Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Untouchable is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Untouchable por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,590 --> 00:00:10,865
Lieutenant Lara Hill.
2
00:00:11,030 --> 00:00:13,066
Stop number 46
on the Boredom Express.
3
00:00:13,230 --> 00:00:14,948
Cheer up. This could be fun.
4
00:00:15,110 --> 00:00:18,819
lf l wanted to knock on doors all day,
l would have joined UPS.
5
00:00:18,990 --> 00:00:21,629
Trust me, brown
is not your most flattering colour.
6
00:00:22,750 --> 00:00:24,308
You're actually enjoying this,
aren't you?
7
00:00:24,470 --> 00:00:26,461
We're looking for a mole
in the Pentagon, Tony.
8
00:00:26,630 --> 00:00:29,349
Espionage just so happens
to be one
Subtítulos para Untouchable
keywords: intouchable, l, 2006, 1, cd, english, en, the, untouchable, vomit, eng,
original filename: Intouchable, L - 2006 - 1CD - English - en - 8020a3e7dbd25bef2030231476f391bd.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,187 --> 00:00:24,020
THE UNTOUCHABLE
2
00:00:42,942 --> 00:00:44,341
Jeanne!
3
00:00:58,391 --> 00:00:59,551
Sorry.
4
00:01:00,794 --> 00:01:03,661
I'll tell you, but don't shout.
5
00:01:04,330 --> 00:01:06,457
Stop shouting, please.
6
00:01:08,835 --> 00:01:12,601
Let's eat the cake.
I'll tell you after.
7
00:01:18,611 --> 00:01:20,579
You left your bag behind.
8
00:01:22,816 --> 00:01:24,716
Happy birthday, darling.
9
00:01:25,518 --> 00:01:28,612
Blow them all out
and I'll tell you all about it.
10
00:01:42,702 --> 00:01:45,398
It's my only one.
I lost the oth
Subtítulos para Untouchable
keywords: the, omen, 1976, 1, cd, english, special, edition, untouchable,
original filename: The Omen - 1976 - 1CD - English - en - 4fef27e4cd3863307b28386f3a037520.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,420
Visiontext subtitles: Sally Lewis
2
00:00:03,462 --> 00:00:06,840
Ripped by Feedback Overflow.
3
00:00:06,882 --> 00:00:10,260
Resynched by ShooCat
4
00:01:42,853 --> 00:01:45,647
<i>The child is dead.</i>
5
00:01:46,440 --> 00:01:51,820
<i>He breathed just for a moment.
Then he breathed no more.</i>
6
00:01:51,820 --> 00:01:56,033
<i>The child is dead. Dead. The child is dead.</i>
7
00:02:21,433 --> 00:02:24,520
I'm afraid it will kill her.
8
00:02:24,645 --> 00:02:27,523
My God, she wanted a baby so much.
9
00:02:28,524 --> 00:02:31,026
For such a
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[Script info]
PlayResY: 288
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: English,Arial,16,16777215,8454143,8454143,0,0,0,1,2,2,2,30,30,22,0,0 ; Lettres blanches, contours noirs
Style: Français,Arial,16,7523737,8454143,8454143,0,0,0,1,2,2,2,30,30,332,0,0 ; Lettres vertes, contours noirs
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:07.90,0:00:09.20,Français,00,0000,0000,0000,,Lieutenant Lara Hill.
Dialogue: Marked=0,0:00:10.00,0:00:12.
Subtítulos para Untouchable
keywords: navy, ncis, naval, criminal, investigative, service, 32, 2003, s03e2, untouchable, fov, s03e20,
original filename: Navy.NCIS.Naval.Criminal.Investigative.Service(320)(2003).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,480 --> 00:00:10,760
Teniente Lara Hill.
2
00:00:10,920 --> 00:00:12,960
Parada 46 en el Expreso
del Aburrimiento.
3
00:00:13,120 --> 00:00:14,800
AnÃmate.
Esto podrÃa ser divertido.
4
00:00:15,000 --> 00:00:18,720
Si quisiera golpear puertas todo el dÃa,
trabajarÃa entregando paquetes.
5
00:00:18,880 --> 00:00:21,520
Créeme, el color café
no te sienta muy bien.
6
00:00:22,640 --> 00:00:24,200
En realidad disfrutas esto, ¿verdad?
7
00:00:24,360 --> 00:00:26,360
Estamos buscando un espÃa
en el Pentágono, Tony.
8
00:00:26,520 --> 00:00:29,200
El espionaje es una
d
Subtítulos para Untouchable
keywords: mr, untouchable, 2007, argenteam, 1161, prv, mu,
original filename: Mr..Untouchable(2007)-aRGENTeaM-11615.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,591 --> 00:00:26,252
Me molest? mucho...
2
00:00:26,326 --> 00:00:29,352
...venir aqu? a hablar de este tipo...
3
00:00:29,429 --> 00:00:31,829
...sabiendo que con esto
lo ayudo a seguir viviendo.
4
00:00:33,833 --> 00:00:36,597
Nick necesita esto para sobrevivir.
5
00:00:36,669 --> 00:00:38,728
Nick necesita la atenci?n del p?blico.
6
00:00:38,805 --> 00:00:41,399
Necesita notoriedad.
7
00:00:41,474 --> 00:00:44,466
Lo ?nico que estamos haciendo...
8
00:00:44,544 --> 00:00:47,274
...es darle una transfusi?n.
9
00:00:47,347 --> 00:00:48,837
Ayudarlo a resucitar.
10
0
Subtítulos para Untouchable
keywords: damien:, omen, ii, 1978, 1, cd, english, damien, special, edition, untouchable,
original filename: Damien: Omen II - 1978 - 1CD - English - en - 31ceb28cac509c638cfdc9b26b640f58.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,480 --> 00:02:06,563
- Michael.
- Carl.
2
00:02:06,650 --> 00:02:08,892
Michael, have you seen this?
3
00:02:12,780 --> 00:02:15,403
- Do you recognise him?
- No.
4
00:02:16,953 --> 00:02:21,497
- Haven't you seen Yigael's Wall yet?
- it was only opened up last week.
5
00:02:21,582 --> 00:02:26,208
There are four faces of the Antichrist
on his rise to power.
6
00:02:26,296 --> 00:02:29,546
The face of Yigael's Satan as a child
is the same.
7
00:02:30,258 --> 00:02:33,128
- What are you talking about?
- There is no doubt.
8
00:02:33,220 --> 00:02:36,671
Damien Thorn is th
Subtítulos para Untouchable
keywords: mr, untouchable, 2007, argenteam, 1161, prv, mu,
original filename: Mr..Untouchable(2007)-aRGENTeaM-11615.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,591 --> 00:00:26,252
Me molest? mucho...
2
00:00:26,326 --> 00:00:29,352
...venir aqu? a hablar de este tipo...
3
00:00:29,429 --> 00:00:31,829
...sabiendo que con esto
lo ayudo a seguir viviendo.
4
00:00:33,833 --> 00:00:36,597
Nick necesita esto para sobrevivir.
5
00:00:36,669 --> 00:00:38,728
Nick necesita la atenci?n del p?blico.
6
00:00:38,805 --> 00:00:41,399
Necesita notoriedad.
7
00:00:41,474 --> 00:00:44,466
Lo ?nico que estamos haciendo...
8
00:00:44,544 --> 00:00:47,274
...es darle una transfusi?n.
9
00:00:47,347 --> 00:00:48,837
Ayudarlo a resucitar.
10
0
Subtítulos para Untouchable
keywords: mr, untouchable, 2007, argenteam, 1161, prv, mu,
original filename: Mr..Untouchable(2007)-aRGENTeaM-11615.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,591 --> 00:00:26,252
Me molest? mucho...
2
00:00:26,326 --> 00:00:29,352
...venir aqu? a hablar de este tipo...
3
00:00:29,429 --> 00:00:31,829
...sabiendo que con esto
lo ayudo a seguir viviendo.
4
00:00:33,833 --> 00:00:36,597
Nick necesita esto para sobrevivir.
5
00:00:36,669 --> 00:00:38,728
Nick necesita la atenci?n del p?blico.
6
00:00:38,805 --> 00:00:41,399
Necesita notoriedad.
7
00:00:41,474 --> 00:00:44,466
Lo ?nico que estamos haciendo...
8
00:00:44,544 --> 00:00:47,274
...es darle una transfusi?n.
9
00:00:47,347 --> 00:00:48,837
Ayudarlo a resucitar.
10
0
Subtítulos para Untouchable
keywords: the, omen, 1976, 1, cd, czech, cz, special, edition, untouchable,
original filename: The Omen - 1976 - 1CD - Czech - cz - 4b33aedd759f41413ab664150f1dba6b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,085 --> 00:01:29,961
??M
6. ?ERVNA - 6 HODIN
2
00:01:43,103 --> 00:01:45,808
D?t? zem?elo.
3
00:01:46,690 --> 00:01:52,029
D?chal jen chv?li.
Pak d?chat p?estal.
4
00:01:52,112 --> 00:01:56,276
D?t? je mrtv?.
Mrtv?. D?t? je mrtv?.
5
00:02:21,683 --> 00:02:24,720
Boj?m se, ?e ji to zabije.
6
00:02:24,811 --> 00:02:27,729
M?j Bo?e, tak moc si to d???tko p??la.
7
00:02:28,732 --> 00:02:31,223
U? tak dlouho.
8
00:02:40,994 --> 00:02:44,944
Co j? m?m ??ct? Co j? jen ?eknu?
9
00:02:52,714 --> 00:02:55,632
Mohl byste n?jak? d?t? adoptovat.
10
00:03:02,140 --> 00:03:04,845
Subtítulos para Untouchable
keywords: navy, ncis:, naval, criminal, investigative, service, 2003, 1, cd, english, en, cis, s03e20, untouchable,
original filename: Navy NCIS: Naval Criminal Investigative Service - 2003 - 1CD - English - en - 5b5401be09031300199877a64c95fa75.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,900 --> 00:00:09,200
Lieutenant Lara Hill.
2
00:00:10,000 --> 00:00:12,300
Stop number 46 on the Boredom Express.
3
00:00:12,700 --> 00:00:14,400
Cheer up; this could be fun.
4
00:00:14,600 --> 00:00:17,900
If I wanted to knock on doors all day,I would've joined UPS.
5
00:00:18,700 --> 00:00:21,400
Trust me, brown is not your most flattering color.
6
00:00:22,600 --> 00:00:24,100
You're actually enjoying this, aren't you?
7
00:00:24,400 --> 00:00:26,600
We're looking for a mole in the Pentagon, Tony.
8
00:00:26,600 --> 00:00:29,400
Espionage just so happens to be one of my spe
Subtítulos para Untouchable
keywords: damien:, omen, ii, 1978, 1, cd, czech, cz, damien, special, edition, untouchable,
original filename: Damien: Omen II - 1978 - 1CD - Czech - cz - a4107e7c699f4d8a8df7ec436621d2ed.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,498 --> 00:02:06,583
- Michaele.
- Carle.
2
00:02:06,668 --> 00:02:08,910
Michaele, vid?ls tohle?
3
00:02:11,131 --> 00:02:13,373
AMERICK? VELVYSLANEC SE ?ENOU
POH?BENI VE WASHINGTONU
4
00:02:13,467 --> 00:02:15,424
- Pozn?v?? ho?
- Ne.
5
00:02:16,970 --> 00:02:21,513
- Tys je?t? nevid?l Jigaelovu ze??
- Otev?eli ji teprve minul? t?den.
6
00:02:21,600 --> 00:02:26,226
?ty?i tv??e m? Antikrist,
kdy? stoup? k moci.
7
00:02:26,313 --> 00:02:29,563
Jigael?v Satan coby d?t?
m? stejn? obli?ej.
8
00:02:30,275 --> 00:02:33,146
- O ?em to mluv???
- O tom nen? pochyb.
9
00:02
Subtítulos para Untouchable
keywords: the, omen, 1976, 1, cd, czech, cs, special, edition, untouchable,
original filename: The Omen - 1976 - 1CD - Czech - cs - 4b33aedd759f41413ab664150f1dba6b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,085 --> 00:01:29,961
??M
6. ?ERVNA - 6 HODIN
2
00:01:43,103 --> 00:01:45,808
D?t? zem?elo.
3
00:01:46,690 --> 00:01:52,029
D?chal jen chv?li.
Pak d?chat p?estal.
4
00:01:52,112 --> 00:01:56,276
D?t? je mrtv?.
Mrtv?. D?t? je mrtv?.
5
00:02:21,683 --> 00:02:24,720
Boj?m se, ?e ji to zabije.
6
00:02:24,811 --> 00:02:27,729
M?j Bo?e, tak moc si to d???tko p??la.
7
00:02:28,732 --> 00:02:31,223
U? tak dlouho.
8
00:02:40,994 --> 00:02:44,944
Co j? m?m ??ct? Co j? jen ?eknu?
9
00:02:52,714 --> 00:02:55,632
Mohl byste n?jak? d?t? adoptovat.
10
00:03:02,140 --> 00:03:04,845
Subtítulos para Untouchable
keywords: damien:, omen, ii, 1978, 1, cd, czech, cs, damien, special, edition, untouchable,
original filename: Damien: Omen II - 1978 - 1CD - Czech - cs - a4107e7c699f4d8a8df7ec436621d2ed.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,498 --> 00:02:06,583
- Michaele.
- Carle.
2
00:02:06,668 --> 00:02:08,910
Michaele, vid?ls tohle?
3
00:02:11,131 --> 00:02:13,373
AMERICK? VELVYSLANEC SE ?ENOU
POH?BENI VE WASHINGTONU
4
00:02:13,467 --> 00:02:15,424
- Pozn?v?? ho?
- Ne.
5
00:02:16,970 --> 00:02:21,513
- Tys je?t? nevid?l Jigaelovu ze??
- Otev?eli ji teprve minul? t?den.
6
00:02:21,600 --> 00:02:26,226
?ty?i tv??e m? Antikrist,
kdy? stoup? k moci.
7
00:02:26,313 --> 00:02:29,563
Jigael?v Satan coby d?t?
m? stejn? obli?ej.
8
00:02:30,275 --> 00:02:33,146
- O ?em to mluv???
- O tom nen? pochyb.
9
00:02
------------
Sponsored links:
------------