Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Up! is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Up! por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:20:43,122 --> 00:20:46,819
Alors vous etes juste
press? d'aller travailler.
2
00:20:46,892 --> 00:20:50,089
Pour un quart d'heure.
J'ai pas droit ? un d?lai de gr?ce ?
3
00:20:50,529 --> 00:20:53,327
Vous ne le m?ritez pas,
4
00:20:53,432 --> 00:20:56,265
mais vous pouvez partir plus tard.
5
00:21:05,344 --> 00:21:09,576
- Andrew, qu'est-il arriv? ?
- Je me suis tordu la cheville en cours.
6
00:21:09,648 --> 00:21:12,481
- ?a va ?
- Ce n'est qu'une entorse.
7
00:21:12,551 --> 00:21:16,078
Le m?decin m'a arret?. Je suis d?sol?.
8
00:21:16,155 --> 00:21:19,090
- Mais non. Ce n'est
Subtítulos para Up!
keywords: 1376, what, s, up, doc, english, subtitles,
original filename: 13762-What S Up Doc ( English Subtitles ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{350}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{4684}{4807}{y:i}Flight 4 from New York|{y:i}now boarding at Gate 7.
{5149}{5260}{y:i}Flight 741 from Holland|{y:i}now arriving at Gate 8.
{5761}{5820}Taxi.
{5901}{5970}Follow that cab!
{6299}{6361}Howard, Howard Bannister!
{6367}{6426}Howard, when I ask you|to wait for me somewhere...
{6432}{6489}I expect you|to stay there until I come back.
{6495}{6517}Yes, Eunice.
{6523}{6601}It's difficult enough for me|to see to all these arrangements myself.
{6607}{6645}- Yes, Eunice.|- It's exactly 6:15.
{6651}
Subtítulos para Up!
keywords: step, up, 2, 2008, done, hebsub, myakuza, net, metalon,
original filename: Step.Up2 2008.DVDRip.XviD-DoNE.HebSub.[myakuza.net-metalon].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{205}{300}Korekta: Turin
{405}{500}Synchro do wersji:|Step.Up.DVDRip.XviD-DoNE
{1040}{1096}Step Up - Taniec Zmys??w
{1100}{1158}/("Show Me the Money"|/by Petey Pablo)
{1303}{1350}/Can't nobody do it like I do it
{1354}{1402}/When I do it, dawg, I do it
{1406}{1502}/Break it down, put your back into it|/Y'all ain't ready for the shit I'm doin'
{1506}{1560}/Get up, get up|/How'd you change the sound?
{1564}{1610}/Took the other one I had,|/swapped it out
{1614}{1659}/Kept somethin' in the background
{1663}{1718}/You know the song|Do
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para Up!
keywords: step, up, 2, the, streets, dutch, hollands,
original filename: 26086-Step Up 2 The Streets ( Dutch - Hollands ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:57,700 --> 00:01:02,652
Ik weet nog toen ik de eerste keer iemand zag
dansen alsof die van 'n andere planeet kwam.
2
00:01:03,039 --> 00:01:06,072
Ik bleef maar kijken.
3
00:01:06,877 --> 00:01:10,495
Toen ik klein was nam mijn moeder me
mee naar haar jamsessies in de buurt.
4
00:01:10,588 --> 00:01:13,883
Het begon klein,
maar het deed al snel de ronde.
5
00:01:13,884 --> 00:01:17,386
Al snel daagden enkele van de
beste dansers op om deel te nemen...
6
00:01:17,387 --> 00:01:21,224
aan iets wat ze uiteindelijk
'The Streets' noemden.
7
00:01:21,225 --> 00:01:25,854
Ik zat op de voorste rij
bij 'n stukje geschiedenis.
8
00:01:25,855 --> 00:01:
Subtítulos para Up!
keywords: shoot, em, up, 2007, fr, 1,
original filename: Shoot_Em_Up_2007_fr(1).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,666 --> 00:00:35,657
(sirenes de police )
2
00:00:40,073 --> 00:00:42,041
(pr?sence f?minine )
3
00:00:47,080 --> 00:00:49,344
(g?missements de douleur)
4
00:01:03,663 --> 00:01:05,631
- Je vais te descendre, petite salope!
- Ah!
5
00:01:13,840 --> 00:01:16,331
- Qu'est-ce que tu regardes, toi?!
6
00:01:31,091 --> 00:01:33,218
- Fait chier.
7
00:01:43,369 --> 00:01:45,030
(chargeur vide )
8
00:01:45,105 --> 00:01:48,541
- On dirait que t'as moins de chance
que t'en as d?ja eu, beaut?.
9
00:01:48,608 --> 00:01:49,267
Je crois que c'est I'heure
de la c?sarienne.
10
0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,946 --> 00:00:47,345
Light your nuts on fire.
2
00:00:47,447 --> 00:00:50,348
Fuck! Fuck! My hands!
3
00:00:50,450 --> 00:00:52,441
Too hot for Jonah!
4
00:00:52,519 --> 00:00:54,953
I got fucking water
in my mouth!
5
00:01:13,807 --> 00:01:15,604
Oh, my God!
6
00:01:21,815 --> 00:01:24,545
I got to get off! I got
to get off! Got to get off!
Got to get off!
7
00:01:42,168 --> 00:01:43,999
Sadie, wake up!
8
00:01:44,704 --> 00:01:46,501
Oh, my gosh!
9
00:01:46,573 --> 00:01:48,370
Daddy, wake up!
10
00:01:51,311 --> 00:01:52,471
Okay, I'm up.
11
00:01:59,152 --
Subtítulos para Up!
keywords: surf, s, up, croatian, subtitle,
original filename: 22347-Surf S Up ( Croatian Subtitle ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:28,392 --> 00:00:31,194
Tišina na sceni.
I snimamo!
2
00:00:32,384 --> 00:00:37,413
Zašto intervjuirate mene? Time se
bavimo. Mi smo reality filmska ekipa.
3
00:00:37,446 --> 00:00:41,520
Trebam li znati neka pitanja prije
nego poènemo? Ne... lako je.
4
00:00:41,554 --> 00:00:45,398
OK. - Možeš li stati na
kutiju, molim? - Da, da.
5
00:00:45,431 --> 00:00:50,431
Å to je to?
Za zvuk, mikrofon.
6
00:00:50,465 --> 00:00:55,729
Kako je? Ja sam Cody. - I imaš
14, 15 godina? - 17 godina.
7
00:00:55,763 --> 00:01:01,521
Jesi li vješt u još neèemu osim surfanju?
- U èemu?
Subtítulos para Up!
keywords: lock, up, napisy, ns, divx, cheeky, osloskop, net,
original filename: Lock_Up_(NAPiSY-53967).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:30: T?umaczenie, g??wnie ze s?uchu... | <<< Mieszacz >>>.
00:01:00: T?umaczenie, g??wnie ze s?uchu... | <<< Mieszacz >>>.
00:01:30: T?umaczenie, g??wnie ze s?uchu... | <<< Mieszacz >>>.
00:01:59: - Przepraszam.|- Tak?
00:02:01: Szukam mechanika.| Jest tu kto? pasuj?cy do tego opisu?
00:02:05: Mo?e m?g?bym pani pom?c.| W czym problem?
00:02:08: Musz? to szybko naprawi?. Szukam kogo?, | kto si? na tym zna.
00:02:13: Nie jestem a? tak zaj?ty.| Wi?c, w czym problem?
00:02:16: Nie jestem pewna. Mo?e m?g?by pan | zajrze? pod mask? i sprawdzi?.
00:02:21: Tak, mo?e tak by?oby lepiej.
00:02:32: St?d wygl?da w porz?dku.
00:02:34: ?wietny dzia? obs?ugi klienta.
00:02:38: Troch? czyszc
Subtítulos para Up!
keywords: step, up, 2006, cd, 1, waf,
original filename: [_____].Step.Up.2006.XviD.AC3.CD1-WAF.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:10,600
-=THE LAST FANTASY=-
???????
??????????????????????????????
2
00:00:11,600 --> 00:00:21,600
-=TLF?????=-
????Fawkes ??????
??????????
3
00:00:42,457 --> 00:00:46,086
????????????????????????????
4
00:02:50,418 --> 00:02:53,649
??????????????
5
00:02:53,721 --> 00:02:56,087
- ???ô??
- ???????????????????????
6
00:02:56,157 --> 00:02:58,591
???????????????????????????
7
00:02:58,660 --> 00:03:01,322
- ?????
- ????????????????????
8
00:03:02,263 --> 00:03:06,563
- ??????????
- ???????????????
9
00:03:06,634 --> 00:03:09,034
???????
10
00:03:0
Subtítulos para Up!
keywords: what, s, up, doc, english, subtitles,
original filename: 27049- What S Up Doc ( English Subtitles ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:02,540 --> 00:00:07,540
SUBS: LFBS
2
00:02:43,541 --> 00:02:47,201
Vôo 4 de New York Embarque no Portão 7.
3
00:03:01,902 --> 00:03:05,866
Vôo 741 da Holanda Desembarque no Portão 8.
4
00:03:26,067 --> 00:03:27,867
Táxi.
5
00:03:31,968 --> 00:03:33,768
Siga aquele táxi!
6
00:03:47,969 --> 00:03:50,569
Howard, Howard Bannister!
7
00:03:50,570 --> 00:03:53,987
Howard, quando eu peço para você
esperar por mim em algum lugar...
8
00:03:53,988 --> 00:03:56,088
eu espero que você fique lá até eu voltar.
9
00:03:56,089 --> 00:03:57,089
Sim, Eunice.
10
00:03:57,090 --> 00:04:00,390
à muito difÃcil para mim
providenciar todos os pr
Subtítulos para Up!
keywords: shoot, em, up, 2007, en, 3,
original filename: Shoot_Em_Up_2007_en(3).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,607 --> 00:01:04,835
You're dead, bitch!
2
00:01:14,585 --> 00:01:16,382
What the hell you lookin' at?
3
00:01:31,335 --> 00:01:33,235
Fuckin' hell.
4
00:01:46,650 --> 00:01:48,584
looks like you are
shit outta luck, beautiful.
5
00:01:49,920 --> 00:01:51,683
Now I'm gonna give you
your C-section.
6
00:01:53,357 --> 00:01:54,585
You son of a bi...
7
00:01:59,263 --> 00:02:00,730
Eat your vegetables.
8
00:02:00,764 --> 00:02:01,753
She's in here!
9
00:02:02,433 --> 00:02:03,866
Come on!
10
00:02:05,102 --> 00:02:06,467
Where is she?
11
00:02:09,607 --> 00:02:10,
Subtítulos para Up!
keywords: burn, up, excess, tv, 8,
original filename: Burn.Up.Excess.tv.[08].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,435 --> 00:00:08,685
Burn Up Excess Ãåðåâîä è áîëåå-ìåÃåå
áîæåñêèé òà éìèÃã by [IMSF]Lord Baka
ðåäà êöèÿ [IMSF]Stranger imsf@mail.ru
2
00:00:10,543 --> 00:00:12,648
Mimi o sumashite me o tojite
3
00:00:14,247 --> 00:00:17,000
Machi no kodou ga kikoeru
4
00:00:17,684 --> 00:00:24,689
Sujigaki wa wakaranai nukemenaku
hajimaru dorama
5
00:00:25,000 --> 00:00:30,451
Ah, higekiteki na machi demo
6
00:00:32,298 --> 00:00:38,748
Ah, saigo made me ga hanasenai
7
00:00:39,606 --> 00:00:46,611
Mitasarenai kokoro no sukima ni
te o nobashitara
8
0
Subtítulos para Up!
keywords: oct0, 6, ooyevhmr, the, break, up, diamond,
original filename: Oct06ooYeVhmR_The Break-Up DVDRip.XViD.DiAMOND.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,700 --> 00:00:13,800
Tradu??o: Invader, P.A. e JMsiLV
DVDRip Resync: Jimbras
2
00:00:25,700 --> 00:00:28,908
Wringley Field:
Casa do Chicago Cub.
3
00:00:31,346 --> 00:00:33,028
Aqui vamos n?s!
4
00:00:47,343 --> 00:00:49,842
Se senta companheiro!
5
00:00:51,517 --> 00:00:53,211
Vamos l?, deixa eles jogarem!
6
00:00:57,336 --> 00:00:59,010
Voc? vai ficar
assim o dia todo?
7
00:00:59,031 --> 00:01:00,643
N?o sei, vai ficar
assim o dia todo?
8
00:01:00,644 --> 00:01:02,128
N?o sei, n?o tenho
nenhum lugar para sentar.
9
00:01:02,129 --> 00:01:02,972
N?o tenho lugar para
Subtítulos para Up!
keywords: hanging, up, napisy, ns, 2000,
original filename: Hanging_Up_(NAPiSY-71150).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:30:- Halo?|- Gdzie jeste??
00:00:32:- W aucie.|- Wpadniesz po mnie?
00:00:36:S?uchaj, tato, kto? z domu|zawiezie ci? do szpitala.
00:00:42:Tam si? spotkamy. Ju? jad?.
00:00:44:Zaraz b?dziesz wyrusza?.
00:00:45:- Ta lampa nie dzia?a.|- Co?
00:00:47:Lampa, przekl?ta lampa przy|moim ???ku. Wiesz, co to lampa?
00:00:51:- A prze??cznik?|- Co?
00:00:53:Na podstawce.|Albo na sznurze.
00:00:57:Taki prztyczek na sznurze.|Naci?nij kciukiem.
00:01:00:Jest! Ju? mam, malutka.
00:01:08:Halo. Kto to?
00:01:09:Tu Eve, tato. Dzwoni?e?.
00:01:11:Zazdrosna o siostr??
00:01:13:Tato, jestem w centrum.
00:01:16:To nie pytanie na ten ruch.
00:01:18:Georgia mog?aby|dowodzi? armi? Izraela!
00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,168 --> 00:00:37,258
FELKOPPINTVA
2
00:00:46,046 --> 00:00:47,445
F?nyes?tsd a t?z?n a goly?idat!
3
00:00:46,672 --> 00:00:49,673
- L?ngol? ?k?l!!
- Feladom.
4
00:00:47,547 --> 00:00:50,448
Basszus! A kezeim!
5
00:00:49,674 --> 00:00:50,719
Gy?zelem!
6
00:00:50,550 --> 00:00:52,541
T?l forr? Jonah-nak!
7
00:00:52,619 --> 00:00:55,053
F?j, kibaszott v?z
ment a sz?mba!
8
00:01:13,907 --> 00:01:15,704
?, uram!
9
00:01:21,915 --> 00:01:24,645
Ki akarok sz?llni! Ki akarok sz?llni!
Ki akarok sz?llni! Ki akarok sz?llni!
10
00:01:42,731 --> 00:01:45,402
?bredj!
11
00
Subtítulos para Up!
keywords: whats, up, doc?, 1972, 1, cd, spanish, es, doc, ssa,
original filename: Whats Up, Doc? - 1972 - 1CD - Spanish - es - aa31e7f2ef2d4a32346394b7cb8e1981.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, FontName, FontSize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,18,8454143,253436,253436,0,-1,0,1,1,2,6,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:46.12,0:00:51.02,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,QUE PASA DOCTOR
Dialogue: Marked=0,0:02:57.16,0:03:04.69,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Hab?a una vez,Nun malet?n de cuadros escoceses...
Dialogue: Marked=
Subtítulos para Up!
keywords: shoot, em, up, 2007, es,
original filename: Shoot_Em_Up_2007_es.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,356 --> 00:01:05,774
?Date por muerta perra!
2
00:01:15,200 --> 00:01:16,701
?Que demonios estas mirando?
3
00:01:32,342 --> 00:01:34,344
Demonios...
4
00:01:47,232 --> 00:01:49,234
Se te acabo la suerte hermosa...
5
00:01:50,652 --> 00:01:52,445
Te voy a hacer tu cesarea...
6
00:01:54,322 --> 00:01:55,740
??Hijo de perra!!
7
00:02:00,036 --> 00:02:01,663
Come tus verduras...
8
00:02:01,663 --> 00:02:04,207
Esta aca dentro vamos...
9
00:02:10,338 --> 00:02:11,548
Ahi esta...
10
00:02:13,091 --> 00:02:14,592
?Vayase de aqui!
11
00:02:16,428 --> 00:02:17,929
?Mate
Subtítulos para Up!
keywords: surfs, up, 2007, 1, cd, czech, cs, surf's,
original filename: Surfs Up - 2007 - 1CD - Czech - cs - fd94a5a1514a01516e1aeaa2c07161e7.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,004 --> 00:00:05,756
P?elo?il -=Praethorian=-
2
00:00:05,757 --> 00:00:06,757
A jedeme!
3
00:00:07,057 --> 00:00:08,557
Cody Mawerick interview, klapka 1
4
00:00:08,558 --> 00:00:10,558
Tak chlapi, pro? d?l?te
interview zrovna se mnou?
5
00:00:10,885 --> 00:00:12,644
T?m se ?iv?me, jsme od filmu.
6
00:00:12,645 --> 00:00:15,133
M?l bych zn?t n?kter? z ot?zek
ne? za?neme?
7
00:00:15,676 --> 00:00:16,189
Abych nebyl ...
8
00:00:16,190 --> 00:00:17,192
Ne, uh ... jsou jednoduch?!
9
00:00:17,193 --> 00:00:18,194
Dob?e.
10
00:00:18,195 --> 00:00:19,198
Mohl byste si st
Subtítulos para Up!
keywords: operation, of, c, 1, autopilot, part, 2, :, setting, up, 1943, cd, czech, cz,
original filename: Operation of C-1 Autopilot, Part 2: Setting Up f... - 1943 - 1CD - Czech - cz - ef0e0c5f1582f84b37352e6fbb9a7ae1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,060 --> 00:00:20,186
M?? n?co?
2
00:00:20,645 --> 00:00:22,731
Neptej se m? po??d.
3
00:00:22,814 --> 00:00:24,566
Omlouv?m se, ?e zn?m zoufale,
4
00:00:24,607 --> 00:00:27,569
ale ne? byl pilot
vyta?enej z kokpitu,
5
00:00:27,777 --> 00:00:29,446
??kal, ?e n?s nikdo nenajde
6
00:00:29,571 --> 00:00:32,824
pokud nebude fungovat vys?la?.
7
00:00:33,033 --> 00:00:33,867
Tak?e,
8
00:00:34,242 --> 00:00:35,493
m?? n?co?
9
00:00:35,869 --> 00:00:37,954
- Ne.
- Dob?e.
10
00:00:40,040 --> 00:00:42,751
Co jsi d?lal na tom z?chod??
11
00:00:43,668 --> 00:00:45,128
Mysl
Subtítulos para Up!
keywords: whats, up, doc?, 1972, portuguese, br, pb, what's, doc,
original filename: Whats Up, Doc? - 1972 - - Portuguese-BR - pb - 9799240c55878c848d168d290cbcaa71.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,480 --> 00:03:20,640
V?o 4 de New York
{y:i}Embarque no Port?o 7.{y}{y}{y}{y}{y}{y}{y}{y}{y}{y}{y}{y}
2
00:03:34,880 --> 00:03:39,120
V?o 741 da Holanda
{y:i}Desembarque no Port?o 8.{y}{y}{y}{y}{y}{y}{y}{y}{y}{y}{y}{y}
3
00:04:00,400 --> 00:04:02,600
T?xi.
4
00:04:06,240 --> 00:04:08,440
Siga aquele t?xi!
5
00:04:22,840 --> 00:04:25,440
Howard, Howard Bannister!
6
00:04:25,680 --> 00:04:27,840
Howard, quando eu pe?o para voc?
esperar por mim em algum lugar...
7
00:04:28,400 --> 00:04:30,640
Eu espero que voc?
fique l? at? eu voltar.
8
00:04:31,040 --> 00:04:31,600
Sim, Eun
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{756}{804}Teraz!
{1139}{1203}Siadaj, kole?!
{1235}{1287}Niech graj?.
{1386}{1449}- D?ugo tak mo?esz?|- A inni?
{1450}{1482}Nie wiem.
{1485}{1566}Go?? obok trzyma nogi,|jakby siedzia? na kiblu.
{1565}{1621}- Wyluzuj, sp?jrz.|- Jestem wyluzowany.
{1622}{1659}- Patrz, jak siedz?.|- Czemu tak?
{1661}{1723}- Bo zajmujesz reszt? miejsca.|- Na choler? ?e? mnie budzi??
{1725}{1822}- ?eby mi?o sp?dzi? dzie?.|- Poc? si? jak dziwka z Tijuany.
{2061}{2133}- 6 hot dog?w!|- Robi si?.
{2134}{2209}Ketchup, musztard?|i przypraw? smakow?.
{2210}{2292}- Nie ?a?uj niczego.|- Mieli?my i?? do Weiner Circle.
{2292}{2346}- P?jdziemy.|- Robisz zapasy?
{2351}{24
Subtítulos para Up!
keywords: step, up, 2, the, streets,
original filename: Step Up 2 The Streets.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:58:Pami?tam gdy pierwszy raz|zobaczy?am kogo? kto porusza? si? jakby pochodzi? z innej planety.
00:01:03:Nie mog?am oderwa? od tego oczu.
00:01:06:Gdy by?am ma?a, mama zabiera?a mnie
00:01:08:na spotkania muzyczne w s?siedztwie.
00:01:10:Zacz??o si? od ma?ych grup ale szybko si? rozprzestrzeni?o.
00:01:13:Wkr?tce cz??? najlepszych tancerzy zacz??a rywalizowa? ze sob?.
00:01:17:Powsta?o co? co nazwali "The Streets".
00:01:26:Chcia?am obraca?, kr?ci? si? i lata?, tak jak oni.
00:01:30:Jednak to nie przychodzi?o tak ?atwo.
00:01:32:Moja mama powiedzia?a mi "Nie poddawaj si?,
00:01:35:po prostu b?d? sob?.
00:01:37:Bo ?ycie jest za kr?tkie, aby by? kim? innym.
00:01:41:I mia?a r
Subtítulos para Up!
keywords: step, up, 2006, ntsc, dvdr, scream,
original filename: Step.Up.2006.NTSC.DVDR-SCREAM.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,073 --> 00:02:58,908
Loop je een rondje mee?
- Ziet het eruit alsof ik een rondje wil lopen?
2
00:02:59,012 --> 00:03:01,640
Ga weg.
- Wat een rotfeest.
3
00:03:02,615 --> 00:03:06,881
Wie is die gast?
- Mijn kleine broertje, Skinny.
4
00:03:06,986 --> 00:03:09,352
De enige echte.
5
00:03:09,455 --> 00:03:12,583
Hoe is het ermee?
- Wat doe je nu?
6
00:03:12,692 --> 00:03:16,253
Zal ik straks terugkomen?
7
00:03:16,362 --> 00:03:18,956
Jij hebt alle recessieve eigenschappen
van onze familie.
8
00:03:19,065 --> 00:03:22,364
Receswat?
- Die meiden hier zijn gewoon verwaand.
Subtítulos para Up!
keywords: cowboy, up, 2001, ring, of, fire, ned, dvd,
original filename: Cowboy.Up.2001.(Ring.of.Fire).Ned.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:21,097 --> 00:04:23,691
Hoe is 't met Ely?
- Goed.
2
00:04:28,377 --> 00:04:30,732
Hoe gaat 't?
3
00:04:32,537 --> 00:04:36,496
Precies je huwelijksnacht.
- Niet de mijne.
4
00:04:51,337 --> 00:04:55,216
We moeten hem ompraten
nu ie nog pijn heeft.
5
00:04:55,377 --> 00:04:59,575
Naar 'n dokter luistert ie niet
en ook niet naar mij.
6
00:05:16,537 --> 00:05:20,849
Mooier dan dit wordt 't niet, jongen.
7
00:05:25,497 --> 00:05:30,252
Het is gek. Je had
van alles kunnen doen.
8
00:05:30,417 --> 00:05:33,648
Football, honkbal, worstelen.
9
00:05:33,817 --> 00:05:39,528
Jij
Subtítulos para Up!
keywords: keeping, up, appearances, 2, historical, pageant,
original filename: Id035200.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{92}{224}{Y:i}( theme music playing )
{990}{1069}- Hyacinth: CHARGE!|- WHAT?
{1069}{1165}CHARGE, RICHARD,|CHARGE.
{1165}{1245}WHAT IS IT?
{1245}{1302}HAS IT BEEN CHARGED?
{1302}{1423}OH, WHAT HAS SHERIDAN|BEEN UP TO NOW?
{1423}{1474}NO, NO, NO,|DEAR.
{1474}{1543}MY NEW MOBILE PHONE.
{1543}{1603}IS IT ON CHARGE?
{1603}{1667}OH, YES.
{1667}{1761}I PUT IT ON CHARGE|LAST NIGHT.
{1761}{1818}WELL, PLEASE GO|AND CHECK, DEAR.
{1818}{1883}I SHALL NEED IT|WITH ME ALL DAY
{1883}{1943}WHILE I'M DIRECTING|THE REHEARSAL.
{1943}{2003}OH.
{2052}{2114}I HATE...
{2114}{2188}-HISTORICAL PAGEANTS.|- HMM?
{2188}{2305}{Y:i} KING CHARLES?
{
Subtítulos para Up!
keywords: 1656, step, up, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 16563-Step Up ( Portugese - Português Legendas ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:41,000 --> 00:00:46,000
<b>- =- Equipe LegendaZ -=-
[www. LegendaZ.com. br]</b>
2
00:00:50,600 --> 00:00:56,300
<b>+ Equipe LegendaZ.com. br +
Tradução: Adailson</b>
3
00:00:56,578 --> 00:01:01,676
*** Sincronização do release athomas ***
4
00:02:55,200 --> 00:02:57,165
Mac, Mac.
5
00:02:57,200 --> 00:02:59,165
- O quê?
- Posso ir ver o cara?
6
00:02:59,200 --> 00:03:02,200
Sou seu irmão mais velho,
faço o que quiser.
7
00:03:02,800 --> 00:03:05,365
Que diabos?
8
00:03:05,400 --> 00:03:06,865
Quem é este cara?
9
00:03:06,900 --> 00:03:09,600
à meu irmãozinh
Subtítulos para Up!
keywords: knocked, up, english, subtitles,
original filename: 23339-Knocked Up ( English Subtitles ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:46,046 --> 00:00:47,445
Light your nuts on fire.
2
00:00:47,547 --> 00:00:50,448
Fuck! Fuck! My hands!
3
00:00:50,550 --> 00:00:52,541
Too hot for Jonah!
4
00:00:52,619 --> 00:00:55,053
I got fucking water
in my mouth!
5
00:01:13,907 --> 00:01:15,704
Oh, my God!
6
00:01:21,915 --> 00:01:24,645
I got to get off! I got
to get off! Got to get off!
Got to get off!
7
00:01:42,268 --> 00:01:44,099
Sadie, wake up!
8
00:01:44,804 --> 00:01:46,601
Oh, my gosh!
9
00:01:46,673 --> 00:01:48,470
Daddy, wake up!
10
00:01:51,411 --> 00:01:52,571
Okay, I'm up.
11
00:01:59,25
Subtítulos para Up!
keywords: whats, up, doc?, 1972, 1, cd, bulgarian, bg, what's, doc, peter, bogdanovich,
original filename: Whats Up, Doc? - 1972 - 1CD - Bulgarian - bg - 9a5d73c625beb3cf99c79752f0d6afc5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,966 --> 00:00:33,935
?????? ?????????
2
00:00:34,750 --> 00:00:38,816
????? ?'????
3
00:00:39,916 --> 00:00:44,399
??? ?????
4
00:00:46,670 --> 00:00:52,010
????? ?????, ????????
5
00:00:52,215 --> 00:00:54,287
???????? ???:
6
00:00:54,488 --> 00:01:00,428
????? ????
????? ?????????
7
00:01:09,714 --> 00:01:13,414
??????? ???
8
00:02:19,441 --> 00:02:23,348
??????:
???? ??????
9
00:02:27,841 --> 00:02:32,524
????????:
????? ?????
10
00:02:41,776 --> 00:02:46,931
????????: ??? ?????,
?????? ????? ? ?????? ??????
11
00:02:49,680 --> 00:02:55,627
???????? ? ???
Subtítulos para Up!
keywords: cheech, and, chongs, up, in, smoke, 1978, ned, chong's,
original filename: Cheech.and.Chongs-Up.In.Smoke.1978.Ned.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,700 --> 00:00:38,700
Zet me neer!
2
00:01:23,100 --> 00:01:25,000
Schat, ik zal met hem spreken.
3
00:01:25,000 --> 00:01:26,500
Zoon...
4
00:01:27,600 --> 00:01:29,100
Je moeder en ik zouden willen
5
00:01:29,100 --> 00:01:31,700
dat je met de finkelstienzoon omgaat...
6
00:01:31,700 --> 00:01:32,600
hij is...
7
00:01:33,100 --> 00:01:36,300
Hij is een slimme jongen
en gaat naar het leger...
8
00:01:36,900 --> 00:01:38,800
herinner je je nog dat hij
bij de scouts was..
9
00:01:38,800 --> 00:01:40,900
Arnold!
- Wil je je mond houden?
10
00:01:40,900 --> 00:01:43,90
Subtítulos para Up!
keywords: i, got, the, hook, up, ned, dvd,
original filename: I.Got.The.Hook.Up.Ned.DVD.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,120 --> 00:00:31,509
Ik ging net mijn haar doen.
2
00:00:31,680 --> 00:00:35,195
Blue heeft me
een kapotte tv verkocht.
3
00:00:35,360 --> 00:00:38,875
Laat ze de pest krijgen.
Ik moet vanavond uit.
4
00:00:39,040 --> 00:00:41,634
Met wie?
- Clyde.
5
00:00:41,800 --> 00:00:46,635
Met die sukkel?
- Hij heeft wel een grote pik.
6
00:00:46,800 --> 00:00:51,351
Bessie, je bent toch nog maagd?
- Ja, al vijf jaar.
7
00:00:51,520 --> 00:00:54,193
Ik ga voor de gouden poes.
8
00:00:54,360 --> 00:00:58,592
Help me nou met die tv.
- Hoe kom je aan dat karretje?
9
00:00:58,760
Subtítulos para Up!
keywords: blowup, 1966, 2, 5, fps, blow,
original filename: 20341-Blowup_(1966)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{4211}{4269}- La revedere. Pe cur?nd!|- La revedere.
{5433}{5501}D?-mi banii! D?-mi-i!
{5561}{5626}- Minunat.|- Multumesc.
{6199}{6252}Albastru 439.
{6264}{6388}- Albastru 439. Terminat.|{y:i}- Spune, Albastru 439. Terminat.
{6392}{6458}Sun?-l pe Weston 0-219.|Spune-i c? sunt pe drum.
{6462}{6528}{y:i}Recep?ionat. R?m?i pe recep?ie.
{7399}{7453}- Bun?.|- Bun?.
{7996}{8060}- Vrei s? developezi asta?|- Da.
{8064}{8106}Imediat.
{8453}{8502}Am terminat.
{8617}{8661}Gata?
{8691}{8793}- Sunt gata de aproape o or?.|- Bine.
{8797}{8864}Iau avionul spre Paris|la 11, a?a c? nu pot...
{8868}{8913}Ce nu po?i?
{8928}{8977}Nu conteaz?.
{9122}{9191}Cu cine naiba ai fost asear??
{9224}{9271
Subtítulos para Up!
keywords: winnie, the, pooh, growing, up, with, 2005, 2, fps, swift,
original filename: 29524-Winnie_The_Pooh_Growing_Up_With_Pooh_(2005)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:02,320 --> 00:00:04,595
MEDVEDEK PU
1
00:00:04,680 --> 00:00:06,671
U?ENJE IN RAST
2
00:00:12,160 --> 00:00:14,515
Je svet kot jaslice
3
00:00:14,600 --> 00:00:16,909
in med ?ebelice.
4
00:00:17,000 --> 00:00:21,676
Lepoto mi razkriva Pu
res prav vsak dan.
5
00:00:21,760 --> 00:00:23,955
Ko kaj narobe gre,
6
00:00:24,040 --> 00:00:26,190
Pu spravi vse v red.
7
00:00:26,280 --> 00:00:30,796
In najde pesmico,
ki spravi me v smeh.
8
00:00:30,880 --> 00:00:33,440
Pu res prijatelj je
9
00:00:33,520 --> 00:00:35,476
za prav vse ve?ne dni.
10
00:00:35,560 --> 00:00:38,074
U?i nas Pu prav vse,
11
00:00:38,160 --> 00:00:40,390
kako se
Subtítulos para Up!
keywords: step, up, 2006, 2, 3, 97, fps, 72, x26, 4, akcpe,
original filename: 46838-Step_Up_(2006)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:25,000 --> 00:00:30,999
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc, biotudor & Jimmy_X
2
00:02:32,653 --> 00:02:34,538
Mac, Mac.
3
00:02:34,571 --> 00:02:36,455
- Ce?
- Facem un dans erotic?
4
00:02:36,489 --> 00:02:39,366
?i se pare c? a? avea nevoie?
5
00:02:39,942 --> 00:02:41,074
Tai-o.
6
00:02:41,075 --> 00:02:42,468
Petrecerea asta e de doi lei.
7
00:02:43,377 --> 00:02:44,529
Cine e tipul?
8
00:02:45,224 --> 00:02:46,461
E fratele meu mai mic, Skinny.
9
00:02:47,613 --> 00:02:49,180
Nimeni altul.
10
00:02:50,445 --> 00:02:52,680
- ?nc?ntat de cuno?tin??.
- Omule... ce faci?
11
00:02:52,714 --> 00:02:54,421
Cred c? e bine s? revi
Subtítulos para Up!
keywords: knocked, up, 2007, gr, 1, part, 2,
original filename: Knocked_Up_2007_gr(1).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,409 --> 00:00:16,409
?????????
by ferocious
2
00:00:45,410 --> 00:00:47,248
-????? ?' ????? ??????
-?????? ???
3
00:00:48,552 --> 00:00:50,317
???? ?????? ????????.
4
00:00:50,659 --> 00:00:51,426
???? ??....
5
00:01:19,250 --> 00:01:21,434
?????? ?? ??????, ?? ??????....
6
00:01:38,565 --> 00:01:40,364
????????.
7
00:01:42,206 --> 00:01:44,005
??????, ?????!
8
00:01:47,339 --> 00:01:48,644
???????, ?????????.
9
00:01:54,891 --> 00:01:57,765
??? ????? ?? ???? ???!...
10
00:02:01,329 --> 00:02:05,468
- ???? ?? ?????? ?? ?????? ????? ?? ???????.
- ?? ??'???? ???? ??
Subtítulos para Up!
keywords: shoot, em, up, 2007, en, part, 1, 2,
original filename: Shoot_Em_Up_2007_en(7).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,780 --> 00:01:05,008
You're dead, bitch!
2
00:01:14,757 --> 00:01:16,554
What the hell you lookin' at?
3
00:01:31,507 --> 00:01:33,407
Fuckin' hell.
4
00:01:46,823 --> 00:01:48,757
Looks like you are
shit outta luck, beautiful.
5
00:01:50,093 --> 00:01:51,856
Now I'm gonna give you
your C-section.
6
00:01:53,529 --> 00:01:54,757
You son of a bi--
7
00:01:59,435 --> 00:02:00,902
Eat your vegetables.
8
00:02:00,937 --> 00:02:01,926
She's in here!
9
00:02:02,605 --> 00:02:04,038
Come on!
10
00:02:05,275 --> 00:02:06,640
Where is she?
11
00:02:09,779 --> 00:02:10,8
Subtítulos para Up!
keywords: shoot'em, up, subt, tulos, by, marina, blueteam, portalsedg, subt??tulos, castellano, shoot'em, ingl??s,
original filename: Shoot'Em.Up.(Subt_tulos).(by.Marina).(BlueTeam.y.PortalSEDG).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,223 --> 00:01:03,292
?Est?s muerta, furcia!
2
00:01:12,503 --> 00:01:14,300
?Y t? qu? co?o miras?
3
00:01:28,543 --> 00:01:30,454
La hostia.
4
00:01:43,423 --> 00:01:45,175
Creo que se te acab? la suerte, guapa.
5
00:01:46,423 --> 00:01:48,141
Ahora te practicar? una ces?rea.
6
00:01:49,623 --> 00:01:50,692
?Ser?s hijo de pu...!
7
00:01:55,423 --> 00:01:56,463
Come hortalizas.
8
00:01:57,263 --> 00:02:00,141
?Est? aqu? dentro! ?Vamos!
9
00:02:05,343 --> 00:02:06,458
?Ah? est?!
10
00:02:07,943 --> 00:02:09,535
?Sal de aqu?!
11
00:02:11,103 --> 00:02:12,092
?Si la
Subtítulos para Up!
keywords: shoot, em, up, 2007, en, 5, part, 1, 2,
original filename: Shoot_Em_Up_2007_en(5).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,630 --> 00:01:04,858
You're dead, bitch!
2
00:01:14,607 --> 00:01:16,404
What the hell you lookin' at?
3
00:01:31,357 --> 00:01:33,257
Fuckin' hell.
4
00:01:46,673 --> 00:01:48,607
Looks like you are
shit outta luck, beautiful.
5
00:01:49,943 --> 00:01:51,706
Now I'm gonna give you
your C-section.
6
00:01:53,379 --> 00:01:54,607
You son of a bi...
7
00:01:59,285 --> 00:02:00,752
Eat your vegetables.
8
00:02:00,787 --> 00:02:01,776
She's in here!
9
00:02:02,455 --> 00:02:03,888
Come on!
10
00:02:05,125 --> 00:02:06,490
Where is she?
11
00:02:09,629 --> 00:02:10,
Subtítulos para Up!
keywords: somebody, up, there, likes, me, 1956, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 38528-Somebody_Up_There_Likes_Me_(1956)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:02:33,904 --> 00:02:36,448
Hey, Nick, de ce nu dai
b?iatului o ?ans? ?
2
00:02:36,656 --> 00:02:38,367
- Haide, folose?te-?i st?nga.
- Te rog, tat?.
3
00:02:38,533 --> 00:02:41,078
- Folose?te-?i st?nga, haide, riposteaz?-mi.
- Te rog.
4
00:02:41,244 --> 00:02:42,788
- Te rog, opre?te-te.
- Haide, pareaz?.
5
00:02:42,954 --> 00:02:45,415
- Stop.
- Haide, folose?te st?nga. Acoper?-te.
6
00:02:45,582 --> 00:02:47,834
Am v?zut mai mult? mi?care, la al?ii
?i atunci c?nd lupt? cu umbra lor.
7
00:02:48,001 --> 00:02:49,544
- Acoper?-te.
- Te rog.
8
00:02:50,295 --> 00:02:52,464
Hey, Nick, de ce nu-i
dai b?iatului o ?ans? ?
9
00:02:52,631 --> 00
Subtítulos para Up!
keywords: up, at, the, villa, 2000, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 52039-Up_at_the_Villa_(2000)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:01:07,100 --> 00:01:12,700
SOLO BASTA UNA NOCHE
2
00:02:12,900 --> 00:02:14,400
Gracias.
3
00:02:17,900 --> 00:02:19,400
Gracias.
4
00:02:33,300 --> 00:02:35,300
?M?s champ?n!
?M?s champ?n!
5
00:02:57,700 --> 00:02:59,800
?Paz en nuestro tiempo!
6
00:03:15,300 --> 00:03:17,800
?Que sucedi??
7
00:03:22,200 --> 00:03:25,000
?Qui?n quiere jugar
"Crimen en la Oscuridad"?
8
00:03:25,500 --> 00:03:29,200
-Es un juego divertido. ?Lul?!
- ?Colin! ?Aqu? estoy!
9
00:03:52,100 --> 00:03:54,600
-Edgar.
-Ah, Mary, aqu? est?s.
10
00:03:54,600 --> 00:03:59,000
-Qu?dense tranquilos, amicis.
-?Que rayos est? pasando aqu??
11
00:03:59,000 --> 00:
Subtítulos para Up!
keywords: the, 2004, season, 2, episode, 1, wake, up, call, 5, fps, 02x0, part,
original filename: 27901-4400,_The_(2004)_-_Season_2,_Episode_1__Wake-Up_Call-25_FPS.zip