Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Untouchables is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Untouchables por relevancia:
Subtítulos para Untouchables
keywords: untouchables, the, 1987, 2, 3, 9, fps, theuntouchables, english,
original filename: 32013-Untouchables,_The_(1987)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:20,242 --> 00:03:23,825
An article, which I believe appeared
in a newspaper, asked why,
2
00:03:24,038 --> 00:03:28,332
since it would seem that you are
in effect the Mayor of Chicago,
3
00:03:28,542 --> 00:03:33,038
you're not simply being
appointed to that position.
4
00:03:36,091 --> 00:03:40,587
Well, I tell ya, it's touching.
Like a lot of things in life,
5
00:03:40,804 --> 00:03:45,134
we laugh because it's funny,
and we laugh because it's true.
6
00:03:45,351 --> 00:03:47,308
Some people say,
reformers here say:
7
00:03:47,519 --> 00:03:51,469
"Put that man in jail,
what
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{470}{580}PARAMOUNT PICTURES|prezintã
{600}{720}o producþie|ART LINSON
{740}{850}un film de|BRIAN DE PALMA
{890}{1000}cu:|KEVIN COSTNER
{1025}{1140}CHARLES MARTIN SMITH
{1170}{1275}ANDY GARCIA
{1300}{1435}RICHARD BRADFORD|JACK KEHOE
{1460}{1580}ROBERT DE NIRO|în rolul lui Al Capone
{1610}{1730}ºi|SEAN CONNERY|în rolul lui Malone
{1800}{1950}INCORUPTIBILII
{1952}{2080}Distribuþia realizatã de|LYNN STALMASTER & ASSOCIATES|ºi MALI FINN
{2100}{2215}Costumele:|Marilyn Vance-Straker
{2235}{2356}Garderoba:|GIORGIO ARMANI
{2375}{2500}Consultant de imagine:|Patrizia von Brandenstein
{2515}{2640}Producãtor asociat|RAY HARTW
Subtítulos para Untouchables
keywords: untouchables, the, 1987, 2, 3, 9, fps, theuntouchables, french,
original filename: 32014-Untouchables,_The_(1987)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,530 --> 00:01:21,580
LES INCORRUPTIBLES
2
00:01:21,950 --> 00:01:23,240
Visa d'Exploitation no 66044
3
00:02:49,540 --> 00:02:54,840
1930. La Prohibition a fait de
Chicago une ville en état de guerre
4
00:03:00,930 --> 00:03:06,060
Grenades et mitraillettes
ont seules force de loi
5
00:03:06,510 --> 00:03:10,560
C'est le règne des seigneurs
de la pègre
6
00:03:10,890 --> 00:03:13,060
Le règne d'Al Capone
7
00:03:20,530 --> 00:03:23,620
Dans un quotidien, un journaliste
posait cette question :
8
00:03:23,950 --> 00:03:28,500
puisque vous êtes, ou semblez être,
le vé
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para Untouchables
keywords: the, untouchables, 1987, 72, p, hddvd, x26, 4, septic, uk2, 3, 97,
original filename: The.Untouchables.1987.720p.HDDVD.x264-SEPTiC.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}The.Untouchables.1987.720p.HDDVD.x264-SEPTiC
{1}{1}4.37GB; 1280x544; 23.976fps.; x264; ac3-5.1,640kbps.
{1}{1}from the version of divx- The.Untouchables.1987.iNTERNAL.DVDRIP.XViD-OBELiSCO-2cd's
{1810}{2000}"The Untouchables"|gangster film, USA, 1987
{4092}{4220}1930. Prohibition has transformed|Chicago into a City at War.
{4222}{4400}Rival gangs complete for control|of the city's billion dollar empire
{4402}{4600}of illegal alcohol, enforcing their will|with the hand grenade and tommy gun.
{4602}{4700}It is the time of the Ganglords.|It is the time of Al Capone.
{4828}{4914}An article, which I believe appeared|in a newspaper, asked why,
Subtítulos para Untouchables
keywords: the, untouchables, 1987, 1, cd, english, en, 72, p, bluray, dts, x26, 4, esir, uk2, 3, 97,
original filename: The Untouchables - 1987 - 1CD - English - en - 2d0db4c28b939e11c79dbb4b20e11530.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}The.Untouchables.1987.720p.BluRay.DTS.x264-ESiR
{1}{1}4.37GB; 1280x540; 23.976fps.; x264; dts-5.1,1536kbps.
{1}{1}SUBTiTLES....: Ass: Eng, Swe, Fin, Nor, Dan, Ger, Dut, Rum, Cze, Pol, Tur
{1}{1}from the version of divx- The.Untouchables.1987.iNTERNAL.DVDRIP.XViD-OBELiSCO-2cd's
{1810}{2000}"The Untouchables"|gangster film, USA, 1987
{4092}{4220}1930. Prohibition has transformed|Chicago into a City at War.
{4222}{4400}Rival gangs complete for control|of the city's billion dollar empire
{4402}{4600}of illegal alcohol, enforcing their will|with the hand grenade and tommy gun.
{4602}{4700}It is the time of the Ganglords.|It is the time of Al
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4043}{4173}1930. Prohibitia a transformat|Chicago intr-un oras in razboi.
{4177}{4246}Bande rivale|se confrunta pentru a detine controlul....
{4250}{4356}...imperiului miliardar|al alcoolului clandestin...
{4362}{4482}...recurgand la|grenade si mitraliere.
{4487}{4545}Sunt vremurile marilor bosi.
{4550}{4610}Sunt vremurile lui Al Capone.
{4784}{4869}Un articol, care cred ca a aparut|intr-un ziar, se intreba de ce...
{4875}{4978}...avand in vedere ca pareti|ca sunteti adevaratul primar al Chicago...
{4982}{5091}...nu ati candidat|la aceasta functie.
{5163}{5271}Bine, iti spun ceva, e miscator.|Ca pentru multe lucruri, in viata...
{5276}{538
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,720 --> 00:02:46,919
1930. ? ?????????? ?????????
?? ?????? ?? ???????? ????.
2
00:02:47,120 --> 00:02:49,839
????????? ???????
?????????? ??? ?????? ...
3
00:02:50,040 --> 00:02:54,272
... ??? ????????????? ?????????
??????, ????? ???? ???????????????, ...
4
00:02:54,480 --> 00:02:59,270
... ???????????? ?? ?????? ????
?? ????????????? ??? ????????.
5
00:02:59,480 --> 00:03:01,835
????? ? ????? ??? ?????????.
6
00:03:02,040 --> 00:03:04,395
????? ? ????? ??? ?? ??????.
7
00:03:11,360 --> 00:03:14,796
'??? ?????, ?? ?????????
??????????, ?????? ?????, ...
8
00:03:15,000 --
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{227}{409}SubtÃtulos sincronizados por ShooCat
{1823}{1940}LOS INTOCABLES|DE ELIOT NESS
{4052}{4182}1930. La ley seca convirtió|Chicago en una ciudad en guerra.
{4186}{4254}Las bandas rivales|compiten por el control-
{4259}{4366}-del imperio billonario|del alcohol ilegal-
{4370}{4491}-haciéndose valer a base de|granadas y metralla.
{4495}{4555}Son los tiempos de los jefes|del crimen organizado.
{4559}{4619}Son los tiempos de Al Capone.
{4793}{4879}Un artÃculo que he visto en|un periódico preguntaba por qué-
{4884}{4987}-teniendo en cuenta que es o parece|ser en efecto el alcalde de Chicago-
{4992}{5100}-no ha sido simplemente|nombrado
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{125}Napisy rippowane i poprawione|na zlecenie www. napiszone. prv. pl
{4043}{4173}1930 r. Prohibicja zamieni³a|Chicago w miasto wojny.
{4178}{4246}Gangi prowadz¹ krwaw¹|rywalizacjê o kontrolê
{4251}{4357}nad imperium nielegalnego|alkoholu o wartoÅci miliarda dolarów.
{4362}{4482}Narzucaj¹ swoj¹ wolê za pomoc¹|granatu i karabinu maszynowego.
{4487}{4546}To czasy wielkich gangsterów.
{4551}{4610}To czasy Al Capone.
{4784}{4870}W artykule, który ukaza³ siê w prasie,|zapytano: Dlaczego -
{4875}{4978}skoro jest pan rzeczywistym|burmistrzem Chicago -
{4983}{5091}nie zostanie pan po prostu|wybrany na tê pozycjê.
{5164}{5272}T
Subtítulos para Untouchables
keywords: the, untouchables, 1987, 1, cd, italian, it, gli, intoccabili, ssa,
original filename: The Untouchables - 1987 - 1CD - Italian - it - 199be8f0a47ab4bdee9d8b1f7f5b3fba.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:02:41.72,0:02:46.91,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,1930. Il Proibizionismo ha trasformatoNChicago in una citt? in guerra.
Dialogue: Marked=0,0:02:47.12,0:02:49.83,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect
Subtítulos para Untouchables
keywords: the, untouchables, cd, 1, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1987, 71, 20, 66, 4,
original filename: The Untouchables - CD1 - Fin - 23,976fps - 1987.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,812 --> 00:02:47,009
1930. Kieltolaki on tehnyt
Chicagosta sotatantereen.
2
00:02:47,211 --> 00:02:49,929
Rikollisjoukot kiistelevät siitä
3
00:02:50,130 --> 00:02:54,362
kuka saa hallita
laitonta alkoholikauppaa.
4
00:02:54,570 --> 00:02:59,359
Taistelua käydään
käsikranaatein ja konepistoolein.
5
00:02:59,568 --> 00:03:01,923
Tämä on mafiapomojen aikaa.
6
00:03:02,127 --> 00:03:04,482
Tämä on Al Caponen aikaa.
7
00:03:11,446 --> 00:03:14,881
Eräässä lehtiartikkelissa ihmeteltiin
8
00:03:15,085 --> 00:03:19,202
että kun te käytännössä olette
Chicagon por
Subtítulos para Untouchables
keywords: untouchables, the, 1987, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 32056-Untouchables,_The_(1987)-23_97_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,000 --> 00:02:55,422
1930. Prohibitia a transformat
Chicago intr-un oras in razboi.
2
00:02:55,589 --> 00:02:58,466
Bande rivale
se confrunta pentru a detine controlul....
3
00:02:58,633 --> 00:03:03,054
...imperiului miliardar
al alcoolului clandestin...
4
00:03:03,304 --> 00:03:08,309
...recurgand la
grenade si mitraliere.
5
00:03:08,518 --> 00:03:10,937
Sunt vremurile marilor bosi.
6
00:03:11,145 --> 00:03:13,647
Sunt vremurile lui Al Capone.
7
00:03:20,904 --> 00:03:24,449
Un articol, care cred ca a aparut
intr-un ziar, se intreba de ce...
8
00:03:24,700 --> 00:03:28,9
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{470}{580}PARAMOUNT PICTURES|prezintã
{600}{720}o producþie|ART LINSON
{740}{850}un film de|BRIAN DE PALMA
{890}{1000}cu:|KEVIN COSTNER
{1025}{1140}CHARLES MARTIN SMITH
{1170}{1275}ANDY GARCIA
{1300}{1435}RICHARD BRADFORD|JACK KEHOE
{1460}{1580}ROBERT DE NIRO|în rolul lui Al Capone
{1610}{1730}ºi|SEAN CONNERY|în rolul lui Malone
{1800}{1950}INCORUPTIBILII
{1952}{2080}Distribuþia realizatã de|LYNN STALMASTER & ASSOCIATES|ºi MALI FINN
{2100}{2215}Costumele:|Marilyn Vance-Straker
{2235}{2356}Garderoba:|GIORGIO ARMANI
{2375}{2500}Consultant de imagine:|Patrizia von Brandenstein
{2515}{2640}Producãtor asociat|RAY HARTW
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{227}{409}SubtÃtulos sincronizados por ShooCat
{1823}{1940}LOS INTOCABLES|DE ELIOT NESS
{4052}{4182}1930. La ley seca convirtió|Chicago en una ciudad en guerra.
{4186}{4254}Las bandas rivales|compiten por el control-
{4259}{4366}-del imperio billonario|del alcohol ilegal-
{4370}{4491}-haciéndose valer a base de|granadas y metralla.
{4495}{4555}Son los tiempos de los jefes|del crimen organizado.
{4559}{4619}Son los tiempos de Al Capone.
{4793}{4879}Un artÃculo que he visto en|un periódico preguntaba por qué-
{4884}{4987}-teniendo en cuenta que es o parece|ser en efecto el alcalde de Chicago-
{4992}{5100}-no ha sido simplemente|nombrado
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{22}{22}23.976
{1859}{1956}LES lNCORRUPTlBLES
{1965}{1996}Visa d'Exploitation no 66044
{4065}{4192}1930. La Prohibition a fait de|Chicago une ville en état de guerre
{4338}{4461}Grenades et mitraillettes|ont seules force de loi
{4472}{4569}C'est le règne des seigneurs|de la pègre
{4577}{4629}Le règne d'Al Capone
{4808}{4882}Dans un quotidien, un journaliste|posait cette question :
{4890}{4999}puisque vous êtes, ou semblez être,|le véritable maire de Chicago,
{5009}{5098}pourquoi n'avez-vous pas tout|simplement été nommé à ce poste?
{5187}{5271}J'vais vous dire.|Au fond c'est touchant
{5280}{5398}Dans la vie on rit de ce qui est
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4063}{4189}1930. ? ?????????? ?????????|?? ?????? ?? ???????? ????.
{4214}{4263}????????? ???????|?????????? ??? ?????? ...
{4287}{4387}... ??? ????????????? ?????????|??????, ????? ???? ???????????????, ...
{4387}{4513}... ???????????? ?? ?????? ????|?? ????????????? ??? ????????.
{4513}{4562}????? ? ????? ??? ?????????.
{4587}{4637}????? ? ????? ??? ?? ??????.
{4812}{4887}'??? ?????, ?? ????????? ??????????,|?????? ?????, ...
{4912}{5013}... ???? ?????????? ???? ???? ??|??????? ??? ??????, ...
{5013}{5113}... ?? ?????????? ?? ????? ?? ????.
{5189}{5288}??????, ????? ???????????.|'???? ??? ????? ???????? ??? ???, ...
{5313}{5412}... ?????
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,920 --> 00:02:47,240
1930. De drooglegging heeft Chicago
veranderd in een ware oorlogsstad.
2
00:02:47,440 --> 00:02:52,440
Bendes vechten om de macht over
de miljardenhandel in alcohol...
3
00:02:52,640 --> 00:02:57,400
en leggen elkaar hun wil op met
handgranaten en mitrailleurs.
4
00:02:57,600 --> 00:03:00,560
Dit is het tijdperk
van de bendehoofden.
5
00:03:00,760 --> 00:03:03,720
Dit is het tijdperk van Al Capone.
6
00:03:11,400 --> 00:03:14,840
In een krantenartikel
werd de vraag gesteld...
7
00:03:15,040 --> 00:03:19,160
gegeven het feit dat u in Chicago
de dienst uitm
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,278 --> 00:01:22,778
INTANGIBILII
2
00:01:23,215 --> 00:01:32,015
Adaptare DVD: ASk
3
00:02:50,103 --> 00:02:54,430
1930. Prohibiþia a transformat
Chicago într-un oraº în rãzboi.
4
00:02:54,741 --> 00:02:58,850
Bandele rivale se confruntã pentru a deþine
controlul...
5
00:02:59,279 --> 00:03:03,431
... imperiului cu beneficii de miliarde
din vânzarea clandestinã a alcoolului...
6
00:03:03,784 --> 00:03:06,590
... recurgând la
grenade ºi mitraliere.
7
00:03:06,820 --> 00:03:10,120
Sunt vremurile marilor boºi.
8
00:03:10,424 --> 00:03:13,610
Sunt vremurile lui Al
Subtítulos para Untouchables
keywords: the, untouchables, 1987, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Untouchables - 1987 - 1CD - Czech - cz - dd78c01c610a7653cc77d9120af8e7da.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000|www.titulky.com
{4043}{4172}1930. Prohibice p?em?nila|Chicago ve v?le?n? m?sto.
{4178}{4245}Soupe??c? gangy bojuj? ve m?st? o kontrolu
{4251}{4356}nad nez?konn?m prodejem alkoholu,|kter? m? cenu miliard dolar?,
{4362}{4481}a prosazuj? svou v?li ru?n?mi gran?ty|a samopaly.
{4487}{4545}Je to doba velk?ch v?dc? gang?.
{4551}{4609}Je to doba Al Capona.
{4784}{4869}?l?nek, kter? pr? vy?el|v novin?ch, se ptal,
{4875}{4977}pro? nejste prost? jmenov?n|do funkce starosty Chicaga,
{4983}{5090}jeliko? se zd?, ?e j?m|ve skute?nosti vlastn? jste.
{5164}{5271}No, mus?m ??ct, to je dojemn?.|Ale jako hodn? v?c? v ?ivot?,
{5277}{5380}sm?jeme s
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,360 --> 00:03:14,796
An article, which l believe appeared
in a newspaper, asked why,
2
00:03:15,000 --> 00:03:19,118
since it would seem that you are
in effect the Mayor of Chicago,
3
00:03:19,320 --> 00:03:23,632
you're not simply being
appointed to that position.
4
00:03:26,560 --> 00:03:30,872
Well, l tell ya, it's touching.
Like a lot of things in life,
5
00:03:31,080 --> 00:03:35,232
we laugh because it's funny,
and we laugh because it's true.
6
00:03:35,440 --> 00:03:37,317
Some people say,
reformers here say:
7
00:03:37,520 --> 00:03:41,308
"Put that man in jail,
what
Subtítulos para Untouchables
keywords: the, untouchables, 1987, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: The Untouchables - 1987 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 281a2c3f240459394f211a2782b80d1d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,243 --> 00:01:21,236
OS INTOC?VEIS
2
00:02:49,369 --> 00:02:54,534
1930. A Lei Seca transformara
Chicago em uma cidade em guerra.
3
00:02:54,707 --> 00:02:57,471
Quadrilhas rivais
lutavam pelo dom?nio...
4
00:02:57,644 --> 00:03:02,013
do bilion?rio imp?rio
de bebida ilegal...
5
00:03:02,182 --> 00:03:07,017
impondo sua vontade
com granadas e escopetas.
6
00:03:07,187 --> 00:03:09,951
Essa ? a ?poca dos
poderosos chef?es.
7
00:03:10,123 --> 00:03:12,887
Essa ? a ?poca
de Al Capone.
8
00:03:20,233 --> 00:03:23,600
Um artigo, creio que foi publicado
em um jornal, pergunto
Subtítulos para Untouchables
keywords: the, untouchables, 1987, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Untouchables (1987) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4045}{4175}1930. Yasaklar, Chicago'yu|savaþa girmiþ bir þehir haline soktu.
{4180}{4248}Rakip çeteler,|þehrin milyar dolar deðerindeki...
{4253}{4359}... kanunsuz içki imparatorluðunun|kontrolunu elde edebilmek için yarýþýyorlardý.
{4364}{4484}Ãsteklerini el bombalarý ve makinalý|tüfeklerle infaz ediyorlardý.
{4489}{4548}Devir, Gangster lordlarýnýn devriydi.
{4553}{4612}Devir, Al Capone'nun devriydi...
{4786}{4872}Bir gazetede okuduðum makale|þöyle soruyor:
{4877}{4980}Chiçago'nun Belediye Baþkaný kadar|etkili olduðunuza göre,...
{4985}{5093}... neden bu göreve siz getirilmiyorsunuz?
{5166}{5274}Ã
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,120 --> 00:02:46,910
1930. Chicago sob a Lei Seca
era uma cidade em guerra.
2
00:02:47,120 --> 00:02:50,669
Bandos rivais
procuravam controlar
3
00:02:50,920 --> 00:02:54,390
o império de biliões de dólares
de álcool ilegal
4
00:02:54,600 --> 00:02:57,558
à custa da granada
e da metralhadora.
5
00:02:57,760 --> 00:03:00,672
Era o tempo dos gangsters.
6
00:03:00,920 --> 00:03:03,832
O tempo de Al Capone.
7
00:03:11,800 --> 00:03:15,156
Um artigo de jornal
punha a questão
8
00:03:15,360 --> 00:03:19,353
de, já que o senhor é, ou parece ser,
o Mayorde Chicago,
9
Subtítulos para Untouchables
keywords: the, untouchables, 1987, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Untouchables - 1987 - 1CD - Czech - cz - f5a2213f5404d4bec2553ba704cd207b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3963}{4023}www.titulky.com
{4043}{4172}1930. Prohibice p?em?nila|Chicago ve v?le?n? m?sto.
{4178}{4245}Soupe??c? gangy bojuj? ve m?st? o kontrolu
{4251}{4356}nad nez?konn?m prodejem alkoholu,|kter? m? cenu miliard dolar?,
{4362}{4481}a prosazuj? svou v?li ru?n?mi gran?ty|a samopaly.
{4487}{4545}Je to doba velk?ch v?dc? gang?.
{4551}{4609}Je to doba Al Capona.
{4784}{4869}?l?nek, kter? pr? vy?el|v novin?ch, se ptal,
{4875}{4977}pro? nejste prost? jmenov?n|do funkce prim?tora Chicaga,
{4983}{5090}jeliko? se zd?, ?e j?m|ve skute?nosti vlastn? jste.
{5164}{5271}No, mus?m ??ct, to je dojemn?.|Ale jako hodn? v?c? v ?ivot?,
{5277}{5380}sm?jeme s
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,720 --> 00:02:46,919
1930. ? ?????????? ?????????
?? ?????? ?? E??????? ????.
2
00:02:47,120 --> 00:02:49,839
????????? ???????
?????????? ??? ??????...
3
00:02:50,040 --> 00:02:54,272
...??? ????????????? ?????????
?????? ????? ???? ???????????????...
4
00:02:54,480 --> 00:02:59,270
...???????????? ?? ?????? ????
?? ????????????? ??? ????????.
5
00:02:59,480 --> 00:03:01,835
E???? ? ????? ??? ?????????.
6
00:03:02,040 --> 00:03:04,395
E???? ? ????? ??? ?? ??????.
7
00:03:11,360 --> 00:03:14,796
'E?? ????? ?? ????????? ??????????
?????? ?????...
8
00:03:15,000 --> 00:03:19
Subtítulos para Untouchables
keywords: 1332, untouchables, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13323-Untouchables The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{4043}{4173}1930. Prohibitia a transformat|Chicago intr-un oras in razboi.
{4177}{4246}Bande rivale|se confrunta pentru a detine controlul....
{4250}{4356}...imperiului miliardar|al alcoolului clandestin...
{4362}{4482}...recurgand la|grenade si mitraliere.
{4487}{4545}Sunt vremurile marilor bosi.
{4550}{4610}Sunt vremurile lui Al Capone.
{4784}{4869}Un articol, care cred ca a aparut|intr-un ziar, se intreba de ce...
{4875}{4978}...avand in vedere ca pareti|ca sunteti adevaratul primar al Chicago...
{4982}{5091}...nu ati candidat|la aceasta functie.
{5163}{5271}Bine, iti spun ceva, e miscator.|Ca pentru multe lucruri, in viata...
{5276}
Subtítulos para Untouchables
keywords: the, untouchables, 1987, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Untouchables - 1987 - 1CD - Czech - cz - 81aa77610b04fa19cc4e078dcc7073b1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,893 --> 00:02:55,314
1930. Prohibice p?em?nila
Chicago ve v?le?n? m?sto.
2
00:02:55,523 --> 00:02:58,358
Soupe??c? gangy bojuj? ve m?st? o kontrolu
3
00:02:58,568 --> 00:03:02,981
nad nez?konn?m prodejem alkoholu,
kter? m? cenu miliard dolar?,
4
00:03:03,197 --> 00:03:08,192
a prosazuj? svou v?li ru?n?mi gran?ty
a samopaly.
5
00:03:08,411 --> 00:03:10,866
Je to doba velk?ch v?dc? gang?.
6
00:03:11,080 --> 00:03:13,536
Je to doba Al Capona.
7
00:03:20,798 --> 00:03:24,381
?l?nek, kter? pr? vy?el
v novin?ch, se ptal,
8
00:03:24,593 --> 00:03:28,887
pro? nejste prost? jmenov?
Subtítulos para Untouchables
keywords: the, untouchables, 1987, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Untouchables - 1987 - 1CD - Czech - cz - 006762092b900b6e126d3858fe3fd68a.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4043}{4172}1930. Prohibice p?em?nila|Chicago ve v?le?n? m?sto.
{4178}{4245}Soupe??c? gangy bojuj? ve m?st? o kontrolu
{4251}{4356}nad nez?konn?m prodejem alkoholu,|kter? m? cenu miliard dolar?,
{4362}{4481}a prosazuj? svou v?li ru?n?mi gran?ty|a samopaly.
{4487}{4545}Je to doba velk?ch v?dc? gang?.
{4551}{4609}Je to doba Al Capona.
{4784}{4869}?l?nek, kter? pr? vy?el|v novin?ch, se ptal,
{4875}{4977}pro? nejste prost? jmenov?n|do funkce prim?tora Chicaga,
{4983}{5090}jeliko? se zd?, ?e j?m|ve skute?nosti vlastn? jste.
{5164}{5271}No, mus?m ??ct, to je dojemn?.|Ale jako hodn? v?c? v ?ivot?,
{5277}{5380}sm?jeme se, proto?e to je z?bavn?,|a s
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{470}{580}PARAMOUNT PICTURES|prezintã
{600}{720}o producþie|ART LINSON
{740}{850}un film de|BRIAN DE PALMA
{890}{1000}cu:|KEVIN COSTNER
{1025}{1140}CHARLES MARTIN SMITH
{1170}{1275}ANDY GARCIA
{1300}{1435}RICHARD BRADFORD|JACK KEHOE
{1460}{1580}ROBERT DE NIRO|în rolul lui Al Capone
{1610}{1730}ºi|SEAN CONNERY|în rolul lui Malone
{1800}{1950}INCORUPTIBILII
{1952}{2080}Distribuþia realizatã de|LYNN STALMASTER & ASSOCIATES|ºi MALI FINN
{2100}{2215}Costumele:|Marilyn Vance-Straker
{2235}{2356}Garderoba:|GIORGIO ARMANI
{2375}{2500}Consultant de imagine:|Patrizia von Brandenstein
{2515}{2640}Producãtor asociat|RAY HARTW
Subtítulos para Untouchables
keywords: the, untouchables, 1987, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Untouchables - 1987 - 1CD - Czech - cz - b1a0b6c81b3a8663b2e3e693131e595d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3963}{4023}www.titulky.com
{4043}{4172}1930. Prohibice p?em?nila|Chicago ve v?le?n? m?sto.
{4178}{4245}Soupe??c? gangy bojuj? ve m?st? o kontrolu
{4251}{4356}nad nez?konn?m prodejem alkoholu,|kter? m? cenu miliard dolar?,
{4362}{4481}a prosazuj? svou v?li ru?n?mi gran?ty|a samopaly.
{4487}{4545}Je to doba velk?ch v?dc? gang?.
{4551}{4609}Je to doba Al Capona.
{4784}{4869}?l?nek, kter? pr? vy?el|v novin?ch, se ptal,
{4875}{4977}pro? nejste prost? jmenov?n|do funkce starosty Chicaga,
{4983}{5090}jeliko? se zd?, ?e j?m|ve skute?nosti vlastn? jste.
{5164}{5271}No, mus?m ??ct, to je dojemn?.|Ale jako hodn? v?c? v ?ivot?,
{5277}{5380}sm?jeme se
Subtítulos para Untouchables
keywords: the, untouchables, 1987, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Untouchables - 1987 - 1CD - Czech - cz - df50879dc4f47295d748245b89805e49.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4043}{4173}1930. Prohibice p?em?nila|Chicago ve v?le?n? m?sto.
{4178}{4246}Soupe??c? gangy bojuj? ve m?st? o kontrolu
{4251}{4357}nad nez?konn?m prodejem alkoholu,|kter? m? cenu miliard dolar?,
{4362}{4482}a prosazuj? svou v?li ru?n?mi gran?ty|a samopaly.
{4487}{4546}Je to doba velk?ch v?dc? gang?.
{4551}{4610}Je to doba Al Capona.
{4784}{4870}?l?nek, kter? pr? vy?el|v novin?ch, se ptal,
{4875}{4978}pro? nejste prost? jmenov?n|do funkce prim?tora Chicaga,
{4983}{5091}jeliko? se zd?, ?e j?m|ve skute?nosti vlastn? jste.
{5164}{5272}No, mus?m ??ct, to je dojemn?.|Ale jako hodn? v?c? v ?ivot?,
{5277}{5381}sm?jeme se, proto?e to j
Subtítulos para Untouchables
keywords: the, untouchables, 1987, 1, cd, czech, cs,
original filename: The Untouchables - 1987 - 1CD - Czech - cs - 81aa77610b04fa19cc4e078dcc7073b1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,893 --> 00:02:55,314
1930. Prohibice p?em?nila
Chicago ve v?le?n? m?sto.
2
00:02:55,523 --> 00:02:58,358
Soupe??c? gangy bojuj? ve m?st? o kontrolu
3
00:02:58,568 --> 00:03:02,981
nad nez?konn?m prodejem alkoholu,
kter? m? cenu miliard dolar?,
4
00:03:03,197 --> 00:03:08,192
a prosazuj? svou v?li ru?n?mi gran?ty
a samopaly.
5
00:03:08,411 --> 00:03:10,866
Je to doba velk?ch v?dc? gang?.
6
00:03:11,080 --> 00:03:13,536
Je to doba Al Capona.
7
00:03:20,798 --> 00:03:24,381
?l?nek, kter? pr? vy?el
v novin?ch, se ptal,
8
00:03:24,593 --> 00:03:28,887
pro? nejste prost? jmenov?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,880 --> 00:02:47,671
1930. Spritförbudet har förvandlat
Chicago till en stad i krig.
2
00:02:47,880 --> 00:02:53,671
Rivaliserande gäng slåss om
herraväldet över stadens-
3
00:02:53,880 --> 00:02:58,829
-olagliga sprithantering,
värd miljarder dollar.
4
00:02:59,040 --> 00:03:04,319
Det är gangsterkungarnas tid.
Det är Al Capones tid.
5
00:03:11,360 --> 00:03:19,119
Eftersom ni fungerar som Chicagos
borgmästare, undrade en tidning-
6
00:03:19,320 --> 00:03:23,233
-varför ni helt enkelt inte
utnämnts till den posten.
7
00:03:26,640 --> 00:03:29,313
Det är rörande
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,000 --> 00:02:55,900
1930. Spritförbudet har förvandlat
Chicago till en stad i krig.
2
00:02:56,300 --> 00:03:02,100
Rivaliserande gäng slåss om
herraväldet över stadens-
3
00:03:02,500 --> 00:03:07,600
-olagliga sprithantering,
värd miljarder dollar.
4
00:03:08,000 --> 00:03:13,300
Det är gangsterkungarnas tid.
Det är Al Capones tid.
5
00:03:20,900 --> 00:03:28,700
Eftersom ni fungerar som Chicagos
borgmästare, undrade en tidning-
6
00:03:29,100 --> 00:03:33,100
-varför ni helt enkelt inte
utnämnts till den posten.
7
00:03:36,700 --> 00:03:39,400
Det är rÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{4043}{4173}1930. Prohibitia a transformat|Chicago intr-un oras in razboi.
{4177}{4246}Bande rivale|se confrunta pentru a detine controlul....
{4250}{4356}...imperiului miliardar|al alcoolului clandestin...
{4362}{4482}...recurgand la|grenade si mitraliere.
{4487}{4545}Sunt vremurile marilor bosi.
{4550}{4610}Sunt vremurile lui Al Capone.
{4784}{4869}Un articol, care cred ca a aparut|intr-un ziar, se intreba de ce...
{4875}{4978}...avand in vedere ca pareti|ca sunteti adevaratul primar al Chicago...
{4982}{5091}...nu ati candidat|la aceasta functie.
{5163}{5271}Bine, iti spun ceva, e miscator.|Ca pentru multe lucruri, in viata...
{5276}{5380}...se rade pentru divertisment|si se rad
Subtítulos para Untouchables
keywords: untouchables, the, hebrew, a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??, ??, u, o, uo??, ??, uoao, ??, uo??,
original filename: 5061-Untouchables The ( Hebrew - עברית ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{300}{600}:úøâåà æä äâéò îäà úø|[www.LH.2Y.NET]
{3884}{4004}1930 äà éñåø òì îëéøú îù÷à åú|.çøéôéà äôê à ú ùé÷âå ìùãä ÷øá
{4004}{4076}ëðåôéåú éøéáåú îúçøåú òì ùìéèä
{4076}{4172}áà éîôøééú äà ìëåäåì äìà çå÷é|,ùì äòéø, áùååé îéìéà øã ãåìø
{4172}{4292}ëà ùø äà ëåôéà à ú øöåðÃ|.áà îöòåú øéîåðé éã åî÷ìòé èåîé-âà ï
{4292}{4364}.æå ùòúà ùì áøåðé äëðåôéåú
{4364}{4412}.æå ùòúå ùì à ì ÷à ôåðä
{4803}{4874}îà îø, ùà ðé çåùá|,ùäåôéò áòéú
Subtítulos para Untouchables
keywords: untouchables, the, 1987, 2, 3, 9, fps, theuntouchables, french,
original filename: 32014-Untouchables,_The_(1987)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:01:17,530 --> 00:01:21,580
LES INCORRUPTIBLES
2
00:01:21,950 --> 00:01:23,240
Visa d'Exploitation no 66044
3
00:02:49,540 --> 00:02:54,840
1930. La Prohibition a fait de
Chicago une ville en ?tat de guerre
4
00:03:00,930 --> 00:03:06,060
Grenades et mitraillettes
ont seules force de loi
5
00:03:06,510 --> 00:03:10,560
C'est le r?gne des seigneurs
de la p?gre
6
00:03:10,890 --> 00:03:13,060
Le r?gne d'Al Capone
7
00:03:20,530 --> 00:03:23,620
Dans un quotidien, un journaliste
posait cette question :
8
00:03:23,950 --> 00:03:28,500
puisque vous ?tes, ou semblez ?tre,
le v?ritable maire de Chicago,
9
00:03:28,910 --> 00:03:32,620
pourquoi n'av
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1832}{1925}Nedotakljivi
{4043}{4173}1930. Z uvedbo prohibicije se je|Chicago spremenil v mesto v vojni.
{4178}{4246}Rivalske tolpe tekmujejo za prevlado
{4251}{4357}v milijarde dolarjev vrednem imperiju|nezakonite prodaje alkohola.
{4362}{4482}Svojo voljo uveljavljajo|z roènimi bombami in brzostrelkami.
{4487}{4546}To je èas gangsterjev.
{4551}{4610}To je èas Ala Caponeja.
{4784}{4870}V èasopisu se|sprašujejo, zakaj vas,
{4875}{4978}glede na to, da ste|takorekoè župan Chicaga,
{4983}{5091}preprosto|ne imenujejo na ta položaj.
{5164}{5272}Povem vam, prav ganljivo je.|Tako kot mnogim reèem v življenju,
{5277}{5381}se
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{4043}{4173}1930. Prohibitia a transformat|Chicago intr-un oras in razboi.
{4177}{4246}Bande rivale|se confrunta pentru a detine controlul....
{4250}{4356}...imperiului miliardar|al alcoolului clandestin...
{4362}{4482}...recurgand la|grenade si mitraliere.
{4487}{4545}Sunt vremurile marilor bosi.
{4550}{4610}Sunt vremurile lui Al Capone.
{4784}{4869}Un articol, care cred ca a aparut|intr-un ziar, se intreba de ce...
{4875}{4978}...avand in vedere ca pareti|ca sunteti adevaratul primar al Chicago...
{4982}{5091}...nu ati candidat|la aceasta functie.
{5163}{5271}Bine, iti spun ceva, e miscator.|Ca pentru multe lucruri, in viata...
{5276}{5380}...se rade pentru divertisment|si se rad