Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Underground is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Underground por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{51}{113}Poèeli su kao sitni lopovi,
{117}{194}ulièni razbojnici | iz krive èetvrti.
{231}{298}Postali su šefovi, | velike face,
{302}{375}perjanice godina | krijumèarenja alkohola.
{396}{478}Salijetali su ih novinari, | a slavili filmovi.
{523}{639}No ispod sjaja skrivao se | jedan drugi cilj, poslovni,
{641}{689}kako utemeljiti | carstvo zloèina,
{692}{773}izgraditi ga na pravilima, | obredima, tajnama i strahu.
{791}{845}Policija se doimala | bespomoænom.
{847}{900}Prošla su desetljeæa | prije nego što se uspavani div
{904}{1015}redarstvenih snaga probudio | i suprotstavio gangsterima.
{1020}{1119}Do tada su stotine umrle | ka
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,760 --> 00:00:16,600
CINEART
2
00:00:18,720 --> 00:00:21,520
Dedicated to our fathers and their children
87
00:00:21,680 --> 00:00:25,200
Once upon a time there was a land
4
00:00:25,360 --> 00:00:28,160
which had as capital Belgrado.
1212
00:00:28,320 --> 00:00:30,680
April, 6th 1941
1
00:01:04,160 --> 00:01:06,360
I'll kill them all, mate!
5
00:01:37,560 --> 00:01:39,360
Watch out!
8
00:01:39,520 --> 00:01:41,040
I'll kill them all!
9
00:01:41,200 --> 00:01:42,800
It's to dangerous.
10
00:01:48,360 --> 00:01:50,080
Ivan!
11
00:01:50,240 --> 00:01:51,920
Brothe
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,720 --> 00:00:03,520
Dedicado a nuestros padres y sus hijos.
2
00:00:03,680 --> 00:00:07,200
HabÃa una vez una tierra.
3
00:00:07,360 --> 00:00:10,160
Que tenÃa como capital a Belgrado.
4
00:00:10,320 --> 00:00:12,680
6 de Abril de 1941
5
00:00:46,160 --> 00:00:48,360
¡Los matare a todos, compañero!
6
00:01:19,560 --> 00:01:21,360
¡Cuidado!
7
00:01:21,520 --> 00:01:23,040
¡Los matare a todos!
8
00:01:23,200 --> 00:01:24,800
Es muy peligroso.
9
00:01:30,360 --> 00:01:32,080
¡Ivan!
10
00:01:32,240 --> 00:01:33,920
¡Hermano!
11
00:01:34,200 --> 00:01:36,080
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{61}{155}Skrivali su se po ulicama | kao propalice bez prošlosti,
{158}{260}razbojnici bez buduænosti. | No jedan loš zakon
{262}{339}dao im je priliku o kakvoj | nisu mogli ni sanjati.
{354}{466}Moæ im je donio val metaka, | alkohola i krvi.
{532}{665}Preko noæi postali su gazde, | bosovi, najveæe face.
{684}{757}Poput rock zvijezda | iduæega naraštaja,
{760}{871}nauèili su živjeti sa stilom. | Hollywood im je dao slavu
{873}{955}i stvorio legendu | koja živi i danas.
{987}{1071}No bili su to zloèinci, | iznuðivaèi, ubojice,
{1074}{1151}amerièki gangsteri koji su | jedno cijelo desetljeæe
{1154}{1237}pretvoril
Subtítulos para Underground
keywords: underground, 2007, 1, cd, spanish, es, v, o, english, www, newpct, com,
original filename: Underground - 2007 - 1CD - Spanish - es - 621054081f2666a61b623d591b85a219.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,781 --> 00:00:44,034
EN UNA SOCIEDAD AGRESIVA, UNA NUEVA FORMA DE
ENTRETENIMIENTO HA SURGIDO EN TODO EL PAIS.
2
00:00:55,632 --> 00:00:58,944
TENIENDO LUGAR EN SITIOS SECRETOS
POR TODO EL PAIS...
3
00:01:06,959 --> 00:01:11,132
FILMADOS Y TRANSMITIDOS POR INTERNET,
Y SOLO VISTO POR UNA SELECTA AUDIENCIA...
4
00:01:19,697 --> 00:01:23,428
PARA ALGUNOS ES UN ENTRETENIMIENTO,
PARA OTROS, EL CAMBIO A UNA VIDA MEJOR...
5
00:01:27,123 --> 00:01:31,116
UNDERGROUND, SIN BARRERAS DE CONTENCION
LUCHANDO POR DINERO.
6
00:01:37,910 --> 00:01:41,209
ESTO ES ENTRETENIMIENTO REAL
Y ES LO MAS EXT
Subtítulos para Underground
keywords: underground, bila, jednom, jedna, zemlja, english, 2, 9, 97, fps,
original filename: 44717.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,145 --> 00:00:21,739
To our fathers
and their children...
2
00:00:21,881 --> 00:00:25,408
Once upon a time,
there was a country...
3
00:00:25,552 --> 00:00:28,544
and its capital was Belgrade.
4
00:00:28,688 --> 00:00:30,815
April 6, 1941...
5
00:01:03,790 --> 00:01:06,122
I'll kill them, my friend!
6
00:01:13,299 --> 00:01:14,561
Careful, my friend!
7
00:01:18,738 --> 00:01:20,968
I'll kill them!
8
00:01:37,290 --> 00:01:39,690
Don't, it's dangerous!
9
00:01:48,268 --> 00:01:51,999
lvan, my brother!
10
00:01:52,138 --> 00:01:54,197
The Vice-President spoke
of inc
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,877 --> 00:00:03,212
They call themselves the Genii.
2
00:00:03,253 --> 00:00:06,882
They are a simple people,
but good farmers and fair traders.
3
00:00:07,007 --> 00:00:08,592
We're still months away
4
00:00:08,675 --> 00:00:11,094
from producing successful crops on the mainland,
5
00:00:12,012 --> 00:00:13,805
and we're heading towards a food shortage.
6
00:00:13,889 --> 00:00:15,307
It's getting desperate.
7
00:00:15,390 --> 00:00:16,683
We're almost out of coffee.
8
00:00:16,767 --> 00:00:20,354
Well, maybe you should stop drinking 11 cups a day.
9
00:00:20,395 --> 0
Subtítulos para Underground
keywords: underground, 1995, altair, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, emir, kusturica, by, umut,
original filename: Underground (1995) - Altair_ - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,800
Ãeviren : _-=* ALTAÃR *=-_senkreonize uMut
Babalarýmýza ve onlarýn çocuklarýna adanmýþtýr.
2
00:00:02,900 --> 00:00:06,400
Bir zamanlar bir ülke vardý
3
00:00:06,600 --> 00:00:09,400
baþkenti Belgrado olan.
4
00:00:09,600 --> 00:00:11,900
6 Nisan 1941
5
00:00:45,400 --> 00:00:47,600
Hepsini öldüreceðim, dostum!
6
00:01:18,800 --> 00:01:20,600
Dikkat et!
7
00:01:20,800 --> 00:01:22,300
Hepsini öldüreceðim!
8
00:01:22,400 --> 00:01:24,100
Ãok tehlikeli.
9
00:01:29,600 --> 00:01:31,300
Ivan!
10
00:01:31,500 --> 00:01:33,200
Kard
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[01][18]{C:$aaccff}Stargate - Atlantis [1x08] Underground|http://napisy.gwrota.com
[19][31]/Nazywaj¹ siê Genii.
[32][73]/To proÅci ludzie,|ale dobrzy rolnicy i uczciwi handlarze.
[74][119]Od zbiorów na l¹dzie|dziel¹ nas jeszcze miesi¹ce...
[120][152]- I zaczyna nam brakowaæ jedzenia.|- Zauwa¿y³em, jest coraz gorzej.
[153][167]Szczególnie z kaw¹.
[168][204]Mo¿e nie powinieneŠpiæ|11 kubków dziennie.
[205][234]Upewniam siê tylko, ¿e dostanê|swoj¹ czêÅæ, zanim jej zabraknie.
[235][264]Brzmi uczciwie.
[273][313]Jestem za handlem, ale czy|nie powinniÅmy szukaæ sposobów obrony?
[314][333]Jak nam w tym pomo¿e kilku rolników?
[334][365]Mo¿e przedstawi¹ nas ko
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,270 --> 00:00:04,468
X????? ????????
???????? ?????? 1995
2
00:00:18,390 --> 00:00:21,143
????? ????????? ??? ??? ??? ?????? ????...
3
00:00:21,390 --> 00:00:24,746
?????? ?????? ?????? ????...
4
00:00:24,990 --> 00:00:28,539
?????? ?????? ?????? ????
?? ?????????? ?? ?????????.
5
00:00:28,790 --> 00:00:30,143
6 ???????? 1941...
6
00:01:03,990 --> 00:01:06,140
?? ???? ???????, ????????!
7
00:01:13,590 --> 00:01:15,501
??????, ????????!
8
00:01:18,950 --> 00:01:21,066
?? ???? ??????????!
9
00:01:37,590 --> 00:01:40,548
-???????, ????????...
-?? ???? ???????!
10
00:0
Subtítulos para Underground
keywords: underground, 1995, 1, cd, czech, cz,
original filename: Underground - 1995 - 1CD - Czech - cz - 0e1d43186340ddf3e5192d16e4ca383e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{10}25.000|www.titulky.com
{369}{415}CINEART
{468}{538}V?nov?no na?im otc?m a jejich d?tem
{542}{630}Za d?vn?ch ?as? v zemi,
{634}{704}jej?? hlavn?m m?stem by B?lehrad.
{708}{767}6. dubna 1941
{1604}{1659}V?echny je zabiju, kamar?de!
{2439}{2484}Koukej!
{2488}{2526}V?echny je zabiju!
{2530}{2570}Je to moc nebezpe?n?.
{2709}{2752}Ivane!
{2756}{2798}Brat?e!
{2805}{2852}Viceprezident mluvil
{2856}{2920}o utu?en? vztah?
{2924}{2989}mezi st?ty Jugosl?vie...
{3221}{3285}To je m?j bratr...
{3289}{3351}a jeho nejlep?? p??tel, ?ern?.
{3355}{3393}Idioti!
{3397}{3427}Idioti!
{3442}{3509}Co m??u d?lat?
{3513}{3610}Nem?m na sv?t? nic jin?ho
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{369}{415}CINEART
{468}{538}Vìnováno našim otcùm a jejich dìtem
{542}{630}Za dávných èasù v zemi,
{634}{704}jejÞ hlavnÃm mìstem by Bìlehrad.
{708}{767}6. dubna 1941
{1604}{1659}Všechny je zabiju, kamaráde!
{2439}{2484}Koukej!
{2488}{2526}Všechny je zabiju!
{2530}{2570}Je to moc nebezpeèný.
{2709}{2752}Ivane!
{2756}{2798}Bratøe!
{2805}{2852}Viceprezident mluvil
{2856}{2920}o utuženà vztahù
{2924}{2989}mezi státy Jugoslávie...
{3221}{3285}To je mùj bratr...
{3289}{3351}a jeho nejlepšà pøÃtel, Blacky.
{3355}{3393}Idioti!
{3397}{3427}Idioti!
{3442}{3509}Co mùžu dìlat?
{3513}{3610}Nemám na svìtì nic
Subtítulos para Underground
keywords: tour, of, duty, 10, 2, 1987, 1x0, notes, from, the, underground,
original filename: Tour.of.Duty(102)(1987).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,722 --> 00:00:30,706
<i>Bravo 3-6, aquà Bravo 6.
Solicito situación en su área, cambio.</i>
2
00:00:31,375 --> 00:00:36,326
Bravo 3-2, estamos a unos 300 metros
al Sur de la Zona de Aterrizaje, cambio.
3
00:00:54,847 --> 00:00:55,973
<i>Está bien. Está bien.</i>
4
00:01:55,299 --> 00:01:58,652
¡Démosles algo de fuego!
¡A la una en punto!
5
00:02:00,759 --> 00:02:02,536
<i>Bravo 3-2, Bravo 3-2, cambio.</i>
6
00:02:03,121 --> 00:02:05,549
¡Estoy recibiendo fuego intenso
a mi lado izquierdo!
7
00:02:05,615 --> 00:02:07,260
¡Tengo gente caÃda!
8
00:02:20,153 --> 00:0
Subtítulos para Underground
keywords: venice, underground, 2005, limited, line,
original filename: Venice.Underground.2005.LiMiTED.DVDRip.XviD-LiNE.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{550}{604}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{725}{828}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ|ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{950}{1025}Ãà êâî èìà ?|- Ãà ïèòà ÃÃ¥, êìåòúò Ã¥ Ãà ïúðâà ëèÃèÿ.
{1052}{1125}Ãîáðå, Ãà ïè. Ãâúðæè ìå.|- Ã, ñúð...
{1127}{1180}ÃÃ¥ çâó÷è îñîáåÃî âåñåëî.|Ãâúðçâà ì âè.
{1200}{1276}Ãîáúð äåÃ, ã-à êìåòå.|- Ãà êâî ñòà âà ñ îòäåëà âúâ ÃÃ¥Ãèñ?
{1277}{1403}Ãâå âðà æäóâà ùè áà Ãäè, êîèòî èñêà ò äà |êîÃòðîëèðà ò òúðãîâèÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,763 --> 00:00:35,531
ESTACION CENTRAL
DE LA POLICIA DE LOS ANGELES
2
00:00:37,170 --> 00:00:42,164
MALECON DE VENICE ESTROPEADO
POR DISPAROS DE PANDILLAS
3
00:00:46,046 --> 00:00:46,978
¿Qué pasa?
4
00:00:47,047 --> 00:00:50,346
Capitán Sullivan,
el alcalde en lÃnea 1.
5
00:00:50,417 --> 00:00:52,009
Bien, Capitán. ComunÃqueme.
6
00:00:52,085 --> 00:00:53,712
Ah, señor...
7
00:00:53,787 --> 00:00:55,049
no suena contento.
8
00:00:55,121 --> 00:00:56,053
Lo paso.
9
00:00:56,122 --> 00:00:57,180
Buenas tardes, Sr. Alcalde.
10
00:00:57,257 --> 00:00:59,316
¿Q
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,064 --> 00:00:05,897
Imenujejo se Genii.
So preprosti ljudje,
2
00:00:05,967 --> 00:00:08,401
ampak dobri kmetovalci
in pošteni trgovci.
3
00:00:08,470 --> 00:00:12,804
Å e vedno potrebujemo mesec
dni do uspešne žetve na celini
4
00:00:12,874 --> 00:00:14,842
in hitro korakamo proti
pomanjkanju hrane.
5
00:00:14,910 --> 00:00:17,777
Jaz vem. Postajam že brezupen.
Å e malo, pa bo kave zmanjkalo.
6
00:00:17,846 --> 00:00:21,213
No, mogoèe bi morali prenehati
piti po 11 skodelic na dan.
7
00:00:21,283 --> 00:00:24,275
Samo zagotavljam si, da dobim svoj
pošten delež, pred
Subtítulos para Underground
keywords: stargate, atlantis, 1x0, 8, underground, fixed, bg,
original filename: stargate.atlantis.1x08-underground_fixed(subs.unacs.bg).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}23.976
{45}{77}ÃÃ¥ Ãà ðè÷à ò ñåáå ñè ÃæåÃà è.
{78}{165}ÃÃ¥ ñà îáèêÃîâåÃè õîðà ,|Ãî äîáðè çåìåäåëöè è ÷åñòÃè òúðãîâöè.
{168}{206}Ãñå îùå èìà ìåñåöè äîêà òî
{208}{266}ïðîèçâåäåì óñïåøÃî ðåêîëòà Ãà ñóøà òà ,
{288}{331}à Ãèå îòãîâà ðÿìå çà Ãåäîñòèãà Ãà õðà Ãà .
{333}{367}Ãà ïî÷âà äà ñòà âà îò÷à éâà ùî.
{369}{400}Ãà ôåòî ïî÷òè ñâúðøè.
{402}{488}Ã, ìîæå áè òðÿáâà äà ñïðåø|äà ïèåø ïî 11 ÷à øè Ãà äåÃ.
{489}{550}Ãç ïðîñòî ñå
Subtítulos para Underground
keywords: underground, 1995, 1, cd, czech, cz,
original filename: Underground - 1995 - 1CD - Czech - cz - b23c68e978fe9bbded2594de33042526.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{530}{590}www.titulky.com
{610}{650}V?d?la jsem,?e se vr?t??
{665}{725}Phoebe byla zklaman?,Prue roz??len?,
{726}{770}ale j? v?d?la,?e najde? n?jakou cestu
{775}{810} Mus?me si promluvit
{825}{880}Leo,nepol?bil jsi m? u? p?es t?den
{881}{935}Nemysl??,?e je to priorita
{1275}{1310}P?i?el jsem se rozlou?it
{1320}{1340}Co?e?
{1360}{1390}?ekli n?m,aby jsme se roze?li
{1391}{1440}Chytili n?s,jak jsme se pokou?eli vz?t
{1460}{1535}Tak se nevezmeme,po?k?me
{1570}{1670}Je pozd?,poru?ili jsme pravidla a oni se |necht?j? d?vat,jak to d?l?me znovu
{1710}{1790}Po?kej,nebudou co?
{1805}{1870}Nezaj?m?m se o to,co m? ud?laj?,|ale nemohl bych dopustit
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,463 --> 00:00:27,231
ESTACION CENTRAL
DE LA POLICIA DE LOS ANGELES
2
00:00:28,870 --> 00:00:33,864
MALECON DE VENICE ESTROPEADO
POR DISPAROS DE PANDILLAS
3
00:00:37,746 --> 00:00:38,678
¿Qué pasa?
4
00:00:38,747 --> 00:00:42,046
Capitán Sullivan,
el alcalde en lÃnea 1.
5
00:00:42,117 --> 00:00:43,709
Bien, Capitán. ComunÃqueme.
6
00:00:43,785 --> 00:00:45,412
Ah, señor...
7
00:00:45,487 --> 00:00:46,749
no suena contento.
8
00:00:46,821 --> 00:00:47,753
Lo paso.
9
00:00:47,822 --> 00:00:48,880
Buenas tardes, Sr. Alcalde.
10
00:00:48,957 --> 00:00:51,016
¿
Subtítulos para Underground
keywords: venice, underground, 2005, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Venice Underground (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,320 --> 00:00:35,150
Ne var?
2
00:00:35,320 --> 00:00:38,551
Yüzbaþý Sullivan,
Belediye Baþkaný 1. hatta.
3
00:00:38,680 --> 00:00:40,272
Peki tamam. Baðla.
4
00:00:40,360 --> 00:00:41,918
Ãey efendim...
5
00:00:42,040 --> 00:00:43,268
...sesi hiç mutlu gelmiyor.
6
00:00:44,400 --> 00:00:45,389
Ãyi günler Sayýn Baþkan.
7
00:00:45,520 --> 00:00:47,556
Venice bölgesinde
neler oluyor, Sullivan?
8
00:00:47,680 --> 00:00:50,877
Uyuþturucu trafiðini kontrol etmek
isteyen iki rakip çete var.
9
00:00:51,000 --> 00:00:53,833
Biri kuzeyli, diðeri güneyli iki gr
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,957 --> 00:00:24,595
Centraal polietiebureau
L.A
2
00:00:28,163 --> 00:00:31,567
Promenade van Venice zwaar beschadigt
door schotenwisseling van bendes
3
00:00:37,504 --> 00:00:38,422
Wat is er?
4
00:00:38,505 --> 00:00:41,801
Kapitein Sullivan,
de Burgemeester op lijn 1, voor u.
5
00:00:41,842 --> 00:00:43,427
Goed, Kapitein.
Geef hem maar.
6
00:00:43,511 --> 00:00:45,138
Oh en meneer...
7
00:00:45,221 --> 00:00:46,514
hij klinkt niet blij.
8
00:00:46,555 --> 00:00:47,515
Hier komt hij.
9
00:00:47,557 --> 00:00:48,599
Goedenmiddag, meneer de Burgemeester.
10
00:0
Subtítulos para Underground
keywords: underground, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, e, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 5732-Underground ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:18,720 --> 00:00:21,679
Ãîñâÿùà åòñÿ îòöà ì Ãà øèì è èõ äåòÿì
2
00:00:21,680 --> 00:00:25,359
Ãèëà -áûëà îäÃà çåìëÿ,
3
00:00:25,360 --> 00:00:28,319
è ñòîëèöà åå áûëà Ãåëãðà ä.
4
00:00:28,320 --> 00:00:32,820
6 à ïðåëÿ 1941 ãîäÃ
5
00:01:04,160 --> 00:01:08,660
à èõ âñåõ óáüþ, êóì!
6
00:01:37,560 --> 00:01:39,519
ÃñòîðîæÃåé!
7
00:01:39,520 --> 00:01:41,199
Ãáüþ âñåõ!
8
00:01:41,200 --> 00:01:45,700
Ãòî æå îïà ñÃî.
9
00:01:48,360 --> 00:01:50,239
Ãâà Ã!
10
Subtítulos para Underground
keywords: underground, 1995, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Underground (1995) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,880 --> 00:00:21,394
Babalarýmýza
ve onlarýn çocuklarýna...
2
00:00:21,840 --> 00:00:25,071
Bir zamanlar bir ülke vardý.
3
00:00:25,400 --> 00:00:29,188
Bir zamanlar baþkenti
Belgrad olan bir ülke vardý...
4
00:00:29,440 --> 00:00:30,759
6 Nisan 1941
5
00:01:04,160 --> 00:01:05,832
Onlarý öldüreceðim dostum!
6
00:01:37,680 --> 00:01:39,193
Vuracaðým onlarý!
7
00:01:39,440 --> 00:01:40,236
Vuracaðým onlarý!
8
00:01:40,480 --> 00:01:42,357
Yapma... Ãok tehlikeli bu.
9
00:01:48,440 --> 00:01:51,830
Ivan, kardeþim gel!
10
00:02:00,480 --> 00:02:03,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,388 --> 00:03:06,190
Centraal Politiebureau
Los Angeles
2
00:03:07,795 --> 00:03:12,789
Promenade van Venice beschadigd
door schietpartij
3
00:03:16,704 --> 00:03:17,602
Wat is er?
4
00:03:17,705 --> 00:03:21,004
Kapitein Sullivan,
de burgemeester op lijn ??n.
5
00:03:21,042 --> 00:03:22,634
Goed, verbind hem maar door.
6
00:03:22,710 --> 00:03:24,337
En meneer...
7
00:03:24,412 --> 00:03:25,709
hij klinkt niet blij.
8
00:03:25,747 --> 00:03:26,714
Hier komt hij.
9
00:03:26,748 --> 00:03:27,806
Goedenmiddag, meneer de burgemeester.
10
00:03:27,915 --> 00:03:29,940
Subtítulos para Underground
keywords: kusturica, 1995, underground, en, emir, cd, 2, 1,
original filename: kusturica.1995.underground.en.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,310 --> 00:00:05,390
What's that?
2
00:00:10,870 --> 00:00:12,230
What you will tell him
3
00:00:12,510 --> 00:00:14,030
when you are in the cellar.
4
00:00:18,150 --> 00:00:18,990
This?
5
00:00:20,470 --> 00:00:22,350
This bunch of crap,
6
00:00:22,510 --> 00:00:24,430
who ever the author
7
00:00:24,590 --> 00:00:26,630
of the director is,
8
00:00:26,790 --> 00:00:28,390
it's still crap.
9
00:00:28,550 --> 00:00:30,030
If you are asking for my opinion...
10
00:00:30,190 --> 00:00:31,550
This is my opinion!
11
00:00:35,950 --> 00:00:38,350
You are a poet, Marko!
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,760 --> 00:00:16,600
Subtitrare T-Jaay
[ :: www.zazone.net :: ]
2
00:00:18,720 --> 00:00:21,520
Dedicat tatilor nostri si copiilor lor.
3
00:00:21,680 --> 00:00:25,200
A fost o data,o tara a carei
4
00:00:25,360 --> 00:00:28,160
capitala se numea Belgrad.
5
00:00:28,320 --> 00:00:30,680
Aprilie, 6,1941
6
00:01:04,160 --> 00:01:06,360
Ii omor pe toti,prietene!
7
00:01:37,560 --> 00:01:39,360
Ai grija!
8
00:01:39,520 --> 00:01:41,040
Ii omor pe toti!
9
00:01:41,200 --> 00:01:42,800
E prea periculos.
10
00:01:48,360 --> 00:01:50,080
Ivan!
11
00:01:50,240 --> 00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,338 --> 00:00:22,294 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Regardez ce qu'ils lui ont fait.
2
00:00:22,458 --> 00:00:24,016 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Putains d'enculés de fascistes.
3
00:00:39,378 --> 00:00:40,891 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Je t'aime...
4
00:00:43,698 --> 00:00:44,813 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Vous avez entendu?
5
00:00:50,498 --> 00:00:53,808 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Elle a dit qu'elle m'aimait.
6
00:00:56,738 --> 00:00:58,091 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Quoi ?
7
00:00:58,258 --> 00:00:59,896 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Tu as entendu?
8
00:01:02,698 -->
Subtítulos para Underground
keywords: kusturica, 1995, underground, cz, emir, cd, 2, 1,
original filename: kusturica.1995.underground.cz.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1355}{1397}Celý já.
{2137}{2204}VÃtejte na svatbì mého syna.
{2208}{2236}Nech toho!
{2284}{2348}DÃkybohu jsmese toho dožili.
{2352}{2422}Synu, koupil jsem ti tyto zlaté prsteny.
{2426}{2472}Nasaï ho nevìstì.
{2501}{2601}OdpusÂte mám skromnost tabule.
{2605}{2664}Co s tÃm mùžeme dìlat? Nakonec je válka.
{2668}{2705}Ale co jsme dali
{2709}{2750}pøišlo ze srdce.
{2754}{2800}Kdyby nebyla válka,
{2804}{2876}kdyby byly lepšà èasy,
{2880}{2920}a kdyby Jovanova matka byla naživu...
{2924}{2958}hodnì Å¡tìstÃ!
{2962}{2995}DÃky, starouÅ¡i.
{3027}{3081}Soudruzi...
{3089}{3139}Tak a teï všichni
{3143}{3184}spoleèn
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,560 --> 00:00:05,640
¿Qué es eso?
2
00:00:11,120 --> 00:00:12,480
¿Qué le dirás...
3
00:00:12,760 --> 00:00:14,280
cuando estés en el sótano?
4
00:00:18,400 --> 00:00:19,240
¿Esto?
5
00:00:20,720 --> 00:00:22,600
Esto es basura.
6
00:00:22,760 --> 00:00:24,680
Quien sea el autor...
7
00:00:24,840 --> 00:00:26,880
o el director...
8
00:00:27,040 --> 00:00:28,640
sigue siendo basura.
9
00:00:28,800 --> 00:00:30,280
Si preguntas por mi opinión...
10
00:00:30,440 --> 00:00:31,800
¡Esta es mi opinión!
11
00:00:36,200 --> 00:00:38,600
¡Eres un poeta, Marko
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,560 --> 00:00:05,640
¿Qué es eso?
2
00:00:11,120 --> 00:00:12,480
¿Qué le dirás...
3
00:00:12,760 --> 00:00:14,280
cuando estés en el sótano?
4
00:00:18,400 --> 00:00:19,240
¿Esto?
5
00:00:20,720 --> 00:00:22,600
Esto es basura.
6
00:00:22,760 --> 00:00:24,680
Quien sea el autor...
7
00:00:24,840 --> 00:00:26,880
o el director...
8
00:00:27,040 --> 00:00:28,640
sigue siendo basura.
9
00:00:28,800 --> 00:00:30,280
Si preguntas por mi opinión...
10
00:00:30,440 --> 00:00:31,800
¡Esta es mi opinión!
11
00:00:36,200 --> 00:00:38,600
¡Eres un poeta, Marko
Subtítulos para Underground
keywords: 1328, underground, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
original filename: 13285-Underground ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{468}{538}Dedicat taþilor noºtri ºi copiilor lor.
{542}{630}A fost o data, o þarã a carei
{634}{704}capitalã se numea Belgrad.
{708}{767}6 Aprilie 1941
{1604}{1659}Ãi omor pe toþi, prietene!
{2439}{2484}Ai grijã!
{2488}{2526}Ãi omor pe toþi!
{2530}{2570}E prea periculos.
{2709}{2752}Ivan!
{2756}{2798}Frate!
{2805}{2852}Vice-preºedintele vorbea
{2856}{2920}despre intarirea relaþiilor
{2924}{2989}dintre statele Yugoslaviei...
{3221}{3285}Asta-i fratele meu...
{3289}{3351}ºi prietenul lui cel mai bun, Blacky.
{3355}{3393}Idioþilor!
{3397}{3427}Idioþilor!
{3442}{3509}Ce pot sã fac?
{3513}{3610}Nu am pe altcineva pe
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,560 --> 00:00:05,640
What's that?
2
00:00:11,120 --> 00:00:12,480
What you will tell him
3
00:00:12,760 --> 00:00:14,280
when you are in the cellar.
4
00:00:18,400 --> 00:00:19,240
This?
5
00:00:20,720 --> 00:00:22,600
This bunch of crap,
6
00:00:22,760 --> 00:00:24,680
who ever the author
7
00:00:24,840 --> 00:00:26,880
of the director is,
8
00:00:27,040 --> 00:00:28,640
it's still crap.
9
00:00:28,800 --> 00:00:30,280
If you are asking for my opinion...
10
00:00:30,440 --> 00:00:31,800
This is my opinion!
11
00:00:36,200 --> 00:00:38,600
You are a poet, Marko!
Subtítulos para Underground
keywords: underground, 1995, bulgarianxsubt, 1, com, bg, cd, 2,
original filename: underground1995-bulgarianxsubt1.com(subs.unacs.bg).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,560 --> 00:00:05,640
Ãà êâî Ã¥ òîâà ?
2
00:00:11,120 --> 00:00:12,480
Ãà êâî ùå ìó êà æåø
3
00:00:12,760 --> 00:00:14,280
êîãà òî ñè â èçáà òà .
4
00:00:18,400 --> 00:00:19,240
Ãîâà ?
5
00:00:20,720 --> 00:00:22,600
Ãà ÿ øà éêà áîêëóöè,
6
00:00:22,760 --> 00:00:24,680
êîéòî è äà å à âòîðÃ
7
00:00:24,840 --> 00:00:26,880
èëè äèðåêòîðÃ
8
00:00:27,040 --> 00:00:28,640
ïà ê ñè å áîêëóê.
9
00:00:28,800 --> 00:00:30,280
Ãêî ìå ïèòà ø...
10
00:00:30,440 --> 00:00:31,800
Ãîâà å
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{119}{159}Co to ma by??
{269}{310}Co mu powiesz,
{319}{375}kiedy znajdziesz si? na dole.
{444}{474}To?
{519}{560}To kupa g?wna,
{569}{635}kimkolwiek b?dzie autor,|albo re?yser,
{669}{744}to wci?? g?wno.|Je?li wci?? chcesz zna? moj? opini?...
{744}{791}To jest moja opinia!
{894}{956}Jeste? poet?, Marko!|Pisz wiersze!
{994}{1035}Co? si? sta?o?
{1094}{1128}Prawda!
{1144}{1196}Prawda?|- Tak, kochanie.
{1219}{1267}Wiesz co to prawda...
{1544}{1614}?aden tekst, kochanie,|nie zawiera prawdy.
{1619}{1674}Ona wyst?puje tylko w ?yciu.
{1719}{1763}Ty jeste? prawd?.
{1794}{1824}Ty.
{1844}{1908}Mam nadziej?, ?e ty jeste? prawdziwa.
{1944}{2016}N
Subtítulos para Underground
keywords: 1583, underground, english, subtitles, cd, 1, 2,
original filename: 15838-Underground ( English Subtitles ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:19,299 --> 00:00:22,268
Offer the father generations
and children who give me
2
00:00:22,302 --> 00:00:25,271
In the past, a certain place,
there is a country
3
00:00:25,305 --> 00:00:30,265
It's capital is shellfish
Er shelf Lai virtue, June 1941
4
00:01:41,381 --> 00:01:43,349
Feed , look out
5
00:01:43,383 --> 00:01:44,350
Animal
6
00:01:44,384 --> 00:01:49,344
Do not lie to compose
is dangerous , come here
7
00:02:05,405 --> 00:02:08,374
Associate prime minister horse
cuts storehouse and has arrived
8
00:02:08,408 --> 00:02:13,368
Goal is establishment new order
9