 --> 00:00:21,016
Alguns contos
de fadas são reais.
2
00:00:21,087 --> 00:00:25,046
Muitos outros inventamos
para poder enfrentar a vida.
3
00:00:25,125 --> 00:00:27,457
Tudo depende de seu ponto de vista
4
00:00:27,527 --> 00:00:29,825
mas vamos aos fatos.
5
00:00:29,896 --> 00:00:33,024
Havia certa vez uma princesa
que vivia em um castelo
6
00:00:33,099 --> 00:00:36,227
na parte mais alta
de um reino encantado.
7
00:00:36,803 --> 00:00:38,703
O rei e a rainha
haviam partido há tempos
8
00:00:38,772 --> 00:00:40,797
mas lhe deixaram seu tesouro
9
00:00:40,874 --
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{449}{504}Nekatere pravljiène zgodbe so resniène.
{506}{601}Veèino drugih zgodb si naredimo|da nam pomagajo spopasti se z resniènim življenjem.
{602}{658}Vse je odvisno|od tvojega stališèa,
{660}{715}toda tu so dejstva.
{717}{792}Nekoè je bila princeska|ki je živela v gradu
{794}{869}visoko nad cestami|v oèarljivem kraljestvu.
{882}{928}Kralj in kraljica |sta že davno odšla,
{930}{978}toda pustila sta jo|z njenim zakladom
{980}{1053}tako, da bi lahko ostala|princeska za vedno.
{1054}{1119}Na veèer pred njenim 22. |rojstnim dnevom,
{1121}{1181}so naèrtovali |veliko praznovanje.
{1229}{1298}Mollyina tajnica.|Pustite sporoèilo.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,727 --> 00:00:21,021
Sommige sprookjes zijn waar gebeurd.
2
00:00:21,104 --> 00:00:25,067
De meeste andere verhalen verzinnen we
om het werkelijke leven aan te kunnen.
3
00:00:25,108 --> 00:00:27,444
Het hangt allemaal af
van jouw inzicht,
4
00:00:27,528 --> 00:00:29,821
maar dit zijn de feiten.
5
00:00:29,905 --> 00:00:33,033
Er was eens een prinses
die woonde in een kasteel
6
00:00:33,116 --> 00:00:36,245
hoog boven de straten
van een betoverend koninkrijk.
7
00:00:36,787 --> 00:00:38,705
De koning en koningin
waren allang gestorven,
8
00:00:38,789 --> 00:00:40,791
maar
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,718 --> 00:00:21,016
Algunos cuentos
de hadas son reales.
2
00:00:21,087 --> 00:00:25,046
Yal resto lo inventamos
para poder enfrentar la vida.
3
00:00:25,125 --> 00:00:27,457
Todo depende
del punto de vista
4
00:00:27,527 --> 00:00:29,825
pero veamos los hechos.
5
00:00:29,896 --> 00:00:33,024
HabÃa una vez una princesa
que vivÃa en un castillo
6
00:00:33,099 --> 00:00:36,227
en la parte más alta
de un reino encantado.
7
00:00:36,803 --> 00:00:38,703
El rey y la reina
habÃan fallecido hacÃa mucho
8
00:00:38,772 --> 00:00:40,797
pero le dejaron su tesoro
9
00:00
Subtítulos para Uptown Girls
keywords: maid, in, manhattan, 2002, 1, cd, czech, cz, uptown, girls,
original filename: Maid in Manhattan - 2002 - 1CD - Czech - cz - c439ef1a4a540b5cb78c723b15def45c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
+++ P?elo?il Fish a Postmike +++
2
00:00:18,710 --> 00:00:21,010
N?kter? b?jn? historky jsou pravdiv?.
3
00:00:21,079 --> 00:00:25,039
Ale v?t?inu z nich si vymysl?me jen proto,
abychom se vyrovnali
se skute?n?m ?ivotem.
4
00:00:25,120 --> 00:00:27,449
V?echno z?vis?
na va?em ?hlu pohledu,
5
00:00:27,518 --> 00:00:29,820
ale zde jsou fakta.
6
00:00:29,890 --> 00:00:33,020
Kdysi byla princezna,
kter? ?ila na hrad?
7
00:00:33,090 --> 00:00:36,219
vysoko nad ulicemi
za?arovan?ho kr?lovstv?.
8
00:00:36,798 --> 00:00:38,700
Kr?l a kr?lovna
u? d?vno ode?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{448}{503}Niektóre bajki s¹ prawdziwe
{505}{600}WiêkszoÅæ innych historii wymyÅlamy|by ³atwiej zmierzyæ siê z prawdziwym ¿yciem
{602}{658}Wszystko zale¿y|od punktu widzenia
{659}{715}Ale oto fakty
{716}{791}By³a sobie raz ksiê¿niczka|która ¿y³a w zamku
{793}{868}Wysoko ponad ulicami|zaczarowanego królestwa
{882}{927}Król i królowa|dawno odeszli
{929}{978}ale zostawili jej|wszystkie swoje bogactwa
{979}{1052}aby mog³a zostaæ|królewn¹ na zawsze
{1054}{1119}W wieczór|jej 22-gich urodzin
{1120}{1180}zaplanowano wielki bal
{1228}{1297}Tu Molly|Nagraj siê po sygnale
{1309}{1400}Oh. solenizantko|odbierz, odbierz, odbier
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{240}ÃÃÃãå æ ÃÃà ÃáÃæÃÃÃ|ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃÃ|ÃáãÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃæä
{449}{504}ÃÃà ÃáÃÃà Ãä ÃáÃæÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃ¥ -
{505}{600}ÃÃÃà ÃáÃÃà ÃáÃÃÃì äÃäÃåà -|áÃÃÃÃÃäà Ãì ÃáÃÃÃãá Ãì ÃáÃÃÃÃ¥ ÃáÃÃÃÃÃÃ¥
{602}{658}Ãáåà ÃÃÃãà Ãáì æÃåà äÃÃà -
{660}{715}áÃä åäà ÃáÃÃÃÃà -
{717}{792}åäÃà ÃãÃÃÃ¥ ÃÃÃà Ãì ÃáÃÃ¥ -
{793}{868}ÃÃáì ÃáÃÃ¥ Ãì ããáÃÃ¥ ãÃÃæÃÃ¥ -
{882}{928}Ãáãáà æ ÃáãáÃÃ¥ -|ÃÃÃÃÃà áãÃÃ¥ ÃæÃáå
{930}{978}áÃäåã ÃÃÃæåà ãà ÃäÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 592x320 23.976fps 700.1 MB|/SubEdit b.3872 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{448}{503}Niektóre bajki s¹ prawdziwe
{505}{600}WiêkszoÅæ innych historii wymyÅlamy|by ³atwiej zmierzyæ siê z prawdziwym ¿yciem
{602}{658}Wszystko zale¿y|od punktu widzenia
{659}{715}Ale oto fakty
{716}{791}By³a sobie raz ksiê¿niczka|która ¿y³a w zamku
{793}{868}Wysoko ponad ulicami|zaczarowanego królestwa
{882}{927}Król i królowa|dawno odeszli
{929}{978}ale zostawili jej|wszystkie swoje bogactwa
{979}{1052}aby mog³a zostaæ|królewn¹ na zawsze
{1054}{1119}W wieczór|jej 22. urodzin
{1120}{1180}zaplanowano wielki ba
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 592x320 23.976fps 700.1 MB|/SubEdit b.3872 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{448}{503}Niekt?re bajki s? prawdziwe
{505}{600}Wi?kszo?? innych historii wymy?lamy|by ?atwiej zmierzy? si? z prawdziwym ?yciem
{602}{658}Wszystko zale?y|od punktu widzenia
{659}{715}Ale oto fakty
{716}{791}By?a sobie raz ksi??niczka|kt?ra ?y?a w zamku
{793}{868}Wysoko ponad ulicami|zaczarowanego kr?lestwa
{882}{927}Kr?l i kr?lowa|dawno odeszli
{929}{978}ale zostawili jej|wszystkie swoje bogactwa
{979}{1052}aby mog?a zosta?|kr?lewn? na zawsze
{1054}{1119}W wiecz?r|jej 22. urodzin
{1120}{1180}zaplanowano wielki bal
{1228}{1297}Tu Molly|N
Subtítulos para Uptown Girls
keywords: uptown, girls, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, uptowngirls, english, microdvd,
original filename: Uptown Girls (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{449}{504}Some fairy tales are true.
{506}{601}Most other stories we make up|to help us deal with real life.
{602}{658}It all depends|on your point of view,
{660}{715}but here are the facts.
{717}{792}There was once a princess|who lived in a castle
{794}{869}high above the streets|of an enchanted kingdom.
{882}{928}The king and queen|were long gone,
{930}{978}but they left her|with their treasure
{980}{1053}so that she could stay|a princess forever.
{1054}{1119}On the eve|of her 22nd birthday,
{1121}{1181}a great celebration|was planned.
{1229}{1298}Molly's machine.|Speak your piece.
{1310}{1401}Oh, birthday girl,|pick up, pick up, pick u
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,369 --> 00:00:10,620
Ãversatt av jette42
2
00:00:10,660 --> 00:00:16,879
De nyaste texterna pâ nätet- www.
divxsweden.net
3
00:00:18,918 --> 00:00:21,219
En del sagor är sanna.
4
00:00:21,299 --> 00:00:25,259
De flesta andra hittar vi bara pâ för
att underlätta det verkliga livet.
5
00:00:25,299 --> 00:00:27,639
Allt beror pâ hur man ser det-
6
00:00:27,719 --> 00:00:30,019
-men sâ här ligger det till.
7
00:00:30,099 --> 00:00:33,228
Det var en gâng en prinsessa som bodde i
ett slott-
8
00:00:33,308 --> 00:00:36,439
-högt uppe i ett förtjusande kungarike.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,718 --> 00:00:21,016
Algunos cuentos
de hadas son reales.
2
00:00:21,087 --> 00:00:25,046
Y al resto lo inventamos
para poder enfrentar la vida.
3
00:00:25,125 --> 00:00:27,457
Todo depende
del punto de vista
4
00:00:27,527 --> 00:00:29,825
pero veamos los hechos.
5
00:00:29,896 --> 00:00:33,024
HabÃa una vez una princesa
que vivÃa en un castillo
6
00:00:33,099 --> 00:00:36,227
en la parte más alta
de un reino encantado.
7
00:00:36,803 --> 00:00:38,703
El rey y la reina
habÃan fallecido hacÃa mucho
8
00:00:38,772 --> 00:00:40,797
pero le dejaron su tesoro
9
00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
--- ripped by www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:18,710 --> 00:00:21,010
Some fairy tales are true.
3
00:00:21,080 --> 00:00:25,040
Most other stories we make up
to help us deal with real life.
4
00:00:25,120 --> 00:00:27,450
It all depends
on your point of view,
5
00:00:27,520 --> 00:00:29,820
but here are the facts.
6
00:00:29,890 --> 00:00:33,020
There was once a princess
who lived in a castle
7
00:00:33,090 --> 00:00:36,220
high above the streets
of an enchanted kingdom.
8
00:00:36,800 --> 00:00:38,700
The king and queen
were long gone,
9
00:00:38,770 --> 00:00:40,790
but they left her
with their treasure
1
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{449}{504}{y:i}Nekatere pravljice so resniène.
{506}{601}{y:i}Veèina drugih zgodb, ki smo jih napisali,|{y:i}nam pomaga obravnavati resnièno življenje.
{602}{658}{y:i}Vse je odvisno|{y:i}kako gledaš na to,
{660}{715}{y:i}tu pa so dejstva.
{717}{792}{y:i}Obstajala je princeska,|{y:i}ki je živela v gradu
{794}{869}{y:i}visoko nad ulicami|{y:i}èarobnega kraljestva.
{882}{928}{y:i}Kralj in kraljica|{y:i}sta že davno preminula,
{930}{978}{y:i}zapustila pa sta ji|{y:i}zaklad,
{980}{1053}{y:i}da bi lahko ostala|{y:i}princeska za vedno.
{1054}{1119}{y:i}Na veèer pred njenim|{y:i}22. rojstnim dnevom
{1121}{1181}{y:i}je bilo planirano|{y:i}v
Subtítulos para Uptown Girls
keywords: 1138, uptown, girls, dvl, swedish, motechnet, com, ug,
original filename: 11389-Uptown.Girls.DVDRip.XViD-DVL.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:10,427
Ãversatt av jette42
2
00:00:10,469 --> 00:00:16,683
De nyaste texterna på nätet-
www.divxsweden.net
3
00:00:18,727 --> 00:00:21,021
En del sagor är sanna.
4
00:00:21,104 --> 00:00:25,067
De flesta andra hittar vi bara på
för att underlätta det verkliga livet.
5
00:00:25,108 --> 00:00:27,444
Allt beror på hur man ser det-
6
00:00:27,528 --> 00:00:29,821
-men så här ligger det till.
7
00:00:29,905 --> 00:00:33,033
Det var en gång en prinsessa
som bodde i ett slott-
8
00:00:33,116 --> 00:00:36,245
-högt uppe i ett
förtjusande kungarike.
9
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{449}{504}{y:i}Some fairy tales are true.
{506}{601}{y:i}Most other stories we make up|{y:i}to help us deal with real life.
{602}{658}{y:i}It all depends|{y:i}on your point of view,
{660}{715}{y:i}but here are the facts.
{717}{792}{y:i}There was once a princess|{y:i}who lived in a castle
{794}{869}{y:i}high above the streets|{y:i}of an enchanted kingdom.
{882}{928}{y:i}The king and queen|{y:i}were long gone,
{930}{978}{y:i}but they left her|{y:i}with their treasure
{980}{1053}{y:i}so that she could stay|{y:i}a princess forever.
{1054}{1119}{y:i}On the eve|{y:i}of her 22nd birthday,
{1121}{1181}{y:i}a great celebration|{y:i}was planned.
{12
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,718 --> 00:00:21,016
<i>Algunos cuentos</i>
<i>de hadas son reales.</i>
2
00:00:21,087 --> 00:00:25,046
<i>Yal resto lo inventamos</i>
<i>para poder enfrentar la vida.</i>
3
00:00:25,125 --> 00:00:27,45