Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Unleashed is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Unleashed por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,360 --> 00:01:20,480
Danny the Dog
"DEZLEGAT"
2
00:01:23,600 --> 00:01:25,560
Ia-l!
3
00:02:42,400 --> 00:02:44,720
Bãiete!
4
00:02:45,760 --> 00:02:48,960
Dacã împrumuþi bani de la mine,
mã aºtept sã mi-i ºi aduci înapoi!
5
00:02:49,160 --> 00:02:51,040
Ãn felul ãsta îmi þin bãiatul în lesã altfel...
6
00:02:51,075 --> 00:02:53,165
... dau drumul la lesã!
7
00:02:53,200 --> 00:02:55,400
E o regulã destul de simplã!
8
00:02:55,840 --> 00:02:58,160
Nu te miºca!
9
00:03:03,040 --> 00:03:05,040
Frumos!
O sã ne întoarcem!
10
00:03:05,840 --> 00:03
Subtítulos para Unleashed
keywords: scooby, doo, 2, monsters, unleashed, 2004, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Scooby Doo 2 Monsters Unleashed (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3367}{3452}Here we are, folks,|on the red carpet at the grand opening...
{3457}{3507}...of the Coolsonian Criminology Museum.
{3512}{3585}Tonight's premiere exhibit|is a rousing look back...
{3587}{3652}...at the exploits of Mystery Incorporated.
{3662}{3720}And here they are.
{3840}{3950}Folks, this crowd is going crazy|over Mystery lnc.
{3980}{4010}Here you go, girls.
{4022}{4100}l got an ascot for each of you.
{4145}{4175}Hello!
{4187}{4305}Check it out! lt's a Shag and Scoob quake|and the whole city's shaking!
{4310}{4335}Yeah!
{4377}{4415}Come on, Scoob.
{4542}{4570}Sorry.
{4575}{4640}l consider it a privilege, sir.
{4645}{4732}-D
Subtítulos para Unleashed
keywords: six:, the, mark, unleashed, 2004, 1, cd, romanian, ro, six,
original filename: Six: The Mark Unleashed - 2004 - 1CD - Romanian - ro - 65bf4727d2799700ddeeca67a049db12.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,729 --> 00:00:07,589
Subtitled by _TheMan_ - www.torentcrestin.net
2
00:00:41,800 --> 00:00:43,961
"Adevarul este frumos fara indoiala...
3
00:00:45,934 --> 00:00:48,764
...dar asa sunt minciunile..."
- Ralph Waldo Emerson
4
00:00:52,604 --> 00:00:55,571
"Marea masa a oamenilor ar cadea mai usor victima unei minciuni mari decat uneia mici."
- Adolf Hitler
5
00:01:01,495 --> 00:01:06,025
"O minciuna spusa destul de des devine adevar."
- Vladimir Lenin
6
00:01:10,320 --> 00:01:13,705
"Ce este ADEVARUL?"
- Pontius Pilate
7
00:01:26,901 --> 00:01:28,402
Inca imi amintesc...
8
0
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,767 --> 00:01:31,706
Val aan.
2
00:02:43,700 --> 00:02:44,716
Danny...
3
00:02:49,883 --> 00:02:51,076
Goed zo, jongen.
4
00:02:53,283 --> 00:02:56,083
Als ik je geld leen,
moet je me terugbetalen.
5
00:02:56,364 --> 00:02:58,164
Als je betaalt,
blijft de halsband om.
6
00:02:58,447 --> 00:03:01,359
Betaal niet terug, en hij gaat af.
Het is eenvoudig.
7
00:03:02,368 --> 00:03:04,839
Hier met die arm. Niet bewegen.
8
00:03:06,210 --> 00:03:07,279
Rustig.
9
00:03:11,052 --> 00:03:12,122
Aardig.
10
00:03:12,131 --> 00:03:13,773
We komen terug. Kom, Danny.
11
00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{9568}{9588}Hol sie dir!
{11390}{11414}Danny!
{11555}{11585}Bravo Junge!
{11638}{11708}Wenn du dir Geld von mir borgst,|will ich es auch wiederhaben.
{11710}{11756}Deshalb, Freund, bleib dran,|wenn du zahlst.
{11758}{11835}Zahlst du nicht, nehme ich|das Halsband ab. So einfach ist das.
{11838}{11910}Hör auf, gib mir deinen Arm!|Halt still!
{11958}{11984}Benimm dich!
{12077}{12155}Sehr schön! Wir kommen wieder!|Komm, mein Junge.
{12264}{12360}Ich hatte gestern Nacht einen|Traum. Ich saà unter diesen
{12365}{12431}Schirmdingern, diesen|Palmwedeldingern, ihr wisst schon.
{12442}{12512}Und da saÃen diese bezaubernden,|sonneng
Subtítulos para Unleashed
keywords: nature, unleashed, volcano, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, tdl,
original filename: Nature Unleashed - Volcano - Eng - 23,976fps - 2004.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,425 --> 00:00:27,757
- Donatella!
- Here mama.
2
00:00:42,008 --> 00:00:43,498
Look.
3
00:02:04,257 --> 00:02:05,485
No!
4
00:02:08,695 --> 00:02:11,858
- It 's ok...
- I saw her again. I saw the girl.
5
00:02:13,266 --> 00:02:15,257
It 's just a dream.
6
00:02:16,703 --> 00:02:20,139
No. I want to go home. I have
a really bad feeling about this.
7
00:02:20,507 --> 00:02:23,965
- I want us to go home right now.
- Don't be silly.
8
00:02:24,244 --> 00:02:26,576
I don't care about this assignment.
It doesn't matter.
9
00:02:27,313 --> 00:02:28,803
I don't want to go up
Subtítulos para Unleashed
keywords: ginger, snaps, 2, unleashed, 2004, limited, promise,
original filename: Ginger.Snaps.2-Unleashed.2004.LiMiTED.DVDRiP-PROMiSE.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,640 --> 00:00:17,018
Met zestien eruit of dood,
maar voor altijd samen.
2
00:00:56,020 --> 00:00:57,811
Ik dacht dat je doodging.
3
00:01:00,316 --> 00:01:03,816
Ik verander.
Het heeft niks te maken met volle maan.
4
00:01:08,116 --> 00:01:11,901
Het is net een infectie.
Het komt vanbinnen. Als een virus.
5
00:01:18,586 --> 00:01:21,622
Er is iets helemaal mis met me, B.
6
00:01:28,430 --> 00:01:30,173
Ik kan dit niet.
7
00:01:30,349 --> 00:01:35,972
Dit is monnikskap. Ik weet niet of je 't
rookt of eet, maar ik moet het proberen.
8
00:02:01,340 --> 00:02:03,214
Ginger, to
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,015 --> 00:01:22,515
Danny El Perro
2
00:02:49,374 --> 00:02:54,589
Esta bien
3
00:02:54,994 --> 00:02:57,564
Este es su mejor momento
4
00:02:57,565 --> 00:03:01,318
Has acabado con
todos los adversarios
5
00:03:02,821 --> 00:03:07,207
Debes cambiar tu camino
o vas a morir
6
00:03:07,208 --> 00:03:08,297
Baja las manos...
7
00:03:08,298 --> 00:03:13,798
Esta bien, nos vamos
no te vamos a esperar
8
00:03:19,583 --> 00:03:25,660
Hoy vamos a ir a
un lugar especial
9
00:03:28,830 --> 00:03:33,361
Las muchachas de ese
lugar son muy bonitas
10
00:03:33,362 --> 00:03:3
Subtítulos para Unleashed
keywords: doo, 2, scooby, monsters, unleashed, ws, scream,
original filename: 31892004scooby doo 2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
2
00:00:43,800 --> 00:00:47,800
Scooby Doo 2
Monstros à Solta
3
00:02:15,400 --> 00:02:18,720
Aqui estamos no tapete vermelho
da grande inauguração
4
00:02:18,800 --> 00:02:21,120
do Museu de Criminologia de CoolsVille
5
00:02:21,400 --> 00:02:26,720
A exposição de hoje é sobre as
conquistas da Mystery Inc.
6
00:02:27,120 --> 00:02:28,800
E aqui estão eles.
7
00:02:34,120 --> 00:02:37,800
A multidão está enlouquecida
com a Mystery Inc.
8
00:02:39,880 --> 00:02:44,320
Aqui têm miúdas, tenho um lenço para cada uma de voçes.
9
00:02:48,0
Subtítulos para Unleashed
keywords: scooby, doo, 2, monsters, unleashed, ws, scream, bul, bg,
original filename: scooby.doo.2.monsters.unleashed.ws.dvdrip.xvid-scream.bul(subs.unacs.bg).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{635}{685}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{740}{805}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ |ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{846}{912}ÃÃÃÃÃ ÃÃ |ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1042}{1071}ÃÃÃÃÃ ÃÃ 2
{1071}{1125}ÃÃÃÃÃ ÃÃ 2|ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{1205}{1250}Ãðåäè ÃðèÃö ÃæóÃèúð
{1302}{1350}Ãà ðà Ãèøåë Ãåëà ð
{1405}{1457}Ãà òþ Ãèëà ðä
{1502}{1560}ÃèÃäà Ãà ðäåëèÃè
{1593}{1640}Ãåò ÃðèéÃ
{1687}{1730}Ãèòúð Ãîéë
{1764}{1815}Ãèì Ãëåéê ÃåëñúÃ
{1860}{1910}è |Ãëèøà ÃèëâúðñòîóÃ
{2032}{2070
Subtítulos para Unleashed
keywords: ginger, snaps, unleashed, 2004, 2, 5, fps,
original filename: 39608-Ginger_Snaps__Unleashed_(2004)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,280 --> 00:00:18,120
Vom ieºi la 16 sau vom muri,
dar vom fi împreunã veºnic.
2
00:00:32,480 --> 00:00:34,400
Ãntinde-te !
3
00:00:51,680 --> 00:00:53,600
Ãntinde-te !
4
00:00:55,520 --> 00:00:57,440
Credeam cã vei muri.
5
00:00:59,360 --> 00:01:03,160
Mã transform...
luna plinã n-are legãtura cu asta.
6
00:01:07,000 --> 00:01:09,880
E ca o infecþie...
te distruge pe dinãuntru.
7
00:01:09,880 --> 00:01:11,800
E ca un virus.
8
00:01:17,560 --> 00:01:20,440
Ceva nu e în regulã cu mine.
9
00:01:27,160 --> 00:01:28,960
Nu pot fi aºa.
10
00:01:29,080 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,029 --> 00:01:22,492
Danny El Perro
(Unleashed)
2
00:01:26,454 --> 00:01:28,456
Mátalos.
3
00:02:42,525 --> 00:02:43,594
¡Danny!
4
00:02:49,072 --> 00:02:50,990
Atta Boy.
5
00:02:52,283 --> 00:02:55,702
Si me debes dinero, se supone
que debes pagarme.
6
00:02:55,703 --> 00:02:59,705
Me pagas, el collar queda puesto.
No me pagas, el collar se suelta.
7
00:02:59,706 --> 00:03:01,398
Es muy simple.
8
00:03:01,750 --> 00:03:02,959
Levántate.
9
00:03:03,543 --> 00:03:04,628
¡Quédate quieto!
10
00:03:05,795 --> 00:03:07,338
A ver.
11
00:03:10,800 --> 00:03:13,8
Subtítulos para Unleashed
keywords: danny, the, dog, unleashed, 2005, pal, multi, dvdr, mt,
original filename: Danny.the.Dog.(Unleashed).2005.PAL.MULTI.DVDR-MT.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,440 --> 00:01:23,555
Val aan!
2
00:02:35,080 --> 00:02:36,149
Danny!
3
00:02:41,880 --> 00:02:42,551
Goed zo!
4
00:02:45,120 --> 00:02:47,759
Als je geld van me leent,
betaal je dat terug.
5
00:02:47,960 --> 00:02:49,632
Dan blijft de halsband om.
6
00:02:49,840 --> 00:02:52,877
Anders gaat de halsband af.
Een simpele regel.
7
00:02:53,960 --> 00:02:54,676
Laat zien!
8
00:02:55,480 --> 00:02:56,629
Niet bewegen.
9
00:03:02,720 --> 00:03:05,234
Mooi. We komen terug.
Kom, Danny.
10
00:03:10,400 --> 00:03:13,915
Ik heb gedroomd.
Ik zat onder zo'n...
11
00:03:14,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{90}{159}H?, euh, qui veut du chinois ? J'en ai beaucoup.
{176}{296}J'en prendrai, merci. Angel, ce petit pique-nique est une si bonne id?e.
{307}{343}Ouais. Pourquoi n'avons-nous pas fait ?a avant ?
{356}{397}Bien, tu sais, vous travaillez si dur...
{406}{446}Est-ce que quelqu'un a vu la sauce ? la prune ?
{475}{530}On est nets. Personne n'?coute.
{574}{593}Tu es en retard.
{623}{654}Je pensais que j'?tais suivi.
{662}{758}J'ai compris qu'on doit ?tre prudents, mais c'est bizarre de se cacher de la soci?t?|qu'on est cens?s diriger.
{759}{865}On ne se cache pas, on se met en s?curit?. Il y a des factions ? Wolfram & Hart, des|gens qui veulen
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,996 --> 00:00:36,972
SCOOBY DOO 2
NESPOUTANÃ PÃÃÅ ERY
2
00:02:05,892 --> 00:02:10,268
A jsme tady, na èerveném koberci,
pøi otvÃracÃm ceremoniálu, muzea kriminalistiky.
3
00:02:11,560 --> 00:02:15,443
Dnešnà výstava nám pøedstavà skutky spolku Záhada.
4
00:02:15,531 --> 00:02:17,819
A jsou tady.
5
00:02:22,595 --> 00:02:26,976
Davy lidà šÃlÃ.
6
00:02:28,171 --> 00:02:29,366
Tady jste, dìvèata.
7
00:02:29,859 --> 00:02:32,947
Pro každou z vás nìco mám.
8
00:02:36,434 --> 00:02:41,110
Je tady pohroma Shag a Scooby, celé mìsto se tøese.
9
00:02:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,200 --> 00:02:18,600
<i>Here we are, folks,</i>
<i>on the red carpet at the grand opening...</i>
2
00:02:18,700 --> 00:02:20,700
<i>... of the Coolsonian Criminology Museum.</i>
3
00:02:20,900 --> 00:02:23,800
<i>Tonight's premiere exhibit</i>
<i>is a rousing look back...</i>
4
00:02:23,900 --> 00:02:26,500
<i>... at the exploits of Mystery Incorporated.</i>
5
00:02:26,900 --> 00:02:29,200
<i>And here they are.</i>
6
00:02:34,000 --> 00:02:38,400
Folks, this crowd is going crazy
over Mystery Inc.
7
00:02:39,600 --> 00:02:40,800
Here you go, girls.
8
00:02:41,300 --> 00:02:44
Subtítulos para Unleashed
keywords: doo, 2, monsters, unleashed, 2004, tc, internal, osloskop, scooby,
original filename: 29372004Scooby.Doo.2.Monsters.Unleashed.2004.TC.XViD.iNTERNAL-OSLOSKOP.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,800 --> 00:00:17,800
Scooby Doo 2
Monstros à Solta
2
00:00:17,600 --> 00:00:19,600
::..SamVale..::
3
00:01:45,400 --> 00:01:48,700
Aqui estamos no tapete vermelho
da grande inauguração
4
00:01:48,800 --> 00:01:51,100
do Museu de Criminologia de CoolsVille
5
00:01:51,400 --> 00:01:56,700
A exposição de hoje é sobre as
conquistas da Mistério Corporação
6
00:01:57,100 --> 00:01:58,800
E aqui estão eles.
7
00:02:04,100 --> 00:02:07,800
A multidão está enlouquecida
com a Mistério Corporação
8
00:02:09,900 --> 00:02:14,300
Garotas, tenho um lenço para cada uma.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,400 --> 00:00:46,000
SCOOBY DOO 2
MONSTRUOS SUELTOS
2
00:02:15,000 --> 00:02:18,300
<i>Henos aquÃ, amigos, en la alfombra roja</i>
<i>de la gran inauguración...</i>
3
00:02:18,301 --> 00:02:20,400
<i>...del Museo de CriminologÃa</i>
<i>de Coolsville.</i>
4
00:02:20,700 --> 00:02:23,600
<i>Esta exhibición</i>
<i>es una emocionante retrospectiva...</i>
5
00:02:24,000 --> 00:02:26,200
<i>...de las hazañas de Misterio a la Orden.</i>
6
00:02:26,500 --> 00:02:28,900
<i>¡Y aquà vienen!</i>
7
00:02:33,600 --> 00:02:38,800
Esta multitud está loca
por Misterio a la Orden.
8
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{610}{666}.Donatella!|.Here mama.
{1007}{1043}Look.
{2979}{3009}No!
{3086}{3161}.lt 's ok...|.l saw her again. l saw the girl.
{3195}{3243}lt 's just a dream.
{3278}{3360}No. l want to go home. l have|a really bad feeling about this.
{3369}{3452}.l want us to go home right now.|.Don't be silly.
{3458}{3514}l don't care about this assignment.|lt doesn't matter.
{3532}{3568}l don't want to go up there.
{3585}{3693}Dee, it 's a big opportunity for us.|We can't just walk away.
{3730}{3819}l'll tell you what, when we're|done here we'll take a vacation.
{3860}{3897}We'll go to ltaly.
{3901}{3950}We'll visit the little town|where y
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1805}{1978}CZ?OWIEK PIES
{2049}{2086}Bierz ich!
{3985}{4029}Nie!
{4029}{4090}Dobrze Danny!
{4114}{4188}Po?yczy?e? ode mnie kas?.|Masz mi j? zwr?ci?.
{4188}{4283}Zwracasz - nie ma problemu.|Nie zwracasz - masz k?opot.
{4283}{4336}To proste zasady.
{4336}{4431}Niech no spojrz?.|Nie ruszaj si?!
{4556}{4582}Bez skazy.
{4582}{4676}Jeszcze tu wr?cimy.|Chod?, Danny.
{4749}{4793}Ale mia?em wczoraj sen.
{4793}{4929}Siedzia?em pod parasolkami,|kt?re wygl?da?y jak palmy, wiecie?
{4930}{5091}By?y tam pi?kne, opalone dziewczyny.|Ubrane w sp?dniczki z trawy.
{5096}{5158}A? si? je chcia?o zer?n??.
{5158}{5246}Przychodzi?y jedna za drug?.
{5260}{532
Subtítulos para Unleashed
keywords: scooby, doo, 2, :, monsters, unleashed, 2004, 1, cd, greek, gr, fix,
original filename: Scooby Doo 2: Monsters Unleashed - 2004 - 1CD - Greek - gr - f48c4c0c224dcc5791027cc78b95cd98.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,392 --> 00:02:08,987
??? ??????? ??????, ??? ??????? ????...
2
00:02:09,260 --> 00:02:12,607
??? ?? ???????? ??? ????????
???????????????.
3
00:02:12,956 --> 00:02:13,959
? ???????? ????????...
4
00:02:14,562 --> 00:02:17,209
???? ??? ????????? ??? ???????? ?????...
5
00:02:17,452 --> 00:02:18,460
?????? ??, ???????? ??.
6
00:02:19,636 --> 00:02:20,761
??? ?????.
7
00:02:26,913 --> 00:02:30,069
??????, ???? ?? ?????? ???? ??????????
?? ??? ????? ???????? ?? ???...
8
00:02:33,252 --> 00:02:37,066
????????, ??? ??? ??? ??? ??????? ???.
9
00:02:41,668 --> 00:02:42,136
???
Subtítulos para Unleashed
keywords: scooby, doo, 2, monsters, unleashed, fs,
original filename: fa52be1237e9be65e1e2f890cecd9977.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,800 --> 00:00:35,800
Scooby Doo 2
Monstros à Solta
2
00:00:35,800 --> 00:00:37,800
Legenda adaptada para o Filme
Scooby.Doo.2.Monsters.Unleashed.FS.DVDRiP.XViD-DvP.avi
Por VoltMaster.
3
00:02:07,800 --> 00:02:11,100
Aqui estamos no tapete vermelho
da grande inauguração
4
00:02:11,400 --> 00:02:13,700
do Museu de Criminologia de CoolsVille
5
00:02:14,100 --> 00:02:19,400
A exposição de hoje é sobre as
conquistas da Mistério Corporação
6
00:02:20,100 --> 00:02:21,800
E aqui estão eles.
7
00:02:27,400 --> 00:02:31,100
A multidão está enlouquecida
com a Mistério Corp
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,123 --> 00:01:29,123
Pak ze.
2
00:02:53,048 --> 00:02:56,084
Je hebt geld van mij geleend, dus
verwacht ik dat je het terugbetaald.
3
00:02:56,184 --> 00:02:58,019
Ik laat je pas gaan
als je het hebt terugbetaald.
4
00:02:58,119 --> 00:03:00,288
En anders ben je er geweest.
5
00:03:00,388 --> 00:03:02,224
Mijn regels zijn simpel.
6
00:03:02,324 --> 00:03:05,658
Je arm. Beweeg je niet. Houd je mond.
7
00:03:06,429 --> 00:03:12,129
Luister naar mij.
8
00:03:12,468 --> 00:03:13,336
We komen terug.
9
00:03:13,436 --> 00:03:15,436
Kom op, Danny.
10
00:03:19,508 --> 00:03
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,767 --> 00:01:48,706
Val aan.
1
00:03:00,700 --> 00:03:01,716
Danny...
2
00:03:06,883 --> 00:03:08,077
Goed zo, jongen.
3
00:03:10,283 --> 00:03:13,083
Als ik je geld leen,
moet je me terugbetalen.
4
00:03:13,365 --> 00:03:15,164
Als je betaalt,
blijft de halsband om.
5
00:03:15,447 --> 00:03:18,359
Betaal niet terug, en hij gaat af.
Het is eenvoudig.
6
00:03:19,368 --> 00:03:21,839
Hier met die arm. Niet bewegen.
7
00:03:23,210 --> 00:03:24,279
Rustig.
8
00:03:28,052 --> 00:03:29,123
Aardig.
9
00:03:29,132 --> 00:03:30,772
We komen terug. Kom, Danny.
10
00:03
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,515 --> 00:00:51,382
Ãæåò Ãèé
2
00:00:55,588 --> 00:00:58,352
Ãîðãà à Ãðèéìà Ã
3
00:01:02,328 --> 00:01:05,320
Ãîá ÃîñêèÃñ
4
00:01:08,535 --> 00:01:11,368
Ãåðè ÃîÃäîÃ
5
00:01:16,643 --> 00:01:23,310
..:: Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã ::..
6
00:01:26,619 --> 00:01:28,712
Ãòà êóâà é!
7
00:02:49,435 --> 00:02:52,404
Ãîâà å äîáðå.
8
00:02:53,573 --> 00:02:56,667
Ãà òî âäèãÃà ðúêà ãè êà Ãèì äà ïëà ùà ò,
9
00:02:56,709 --> 00:02:59,701
êà òî ðà çìà õà êà ìà òà ,
Ãà øèéÃèêà îñòà â
Subtítulos para Unleashed
keywords: ginger, snaps, unleashed, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Ginger Snaps Unleashed (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,800 --> 00:00:26,800
Woman #1: Out by 16 or dead
in the scene, but together forever.
2
00:00:41,800 --> 00:00:43,800
Woman #2:
Lie down!
3
00:01:01,800 --> 00:01:03,800
Lie down!
4
00:01:05,800 --> 00:01:07,800
Woman #1 :
Thought you were gonna die.
5
00:01:09,800 --> 00:01:13,800
Woman #3: I'm changing--
full moons have nothing to do with it.
6
00:01:17,800 --> 00:01:20,800
It's like an infection--
it works from the inside out.
7
00:01:20,800 --> 00:01:22,800
It's like a virus.
8
00:01:28,800 --> 00:01:31,800
Woman #1: Something is really,
really wrong with me.
9
00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,700 --> 00:00:43,894
SCOOBY DOO 2
MONSTRUOS SUELTOS
2
00:02:14,891 --> 00:02:18,274
<i>Henos aquÃ, amigos, en la alfombra roja
de la gran inauguración...</i>
3
00:02:18,440 --> 00:02:20,481
<i>... del Museo de CriminologÃa de Coolsville.</i>
4
00:02:20,652 --> 00:02:23,520
<i>Esta exhibición
es una emocionante retrospectiva...</i>
5
00:02:23,691 --> 00:02:26,273
<i>... de las hazañas de Misterio a la Orden.</i>
6
00:02:26,634 --> 00:02:29,001
<i>¡Y aquà vienen!</i>
7
00:02:33,706 --> 00:02:38,110
Esta multitud está loca
por Misterio a la Orden.
8
00:02:39,368 --> 00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,014 --> 00:01:17,014
Subtitulada Por kein dinzey
2
00:01:17,015 --> 00:01:22,515
Danny El Perro
3
00:02:49,374 --> 00:02:54,589
Esta bien
4
00:02:54,994 --> 00:02:57,564
Este es su mejor momento
5
00:02:57,565 --> 00:03:01,318
Has acabado con
todos los adversarios
6
00:03:02,821 --> 00:03:07,207
Debes cambiar tu camino
o vas a morir
7
00:03:07,208 --> 00:03:08,297
Baja las manos...
8
00:03:08,298 --> 00:03:13,798
Esta bien, nos vamos
no te vamos a esperar
9
00:03:19,583 --> 00:03:25,660
Hoy vamos a ir a
un lugar especial
10
00:03:28,830 --> 00:03:33,361
Las muc
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,400 --> 00:00:46,000
SCOOBY DOO 2
MONSTRUOS SUELTOS
2
00:02:15,000 --> 00:02:18,300
Henos aquÃ, amigos, en la alfombra roja
de la gran inauguración...
3
00:02:18,301 --> 00:02:20,400
...del Museo de CriminologÃa
de Coolsville.
4
00:02:20,700 --> 00:02:23,600
Esta exhibición
es una emocionante retrospectiva...
5
00:02:24,000 --> 00:02:26,200
...de las hazañas de Misterio a la Orden.
6
00:02:26,500 --> 00:02:28,900
¡Y aquà vienen!
7
00:02:33,600 --> 00:02:38,800
Esta multitud está loca
por Misterio a la Orden.
8
00:02:39,200 --> 00:02:40,400
Tomen, chicas.
9
00:
Subtítulos para Unleashed
keywords: swedish, scooby, doo, 2, monsters, unleashed, ws, scream,
original filename: ScoobyDoo2MonstersUnleashed2004-Swedish.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1042}{1147}SCOOBY-DOO 2:|MONSTREN ÃR LÃSA
{3373}{3507}{y:i}Här är vi nu vid invigningen|{y:i}av Coolsvilles kriminologiska museum.
{3516}{3651}{y:i}Premiärutställningen är en spännande|{y:i}inblick i Mysteriegängets karriär.
{3667}{3724}{y:i}Och här har vi dem!
{3844}{3949}Folk blir som galna|av att se Mysteriegänget.
{3985}{4015}Varsågod, flickor.
{4026}{4102}Jag har scarfar så det räcker åt alla.
{4148}{4179}Rallå!
{4192}{4305}Kolla in.|Det är rena Shag-och-Scoob-bävningen!
{4314}{4337}Rajamän!
{4383}{4418}Kom, Scoob.
{4533}{4574}Roj! Rö'låt.
{4580}{4642}Det är mig en ära, sir.
{4650}{4733}-Daphne!|-Vad fina ni
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01:movie info: XVID 512x288 25.0fps 694.2 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:02:Napisy dedykowane mojej ukochanej Misi... ;)
00:00:14:Scooby Doo 2 | Potwory na gigancie
00:01:46:Jestesmy przy czerwonym dywanie...
00:01:49:Gdzie odbedzie sie uroczyste otwarcie nowego Muzeum.
00:01:52:Dzisiejsza wystawa, poswiecona jest znaleziskom Mysteries Inc.
00:01:57:Sa tu juz z nami?
00:02:05:Tlum szaleje za czlonkami grupy Mysteries Inc.
00:02:11:Prosze bardzo dziewczyny | Mam apaszke dla kazdej z was.
00:02:19:Sprawdz to?
00:02:20:To jest jak Trzesienie-Scooby-Ziemi...wiesz?
00:02:26:No chodz juz Scooby?
00:02:33:- Przepraszam |- Uznaje to za zaszczyt Sir.
00:02:37:Da
Subtítulos para Unleashed
keywords: danny, the, dog, unleashed, napisy, ns, cz??owiek, pies,
original filename: Danny_the_Dog_Unleashed_(NAPiSY-70851).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1848}{1978}CZ?OWIEK PIES
{2048}{2096}Bierz ich.
{3872}{3897}Danny!
{4030}{4075}Zostaw, ch?opcze.
{4105}{4188}Po?yczy?e? ode mnie pieni?dze,|wi?c zamierza?e? je odda?.
{4188}{4283}P?acisz, obro?a zostaje na miejscu.|Nie p?acisz, obro?a jest zdj?ta.
{4285}{4325}To s? proste zasady.
{4332}{4362}Podnie? si?.
{4375}{4400}Nie ruszaj si?.
{4430}{4468}Cisza!
{4550}{4622}Mo?e by?. Wr?cimy tu.|Chod? Danny, ch?opcze.
{4748}{4788}Mia?em sen ostatniej nocy...
{4788}{4833}siedzia?em pod tymi, no...
{4842}{4880}parasolami...
{4872}{4950}kt?re robi si? z|li?ci palmowych, wiecie.
{4910}{4990}I te pi?kne dziewcz?ta|o z?otej sk?rze...
{4990}{5070}ubran
Subtítulos para Unleashed
keywords: ginger, snaps, unleashed, napisy, ii,
original filename: Ginger_Snaps_Unleashed_(NAPiSY-50459).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 544x304 23.975fps 700.2 MB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{485}{550}GINGER SNAPS 2 UNLEASHED
{551}{654}Wyrwa? si? lub tutaj sczezn??.| Na zawsze razem.
{750}{900}t?umaczenie: SLUGGARD napisy.org SubTitles Group| sluggard@gazeta.pl/
{1490}{1547}Po??? si?!
{1584}{1653}My?la?am, ?e umrzesz.
{1700}{1793}Zmieniam si?, bez wzgl?du na fazy ksi??yca.
{1885}{1909}Jest jak choroba.
{1910}{2006}Wyniszcza mnie od wewn?trz,| podobnie do wirusa.
{2137}{2228}Dzieje si? ze mn? co? naprawd? z?ego...
{2362}{2412}Nie mog? by? taka!
{2413}{2460}To tojad mordownik.
{2461}{2585}Nie wiem, czy lepiej to zapali? czy zje??,| ale musz? n
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:12.00,00:00:16.00
TEMBLOR: NATURALEZA DESENCADENADA
00:02:29.00,00:02:33.00
En Español, León por favor
00:02:33.00,00:02:36.00
Lo siento Dra Stevens, se me olvida a veces
00:02:36.00,00:02:41.00
Todo bien aquà afuera, los sensores estan bien, necesitan amor y ternura
00:02:41.00,00:02:46.00
Tenemos cosas por terminar
00:02:46.00,00:02:53.00
Alfil a Caballo 4
00:02:53.00,00:02:56.00
Pensaba que los Rusos eran buenos en este juego
00:02:56.00,00:03:01.00
Reina se come el Caballo, jaq
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01:movie info: MPG 352x240 29.97fps 755.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:12:T?umaczenie: Wolverine|projektsupernova@op. pl
00:00:18:projektsupernova. prv. pl
00:00:25:Synchro do Unleashed.DVDScreener.Mic.MVCD.by.dirkhh|made by piotrekkr (piotrekkr@o2.pl)
00:01:17:CZ?OWIEK PIES
00:02:50:Nie rusz!
00:02:53:Po?yczy?e? ode mnie kas?.|Masz mi j? zwr?ci?.
00:02:56:Zwracasz - nie ma problemu.|Nie zwracasz - masz k?opot.
00:03:00:To proste zasady.
00:03:02:Niech no spojrz?.|Nie ruszaj si?!
00:03:11:Bez skazy.
00:03:12:Jeszcze tu wr?cimy.|Chod? Danny.
00:03:19:Ale mia?em wczoraj sen.
00:03:21:Siedzia?em pod parasolkami,|kt?re wygl?da?y jak palmy.
00:03:27:By?y
Subtítulos para Unleashed
keywords: nature, unleashed, volcano, 2004, ned, dvd, 2, 5, fps, unleashedlcano,
original filename: Nature.Unleashed.Volcano.2004.Ned.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,700 --> 00:00:26,134
Donatella.
- Hier, mama.
2
00:02:02,780 --> 00:02:05,817
Het is in orde.
- Ik zag dat meisje weer.
3
00:02:07,220 --> 00:02:09,131
Het was maar een droom.
4
00:02:10,180 --> 00:02:13,934
Nee, ik wil naar huis.
Ik heb een naar voorgevoel.
5
00:02:14,100 --> 00:02:17,251
Ik wil nu naar huis.
- Doe niet zo mal.
6
00:02:17,420 --> 00:02:22,494
Deze opdracht kan me niet schelen.
Ik wil niet naar boven.
7
00:02:22,660 --> 00:02:27,290
Dit is een grote kans voor ons.
We kunnen niet zomaar weggaan.
8
00:02:28,460 --> 00:02:32,533
Als we hier klaar zijn,
gaa
Subtítulos para Unleashed
keywords: unleashed, 2005, dubbed, dvdscr, int, tlf, bg,
original filename: unleashed.2005.dubbed.dvdscr.xvid.int-tlf(subs.unacs.bg).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1163}{1232}Ãæåò Ãèé
{1333}{1399}Ãîðãà à Ãðèéìà Ã
{1494}{1566}Ãîá ÃîñêèÃñ
{1643}{1711}Ãåðè ÃîÃäîÃ
{1838}{1997}..:: Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã ::..
{2077}{2127}Ãòà êóâà é!
{4062}{4134}Ãîâà å äîáðå.
{4162}{4236}Ãà òî âäèãÃà ðúêà ãè êà Ãèì äà ïëà ùà ò,
{4237}{4309}êà òî ðà çìà õà êà ìà òà ,|Ãà øèéÃèêà îñòà âÃ
{4310}{4380}à êî ÃÃ¥ ãî ìà õà ì.|ÃÃ¥ Ã¥ òîëêîâà ñëîæÃî.
{4380}{4437}Ãç÷à êà é!
{4460}{4533}Ãòèãà òîëêîâà !
{4582}{4677}Ãëà ãà é!
{4781}{4876}ÃúÃóâà õ Ãåùî, áÿõìå Ã