Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Undiscovered 2005 Int Cd 1 Cipa 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Undiscovered 2005 Int Cd 1 Cipa 2 por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,840 --> 00:01:33,549
Oh.
2
00:01:33,960 --> 00:01:35,920
Oh, ei, gorro vermelho.
3
00:01:36,400 --> 00:01:38,960
Ã, tou dentro.
Meu Deus, ela é maravilhosa.
4
00:01:38,956 --> 00:01:42,204
O que é que achas? Bailarina?
Não, acho que é modelo.
5
00:01:42,200 --> 00:01:45,160
Como é que sabes?
Posso dizer só de olhar para ela.
6
00:01:46,520 --> 00:01:48,760
Ei! Você deixou cair a sua luva.
7
00:02:08,880 --> 00:02:11,214
Dá próxima vez que deres uma
cantada assim, Casanova...
8
00:02:11,212 --> 00:02:13,284
não o faças com as luvas
que eu te emprestei.
9
00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,943 --> 00:01:35,934
Hey, red coat.
2
00:01:36,412 --> 00:01:38,972
- Yeah, I'm on it.
- God, she's gorgeous.
3
00:01:39,048 --> 00:01:42,108
- What do you think, ballerina?
- No, I think she is a model, brother.
4
00:01:42,185 --> 00:01:45,177
- How can you tell?
- Because I can just tell by looking at her.
5
00:01:46,523 --> 00:01:48,753
Hey! You dropped your glove.
6
00:02:08,878 --> 00:02:10,903
Next time you pull
a stunt like that, Casanova...
7
00:02:10,980 --> 00:02:13,210
make sure it's not with a pair of gloves
that I lent you.
8
00:02:13,283 --> 00:02:16,184
I k
Subtítulos para Undiscovered 2005 Int Cd 1 Cipa 2
keywords: undiscovered, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, int, 1, cipa,
original filename: Undiscovered (2005) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2252}{2299}Kýrmýzýlýya bak.
{2312}{2372}- Evet, gördüm.|- Fýstýk gibi kýz.
{2375}{2447}- Kim o sence? Balerin mi?|- Hayýr, bence o bir manken.
{2450}{2521}- Nereden anladýn?|- Bakýnca anladým.
{2555}{2606}Eldivenin düþtü.
{3090}{3137}Gelecek sefere kýzlara|numara yaptýðýnda...
{3140}{3193}... benim eldivenlerimi|kullanmazsan iyi olur.
{3196}{3264}Kusura bakma. Aramýzda nasýl|bir þey oldu gördün mü?
{3267}{3317}Baksana bana,|abayý yaktým ben.
{3328}{3357}''Abayý mý yaktýn?''
{3361}{3418}Halinde bir deðiþiklik yok.|Ãyi de zaten ''abayý'' kime yakacaksýn ki?
{3421}{3506}Altý aydan beri buradayým,|karþý
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,501 --> 00:01:43,380
I'm so sorry.
Can you help me? My tyre...
2
00:01:43,461 --> 00:01:46,771
Sorry. I have an appointment.
I don't like to be late.
3
00:01:46,861 --> 00:01:49,580
Well, would you rather be late or dead?
4
00:01:51,221 --> 00:01:55,180
- You don't want to do this.
- Step out of the car.
5
00:02:01,581 --> 00:02:03,776
Whoo! Let's go, fellas!
6
00:02:03,861 --> 00:02:06,819
Come on, baby! Yes!
7
00:02:06,901 --> 00:02:09,290
Take it easy. The car's brand-new.
8
00:02:09,381 --> 00:02:14,455
- No problem, buddy. I got this.
- Baby, let's ride. Time to go.
Subtítulos para Undiscovered 2005 Int Cd 1 Cipa 2
keywords: side, effects, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, int, cipa,
original filename: Side Effects (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,436 --> 00:00:05,427
What are the advantages of Vivexx?
2
00:00:06,306 --> 00:00:10,436
Two words: proven efficacy.
3
00:00:11,544 --> 00:00:13,944
Arghhh ooofff!!!
4
00:00:14,347 --> 00:00:19,512
Vivexx offers your patients unsurpassed clinical
efficacy.
5
00:00:20,387 --> 00:00:23,379
Ahhhhh, AHHHHHHHH
6
00:00:24,124 --> 00:00:28,527
This absolutely, the most efficacious drug your
patients can use.
7
00:00:29,996 --> 00:00:33,295
Arrrhhhhh aaaaahhhhh
8
00:00:34,334 --> 00:00:37,030
Our drug is clearly the most efficaciousest!
9
00:00:38,571 --> 00:00:40,471
Arrrhhhhh
Subtítulos para Undiscovered 2005 Int Cd 1 Cipa 2
keywords: hayat, 2005, neottoman, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, int, cipa,
original filename: Hayat (2005) - NeOttoman - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,149 --> 00:00:21,052
HAYAT
Ãeviri: NeOttoman
2
00:02:13,099 --> 00:02:14,726
Kalk da dersine çalýþ.
3
00:02:58,178 --> 00:03:01,545
Ali! Hayat'ýn uyumasýna izin verme.
Sýnavý var.
4
00:03:35,248 --> 00:03:36,943
Ãimdi haným hanýmcýk ol ve kýpýrdama.
Tamam mý?
5
00:03:54,734 --> 00:03:57,931
Uslu kýz!
6
00:04:12,285 --> 00:04:14,480
Uslu kýz!
7
00:04:41,281 --> 00:04:44,114
Ãerað!
Ãerað Ali!
8
00:04:46,653 --> 00:04:50,953
Baba!
Babacým! Baba!
9
00:04:55,261 --> 00:04:56,853
Su! Biraz su ver!
10
00:05:09,208 --> 00:05:14,441
Ãerað Ali! Kal
Subtítulos para Undiscovered 2005 Int Cd 1 Cipa 2
keywords: stuart, little, 3, call, of, the, wild, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, int, cipa,
original filename: Stuart Little 3 Call of the Wild (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,996 --> 00:01:05,590
Stuart, are you down there?
2
00:01:05,765 --> 00:01:07,289
Yeah, Mom, I'm here.
3
00:01:08,034 --> 00:01:10,730
Thank goodness.
You had me worried.
4
00:01:10,904 --> 00:01:13,566
It's okay.
He's down in the basement.
5
00:01:13,740 --> 00:01:15,674
- Have you finished packing yet?
- Yeah, Mom.
6
00:01:15,842 --> 00:01:19,471
- Did you remember clean underpants?
- Yes.
7
00:01:19,646 --> 00:01:21,614
- Well, we're leaving in...
- Five minutes.
8
00:01:21,781 --> 00:01:23,510
I'll be right there.
9
00:01:28,688 --> 00:01:29,712
Yes!
10
00:01:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,651 --> 00:01:57,236
Eres especial.
2
00:01:58,529 --> 00:02:02,158
Tienes un propósito muy especial
en la vida.
3
00:02:04,452 --> 00:02:05,911
Has sido elegido.
4
00:02:15,587 --> 00:02:16,588
ALTO
feliz
5
00:02:17,381 --> 00:02:19,842
La Isla te espera.
6
00:02:46,578 --> 00:02:48,787
BUENOS DÃAS, LINCOLN SEIS ECO
7
00:02:52,291 --> 00:02:54,542
CICLO REM ERRÃTICO DETECTADO
8
00:02:57,920 --> 00:02:59,881
LINCOLN 6 ECO
9
00:03:05,512 --> 00:03:09,141
FAVOR DE REPORTARSE
AL CENTRO DE TRANQUILIDAD
10
00:03:09,933 --> 00:03:12,811
Estoy bien, estoy bien, estoy
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{900}Dopasowanie do rela island.2005.dvdrip.xvid.int-CiPA| <AreS SolO>_K2aeS!!!
{932}{991}WYSPA
{2780}{2809}Jeste? wyj?tkowy.
{2842}{2931}Masz wyj?tkowy cel w ?yciu.
{2986}{3017}Wybrano ci?.
{3296}{3351}Wyspa na ciebie czeka.
{4000}{4044}DZIE? DOBRY,
{4135}{4180}WYKRYTO NIEREGULARNO?CI|W FAZIE REM SNU
{4461}{4533}PROSZ? ZG?OSI? SI?|DO CENTRUM SPOKOJU
{4574}{4619}Nic mi nie jest...
{4734}{4784}OCENA STANU ZDROWIA:|GODZlNA 08.00
{5000}{5060}SKANOWANlE...|WYKRYTO NADMIAR SODU
{5127}{5166}ZALECANA KONTROLA ODZYWIANIA
{5300}{5343}Dzie? dobry, Wie?a Jeden.
{5348}{5427}Poziom zanieczyszczenia|na zewn?trz: 85 procent.
{5432}{5465}S?oneczn
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{900}Dopasowanie do rela island.2005.dvdrip.xvid.int-CiPA| <AreS SolO>_K2aeS!!!
{932}{991}WYSPA
{2780}{2809}Jeste? wyj?tkowy.
{2842}{2931}Masz wyj?tkowy cel w ?yciu.
{2986}{3017}Wybrano ci?.
{3296}{3351}Wyspa na ciebie czeka.
{4000}{4044}DZIE? DOBRY,
{4135}{4180}WYKRYTO NIEREGULARNO?CI|W FAZIE REM SNU
{4461}{4533}PROSZ? ZG?OSI? SI?|DO CENTRUM SPOKOJU
{4574}{4619}Nic mi nie jest...
{4734}{4784}OCENA STANU ZDROWIA:|GODZlNA 08.00
{5000}{5060}SKANOWANlE...|WYKRYTO NADMIAR SODU
{5127}{5166}ZALECANA KONTROLA ODZYWIANIA
{5300}{5343}Dzie? dobry, Wie?a Jeden.
{5348}{5427}Poziom zanieczyszczenia|na zewn?trz: 85 procent.
{5432}{5465}S?oneczn
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,708 --> 00:00:44,336
THE HONEYMOONERS
2
00:00:47,847 --> 00:00:49,280
Nova Iorque
OUTONO 1999
3
00:00:49,482 --> 00:00:53,646
<i>Aqui é DJ Suckaslam tocando
sucessos de antigamente...</i>
4
00:00:53,887 --> 00:00:57,755
<i>...e convidando a todos em Nova Iorque
a que esqueçam a virada de 2000...</i>
5
00:00:57,957 --> 00:01:03,827
<i>...e que subam o volume para
ajudar Chuck Brown a arrebentar.</i>
6
00:01:06,599 --> 00:01:07,998
<i>A festejar, Nova Iorque!</i>
7
00:02:10,230 --> 00:02:11,595
Táxi!
8
00:02:34,521 --> 00:02:35,954
Aonde posso levá-la?
9
00:02:36,15
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,707 --> 00:00:39,707
LA ISLA
2
00:01:55,651 --> 00:01:57,236
Eres especial.
3
00:01:58,529 --> 00:02:02,158
Tienes un propósito muy especial
en la vida.
4
00:02:04,452 --> 00:02:05,911
Has sido elegido.
5
00:02:15,587 --> 00:02:16,588
ALTO
feliz
6
00:02:17,381 --> 00:02:19,842
La Isla te espera.
7
00:02:46,578 --> 00:02:48,787
BUENOS DÃAS, LINCOLN SEIS ECO
8
00:02:52,291 --> 00:02:54,542
CICLO REM ERRÃTICO DETECTADO
9
00:02:57,920 --> 00:02:59,881
LINCOLN 6 ECO
10
00:03:05,512 --> 00:03:09,141
FAVOR DE REPORTARSE
AL CENTRO DE TRANQUILIDAD
11
00:03:09,933 --
Subtítulos para Undiscovered 2005 Int Cd 1 Cipa 2
keywords: the, neighbour, no, 1, 3, 2005, dc, int, cd, cipa, 2,
original filename: fc5acd47748fae1d01c2c415563d7cb5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,118 --> 00:01:27,177
Move it, Juzo!
2
00:01:29,689 --> 00:01:31,179
Over here.
3
00:01:31,791 --> 00:01:33,190
Walk, will you?
4
00:01:40,266 --> 00:01:44,134
Hold him tight,
or it'll get on your hands, too.
5
00:01:49,275 --> 00:01:53,268
"Public School 5"
6
00:01:56,449 --> 00:01:58,041
Keep still!
7
00:01:59,185 --> 00:02:00,243
It won't hurt.
8
00:02:00,353 --> 00:02:02,821
Not even a bit.
9
00:02:05,358 --> 00:02:07,326
Don't move!
10
00:02:30,550 --> 00:02:33,110
Don't make such a big deal!
11
00:02:45,732 --> 00:02:48,132
Hold him down!
12
00:02:48,2
Subtítulos para Undiscovered 2005 Int Cd 1 Cipa 2
keywords: 4, 6, exorcism, of, emily, rose, 2, cds, cipa, the, 2005, unrated, int, cd, 1,
original filename: 46_Exorcism.of.Emily.Rose_2cds_CiPA.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,674 --> 00:00:54,930
Este filme é baseado
numa história real.
2
00:00:58,391 --> 00:01:00,382
<i>Emily!</i>
3
00:01:11,113 --> 00:01:17,452
O EXORCISMO DE
EMILY ROSE
4
00:03:02,415 --> 00:03:04,713
Você é o médico?
5
00:03:28,575 --> 00:03:30,566
Senhor Rose?
6
00:04:28,468 --> 00:04:29,765
Eu lamento, Sr. Rose.
7
00:04:31,971 --> 00:04:34,405
Eu não consigo dizer
com certeza...
8
00:04:34,607 --> 00:04:39,544
...que a causa da morte
foi natural.
9
00:04:40,680 --> 00:04:42,978
A sua filha, ela...
10
00:04:57,330 --> 00:04:59,321
Com licença, Padre?
11
Subtítulos para Undiscovered 2005 Int Cd 1 Cipa 2
keywords: the, devils, rejects, 2005, unrated, dts, int, cd, 1, cipa, 2,
original filename: The.Devils.Rejects(2005).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,873 --> 00:00:43,809
- Encuentran Cuerpo de Mujer
- EVIDENCIA
2
00:00:43,877 --> 00:00:47,973
Un Pellizco Espinoso
para la Rosa
3
00:00:48,048 --> 00:00:51,381
El 18 de mayo, 1978,
4
00:00:51,451 --> 00:00:53,885
el comisario John Quincey Wydell
junto a las autoridades locales
5
00:00:53,953 --> 00:00:56,717
del condado de Ruggsville,
comandaron una misión de búsqueda
6
00:00:56,790 --> 00:00:58,087
en una granja decrépita.
7
00:00:58,158 --> 00:01:00,854
DESAPARECIDA
VISTA POR ULTIMA VEZ 13-3-77
8
00:01:02,562 --> 00:01:05,156
Dentro de la casa, la policÃa
encontró
Subtítulos para Undiscovered 2005 Int Cd 1 Cipa 2
keywords: the, legend, of, zorro, 2005, deliormanli, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, int, 1, cipa,
original filename: The Legend of Zorro (2005) - deliormanli - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1078}{1438}Ãeviren: deliormanli|deliormanli@gmx.net
{2373}{2457}1850 Kaliforniya halký|- fakir, ümitsiz -
{2457}{2541}ABD'ye 31. eyalet olarak|katýlma eþiðinde...
{2546}{2690}Valinin kararýyla, yapýlacak bir|oylama, kaderlerini...
{2702}{2845}ve baðýmsýzlýklarýný belirleyecek.
{3239}{3315}Ignacio kardeþ?|Ne yapýyorsun?
{3344}{3397}Beþ defa çaný çalýyorum peder.
{3402}{3469}Bir sorun çýkarsa diye,|Zorro'yu çaðýrmak için.
{3478}{3536}Zorro'yu tanýyorsam, zaten buradadýr.
{4229}{4380}Anayasaya EVET
{4876}{4912}Senin okulda olman gerekmiyor mu?
{4919}{4963}Peder, ya Zorro gelirse?
{4967}{5044}Sýrtýna bir Z yapm
Subtítulos para Undiscovered 2005 Int Cd 1 Cipa 2
keywords: 5, 1, neighbour, 3, pt, by, dartakaum, the, no, 2005, dc, int, cd, 2, cipa,
original filename: 51_neighbour.13.pt.by.Dartakaum.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,398 --> 00:00:03,025
O que é isto?
2
00:00:04,134 --> 00:00:07,399
à só isso que é preciso para entrar nos Dogs ?
3
00:00:22,920 --> 00:00:24,114
Ok...
4
00:00:25,823 --> 00:00:28,849
a partir de hoje chama-o
de Deus da morte.
5
00:00:28,959 --> 00:00:29,948
Certamente.
6
00:00:34,531 --> 00:00:36,726
Sou Akai. O chefe.
7
00:00:50,914 --> 00:00:54,748
Eu nunca tive um lider antes.
8
00:01:00,023 --> 00:01:03,754
Ya, man, tu es fixe!
9
00:01:04,895 --> 00:01:07,329
Esquece essa merda antiga!
10
00:01:11,342 --> 00:01:13,071
Leva isto, levas?
11
00:01:18,148 -
Subtítulos para Undiscovered 2005 Int Cd 1 Cipa 2
keywords: the, exorcism, of, emily, rose, 2005, puckrobin, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, unrated, int, cipa, 1,
original filename: The Exorcism of Emily Rose (2005) - PuckRobin - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{28}{61}-Ne?|-Bizi o aradý.
{74}{141}Dr. Graham Cartwright,|Psikiyatri Servisi...
{146}{192}...St. Mary Hastanesi.
{358}{435}Dr. Cartwright. Bir þey ifade etti mi?
{446}{481}Evet.
{493}{536}Orada mýydý?
{551}{613}-Evet.|-Peder...
{632}{694}...seni savunmamý istiyorsan,...
{699}{736}...ihtiyacým olan bütün bilgileri bana vermelisin.
{741}{810}Savcýyý destekleyen onca týbbi ifade varken...
{815}{897}...ayine bir doktorun katýldýðýný|bana nasýl olur da söylemezsin?
{947}{1035}Katýldýðýnýn duyulmamasýný istemiþti.
{1048}{1082}Ben de gizli tutarým dedim.
{1460}{1503}Dr. Cartwright?
{1563}{1649}Sizi gazetelerdeki ma
Subtítulos para Undiscovered 2005 Int Cd 1 Cipa 2
keywords: zu, zhou, 2005, neottoman, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, curse, of, lola, int, cipa, ofa, 1,
original filename: Zu zhou (2005) - NeOttoman - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,139 --> 00:01:57,935
<i>Senin yaptýðýný biliyorum.</i>
2
00:01:58,207 --> 00:01:58,969
<i>Seni gördüm.</i>
3
00:01:59,008 --> 00:02:00,066
<i>50,000 Yen karþýlýðýnda
dudaklarýmý mühürlerim.</i>
4
00:02:00,309 --> 00:02:01,276
<i>Telefonumu bekle.</i>
5
00:02:01,510 --> 00:02:01,976
<i>Tanýk.</i>
6
00:02:26,535 --> 00:02:28,400
Geri gelmeyeceðini sanýyordum.
7
00:02:30,039 --> 00:02:31,028
Ben...
8
00:02:32,375 --> 00:02:33,603
Ãyi misin?
9
00:02:34,110 --> 00:02:35,577
Titriyorsun.
10
00:02:37,313 --> 00:02:38,371
Hayýr.
11
00:02:39,181 --> 0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
745
00:00:13,280 --> 00:00:15,200
Velhos hábitos não acabam.
746
00:00:16,640 --> 00:00:19,520
Sabia que devia ter conseguido
uma ordem para não se aproximar.
747
00:00:20,640 --> 00:00:22,720
Olá, Mick.
Olá, amor
748
00:00:23,720 --> 00:00:25,360
Te trouxe uma caixa de Ho-Hos.
749
00:00:25,400 --> 00:00:27,440
Nem me venha com
essa história de "amor".
750
00:00:27,540 --> 00:00:28,839
Acabamos de chegar em LA.
751
00:00:28,840 --> 00:00:32,480
Vamos fazer outra apresentação
semana que vem em San Diego.
752
00:00:32,560 --> 00:00:34,240
Eu esperava que você fosse.
753
00:00:34,600 --> 00:00:36,240
Você esperava errado.
754
00:00:39,
Subtítulos para Undiscovered 2005 Int Cd 1 Cipa 2
keywords: 1729, thumbsucker, limited, int, cipa, 2005, cd, 2, pt, djj, home, sapo, 1,
original filename: 17296_Thumbsucker.LIMITED.DVDRip.XviD.AC3.iNT-CiPA.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,915 --> 00:00:05,941
Como é que sabes?
Nem apareceste.
2
00:00:07,620 --> 00:00:08,951
Eu trabalho.
3
00:00:13,726 --> 00:00:15,921
Na verdade tenho notÃcias.
4
00:00:16,128 --> 00:00:19,825
Fui transferida para
a ClÃnica Maple Glen.
5
00:00:20,032 --> 00:00:21,659
O reabilitamento
das celebridades?
6
00:00:22,067 --> 00:00:24,535
Eu foi lá hoje para a
sessão de introdução.
7
00:00:24,737 --> 00:00:26,102
Isto é só trabalho?
8
00:00:26,872 --> 00:00:29,306
Na realidade é uma grande promoção.
9
00:00:29,508 --> 00:00:31,442
Então viste muitas celebridades?
Subtítulos para Undiscovered 2005 Int Cd 1 Cipa 2
keywords: rinjin, 1, 3, go, 2005, 2, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, the, neighbour, no, dc, int, cipa,
original filename: Rinjin 13go (2005) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,118 --> 00:01:27,177
Move it, Juzo!
2
00:01:29,689 --> 00:01:31,179
Over here.
3
00:01:31,791 --> 00:01:33,190
Walk, will you?
4
00:01:40,266 --> 00:01:44,134
Hold him tight,
or it'll get on your hands, too.
5
00:01:49,275 --> 00:01:53,268
"Public School 5"
6
00:01:56,449 --> 00:01:58,041
Keep still!
7
00:01:59,185 --> 00:02:00,243
It won't hurt.
8
00:02:00,353 --> 00:02:02,821
Not even a bit.
9
00:02:05,358 --> 00:02:07,326
Don't move!
10
00:02:30,550 --> 00:02:33,110
Don't make such a big deal!
11
00:02:45,732 --> 00:02:48,132
Hold him down!
12
00:02:48,2
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:04,900
Sexo seguro é o melhor sexo.
2
00:00:04,600 --> 00:00:07,100
Ei Tre, tudo bem?
3
00:00:07,200 --> 00:00:09,400
Ei, Tre, tu vieste a minha festa.
4
00:00:09,500 --> 00:00:11,800
Tu vieste a minha festa"Tre".
5
00:00:13,400 --> 00:00:16,600
- Meu, como você está se sentindo?
- Estou me sentindo estupendo.
6
00:00:16,700 --> 00:00:20,200
Rob Donovan pediu-me para
dar uma festa na minha casa.
7
00:00:20,300 --> 00:00:24,600
Provavelmente tu não sabes o que isto
significa, mas para um gajo como eu..
8
00:00:24,700 --> 00:00:27,500
à grande, muito grande
Subtítulos para Undiscovered 2005 Int Cd 1 Cipa 2
keywords: american, gun, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, int, cipa, 1,
original filename: American Gun (2005) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,005 --> 00:00:03,907
If you have to have a gun
to work where you work
2
00:00:03,976 --> 00:00:06,638
or to be where you are...
3
00:00:06,712 --> 00:00:09,237
then maybe you need to try your best
not to be there.
4
00:00:18,590 --> 00:00:19,579
What are you doing?
5
00:00:20,993 --> 00:00:22,187
What?
6
00:00:22,261 --> 00:00:26,197
- Don't touch his bed.
- Why? He's not gonna use it.
7
00:00:26,265 --> 00:00:28,062
I have it like this for a reason.
8
00:00:29,134 --> 00:00:31,568
David, what are you doing?
9
00:00:31,637 --> 00:00:34,731
- What are you doing?!
- I'm
Subtítulos para Undiscovered 2005 Int Cd 1 Cipa 2
keywords: the, brothers, grimm, 2005, tc, dts, int, cd, 2, cipa, 1,
original filename: Id054782.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:05:Ale tu ba?agan.
00:00:10:
00:00:10:To nic takiego prawda?|Musicie bardziej si? przy?o?y?.
00:00:17:
00:00:17:- Kufry tutaj.|- A co ja robi??
00:00:21:
00:00:21:- Czy g??wny kosz jest zabezpieczony?|- Tak, jest zabezpieczony.
00:00:30:
00:00:30:Je?li znajdziemy te 11|dziewczyn, nie zabij? nas.
00:00:34:
00:00:34:Mo?esz uwierzy?, ?e|ci idioci my?l?, ?e porwa? je las.
00:00:42:
00:00:42:A co my dok?adnie my?limy?
00:00:50:
00:00:50:/- Na pozycj?.|- Jake!
00:00:53:
00:00:53:/Przygotowa? si? na start./
00:00:56:
00:00:56:/Gotowi?
00:00:59:
00:00:59:/3.. 2.. 1|/Start!
00:01:04:
00:01:04:Nie!
00:01:21:
00:01:21:Cholera. Znowu to samo.|Potrzebujemy wi?kszego obci??en
Subtítulos para Undiscovered 2005 Int Cd 1 Cipa 2
keywords: the, devils, rejects, 2005, unrated, dts, int, cd, 1, cipa, 2,
original filename: 29957.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,873 --> 00:00:43,809
- Encuentran Cuerpo de Mujer
- EVIDENCIA
2
00:00:43,877 --> 00:00:47,973
Un Pellizco Espinoso
para la Rosa
3
00:00:48,048 --> 00:00:51,381
El 18 de mayo, 1978,
4
00:00:51,451 --> 00:00:53,885
el comisario John Quincey Wydell
junto a las autoridades locales
5
00:00:53,953 --> 00:00:56,717
del condado de Ruggsville,
comandaron una misión de búsqueda
6
00:00:56,790 --> 00:00:58,087
en una granja decrépita.
7
00:00:58,158 --> 00:01:00,854
DESAPARECIDA
VISTA POR ULTIMA VEZ 13-3-77
8
00:01:02,562 --> 00:01:05,156
Dentro de la casa, la policÃa
encontró
Subtítulos para Undiscovered 2005 Int Cd 1 Cipa 2
keywords: 5, 3, the, man, 2005, br, 2, cd, dts, int, tsh, cipa, 1, tugamania, com,
original filename: 53_The.Man.2005.br.2cd.DVDRip.XviD.DTS.iNT.TSH-CiPA.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,600 --> 00:00:19,575
Alo, Detroit!
2
00:00:20,576 --> 00:00:22,276
à um prazer estar aqui!
3
00:00:32,201 --> 00:00:36,515
Amigos, nós do excitante ramo de
vendas de produtos odontológicos...
4
00:00:36,516 --> 00:00:39,223
estamos aqui por um motivo.
5
00:00:39,224 --> 00:00:42,203
Fornecer ferramentas
de qualidade para...
6
00:00:42,204 --> 00:00:46,004
profissionais que exigem o melhor.
7
00:00:46,505 --> 00:00:47,903
Obrigado!
8
00:00:50,692 --> 00:00:51,749
Muito obrigado!
9
00:00:52,006 --> 00:00:53,599
Por favor, sentem-se.
10
00:00:57,607 --> 00:00:59,607
Subtítulos para Undiscovered 2005 Int Cd 1 Cipa 2
keywords: rinjin, 1, 3, go, 2005, emre, tuncay, ozgunen, kuban, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, the, neighbour, no, dc, int, cipa,
original filename: Rinjin 13go (2005) - Emre Tuncay OZGUNEN Kuban - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
Ãeviri: Emre Tuncay Ãzgünen (Kuban)
2
00:01:25,118 --> 00:01:27,177
Kýmýlda Juzo!
3
00:01:29,689 --> 00:01:31,179
Ãuraya.
4
00:01:31,791 --> 00:01:33,190
Yürür müsün?
5
00:01:40,266 --> 00:01:44,134
Sýký tutun yoksa sizin de
elinize gelir!
6
00:01:49,275 --> 00:01:53,268
"Devlet Okulu 5"
7
00:01:56,449 --> 00:01:58,041
Kýpýrdama!
8
00:01:59,185 --> 00:02:00,243
Acýmayacak.
9
00:02:00,353 --> 00:02:02,821
Hiç acýmayacak.
10
00:02:05,358 --> 00:02:07,326
Hareket etme!
11
00:02:30,550 --> 00:02:33,110
Olayý büyütme!
12
Subtítulos para Undiscovered 2005 Int Cd 1 Cipa 2
keywords: sky, high, 2005, tc, dts, int, cd, 1, cipa, 2,
original filename: Id055308.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01:movie info: XVID 720x304 25.0fps 700.8 MB|/SubEdit b.4020 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:08:Synchro do wersji Sky.High.2005.TC.XviD.DTS.iNT.CiPA.avi - rkot
00:00:22:/Sky High - Podniebne Liceum
00:00:27:/W ?wiecie pe?nym superbohater?w jest|dw?jka znajduj?ca si? ponad reszt?.
00:00:32:/Kapitan i Jetstream.
00:00:33:/Jego super si?a czyni go|praktycznie niezniszczalnym.
00:00:36:/A ona ma mocy ponad d?wi?kowego latania i|niewiarygodne umiej?tno?ci walki wr?cz.
00:00:41:/W dzie? ?yj? jako Steve i Josie Stronghold.|Agenci nieruchomo?ci w Metropolis, Naxville.
00:00:46:/Kiedy wzywa obowi?zek staj? si?|Kapitanem i Jetstream.
00:00:49:/Ja mam dla nich w?asn? nazw?.|Mama i tata,
Subtítulos para Undiscovered 2005 Int Cd 1 Cipa 2
keywords: american, gun, 2005, 2, cd, english, en, int, cipa, 1,
original filename: American Gun - 2005 - 2CD - English - en - 69cbf1e21c022f3e18a036cb4ea58a07.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,005 --> 00:00:03,907
If you have to have a gun
to work where you work
2
00:00:03,976 --> 00:00:06,638
or to be where you are...
3
00:00:06,712 --> 00:00:09,237
then maybe you need to try your best
not to be there.
4
00:00:18,590 --> 00:00:19,579
What are you doing?
5
00:00:20,993 --> 00:00:22,187
What?
6
00:00:22,261 --> 00:00:26,197
- Don't touch his bed.
- Why? He's not gonna use it.
7
00:00:26,265 --> 00:00:28,062
I have it like this for a reason.
8
00:00:29,134 --> 00:00:31,568
David, what are you doing?
9
00:00:31,637 --> 00:00:34,731
- What are you doing?!
- I'm
Subtítulos para Undiscovered 2005 Int Cd 1 Cipa 2
keywords: the, exorcism, of, emily, rose, 2005, unrated, int, cd, 2, cipa, tugamania, com, 1,
original filename: 38112.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,092 --> 00:00:02,843
- ¿Qué?
- Ãl nos llamó.
2
00:00:02,968 --> 00:00:04,553
Dr. Graham Cartwright,
Departamento de...
3
00:00:04,595 --> 00:00:07,348
PsiquiatrÃa Anormal del
Hospital Santa MarÃa.
4
00:00:14,730 --> 00:00:17,858
El doctor Cartwright.
¿Le suena ese nombre?
5
00:00:18,317 --> 00:00:19,568
SÃ.
6
00:00:20,319 --> 00:00:21,779
¿Estuvo ah�
7
00:00:23,030 --> 00:00:24,698
- SÃ.
- Padre.
8
00:00:26,158 --> 00:00:30,663
Si quiere que lo defienda, déme
la información que necesito.
9
00:00:30,663 --> 00:00:33,666
Con todo ese testimonio médico
Subtítulos para Undiscovered 2005 Int Cd 1 Cipa 2
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, 2005, dvdscr, int, cd, 1, cipa, avi, 2,
original filename: 39385.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,641 --> 00:01:41,642
Harry Potter
Y EL CÃLIZ DE FUEGO
2
00:02:20,256 --> 00:02:22,656
Niños malcriados.
3
00:03:09,105 --> 00:03:12,768
Qué remilgado te has vuelto, Colagusano.
4
00:03:12,942 --> 00:03:17,345
Si mal no recuerdo, antes vivÃas
5
00:03:17,514 --> 00:03:22,713
¿Te has cansado de la labor de cuidarme?
6
00:03:22,886 --> 00:03:25,354
Ah, no. No, no, mi Lord Voldemort.
7
00:03:25,555 --> 00:03:26,783
Solo quise decir...
8
00:03:26,956 --> 00:03:29,925
...que quizá lo podrÃamos
hacer sin el muchacho.
9
00:03:30,093 --> 00:03:32,493
¡No, el muchacho es f
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,556 --> 00:00:21,758
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
ïðåäñòà âÿò
2
00:00:23,579 --> 00:00:27,124
åäèà ôèëì ÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
3
00:00:41,263 --> 00:00:47,019
à à à à à à à à Ã
4
00:00:49,363 --> 00:00:52,032
Ãèê Ãà ÃîÃ
5
00:00:54,451 --> 00:00:56,995
Ãîà Ãøìîð
6
00:00:59,648 --> 00:01:01,733
Ãîçåëèà Ãà Ã÷åñ
7
00:01:07,297 --> 00:01:09,883
Ãåëè Ãó
è äðóãè
8
00:01:25,626 --> 00:01:29,221
- Ã`âî ñòà âà ?
- Ãòà âà òîâà , ֌ çà êúñÃÿâà ø.
9
00:01:29,730 --> 00:01:32,665
ÃÃ¥
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,009 --> 00:00:38,000
¡Hey!
2
00:00:40,019 --> 00:00:41,801
¡Oiga!
3
00:00:42,339 --> 00:00:44,181
Saldré en un momento.
4
00:01:09,518 --> 00:01:12,018
Bien, atención, coloquen sus
mascaras sobre boca y nariz...
5
00:01:12,518 --> 00:01:13,618
... y respiren normalmente.
6
00:01:14,568 --> 00:01:16,618
¡Regresen a sus lugares y
pónganse sus máscaras!
7
00:01:21,018 --> 00:01:22,518
¡No quiero morir!
8
00:01:22,519 --> 00:01:25,418
¡Atención!, ¡no hay razón
para sentir pánico!...
9
00:01:26,468 --> 00:01:28,618
colóquense sus máscaras sobre
la nariz y la boca y ajusten la cinta.
10
00:02:01
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{57}Ãà âà éòå, õîðà .|Ãáùóâà éòå ñè.
{59}{123}Ãðÿáâà äà ñå ïîçÃà âà òå|êà òî êúòÃèòå ñè çúáè.
{127}{220}Ãà âà éòå, îáùóâà éòå.|ÃòáîðÃà èãðà .
{316}{350}Ãà êâî?
{354}{434}ÃÃ¥ ñúì êà çà ë äà ñïèðà òå.|Ãáùóâà éòå.
{439}{472}Ãå÷å òðÿáâà äà ñè ãîâîð