Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Under Siege 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Under Siege 2 por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3250}{3500}Subtitles by werewulf (werewulf@xnet.ro)
{4625}{}Tom, mã bucur cã te vãd.
{4675}{}N-aº fi ratat aºa ceva.
{4725}{}Institutul Meteorologic, aici NASA.
{4800}{}Transferãm controlul satelitului Gulf 001...
{4875}{}în 6...
{4900}{}5... 4...
{4950}{}Codul sursã.
{5000}{}
{5075}{}Codul de acces.
{5175}{5295}
{5525}{}ÃI avem. E al nostru.
{5600}{}
{5650}{}Am primit satelitul Gulf 001 .|Mulþumim, Houston.
{5725}{}
{5750}{}Ãn ordine, sã vedem ce ºtie sã facã.
{5800}{}
{5850}{}Activaþi funcþia de observare.
{5900}{}
{5925}{}Etapa II.
{5975}{6095}
{6150}{}Ce avem noi aici ?
{6200}{}Jim, mutã-i.
{6250}{}
{635
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,852 --> 00:01:01,208
SECHESTRATI IN LARG
rip si subs de snowtiger
2
00:01:10,252 --> 00:01:12,527
Pearl Harbour in 30 minute.
3
00:01:17,252 --> 00:01:18,571
Hei, Case!
4
00:01:18,812 --> 00:01:19,722
Ce-i?
5
00:01:19,932 --> 00:01:21,888
Unde ti-e uniforma?
,
Vine PresedinteIe.
,
6
00:01:22,092 --> 00:01:23,491
N-o sa-mi simta mie Iipsa.
7
00:01:23,732 --> 00:01:27,327
Ce-i asta? Esti in marina,
trebuie sa fii prezentabiI.
8
00:01:27,532 --> 00:01:29,727
Unde ti-e uniforma?
,
9
00:01:29,972 --> 00:01:34,250
-BietuI baiat nu are!
-Ba da, dar am uitat pantofii de ba
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}-= ***** =-|Adjust by|HxHPRC
{101}{202}HxHPRC: Enjoy your hours!
{1738}{1812}Pearl Harbor outer marker,|30 minutes.
{1912}{1961}Hey, Case!
{1962}{1986}What's happening?
{1988}{2036}Where's your whites?|The Prez is coming.
{2038}{2062}He won't miss me.
{2088}{2162}What's this? You're in the Navy,|you've got to look good.
{2188}{2236}-Cue Ball!|-Ryback, where's your whites?
{2238}{2338}-Poor boy doesn't have a dress uniform.|-I've got the dress, I forgot the pumps.
{2738}{2788}Tell him not to worry.|Everything here is handled.
{2812}{2862}Oh, my God.
{2888}{2962}No, no, that's okay.|We'll take care of it.
{3012}{3062}Well, it's goi
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para Under Siege 2
keywords: police, academy, 6, city, under, siege, fin, 2, 5, fps, 1989, valiomedia,
original filename: Police Academy 6 - City Under Siege - Fin - 25fps - 1989.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,100 --> 00:00:24,200
POLIISIOPISTO 6
SUURI RIKOSAALTO
2
00:00:46,600 --> 00:00:48,600
RIKOSAALTO RAVISTELEE KAUPUNKIA
3
00:00:48,900 --> 00:00:51,900
Poliisi ei voi mitään
Wilson Heightsin jengille
4
00:01:31,500 --> 00:01:36,400
Proctor, olet laulanut joululauluja
koko viisituntisen kyttäyskeikan ajan.
5
00:01:36,800 --> 00:01:42,500
Jouluun on vielä neljä kuukautta.
Jos laulat yhdenkin sävelen...
6
00:01:42,900 --> 00:01:46,100
- ammun sinut.
7
00:02:15,300 --> 00:02:20,000
Siitä vain, kruunaa jouluni.
8
00:02:28,700 --> 00:02:32,300
- Eikö päivä ala jo olla pu
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{4305}{4345}Tom, glad to see you made it.
{4351}{4404}I wouldn't miss it.
{4410}{4467}{y:i}National Weather Institute,|{y:i}this is NASA Command.
{4473}{4551}{y:i}Transferring control of satellite Gulf-001...
{4557}{4580}{y:i}... in six...
{4586}{4630}{y:i}... five... four...
{4636}{4711}Do source code.
{4764}{4884}Enter current access code.|Captains Trilling, Gilder...
{5214}{5283}We got it. It's ours.
{5289}{5312}Be advised...
{5318}{5412}...we have received satellite Gulf-001.|Thank you, Houston.
{541
Subtítulos para Under Siege 2
keywords: 1078, under, siege, 2, 1995, internal, twist, english, motechnet, com, undrsg,
original filename: 10787-Under.Siege.2.1995.iNTERNAL.DVDRip.XViD-TWiST.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,471 --> 00:03:01,298
Tom, glad to see you made it.
2
00:03:01,390 --> 00:03:03,347
I wouldn't miss it.
3
00:03:03,851 --> 00:03:06,388
<i>National Weather Institute,
this is NASA Command.</i>
4
00:03:06,478 --> 00:03:09,598
<i>Transferring control of satellite Gulf-001...</i>
5
00:03:09,982 --> 00:03:11,096
<i>... in six...</i>
6
00:03:11,191 --> 00:03:13,100
<i>... five... four...</i>
7
00:03:13,277 --> 00:03:14,854
Do source code.
8
00:03:18,615 --> 00:03:22,067
Enter current access code.
Captains Trilling, Gilder...
9
00:03:37,384 --> 00:03:39,507
We got it. It's our
Subtítulos para Under Siege 2
keywords: under, siege, 1992, 3, 97, 6, fps, hd, 72, p, x26, 4, 5, 1, ill,
original filename: 37172-Under_Siege_(1992)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,171 --> 00:00:14,513
Extras cu SubRip 1.17 ºi Verificat de CdinT
cdint@hotmail.com
2
00:00:14,554 --> 00:00:19,518
I deliver perfection...
and don't brag about it! :D
3
00:01:02,310 --> 00:01:07,357
SECHESTRAÃI ÃN LARG
4
00:01:15,240 --> 00:01:19,160
Pearl Harbour în 30 minute.
5
00:01:22,539 --> 00:01:23,915
Hei, Case!
6
00:01:24,165 --> 00:01:25,083
Ce-i?
7
00:01:25,333 --> 00:01:27,335
Unde þi-e uniforma?
Vine Preºedintele.
8
00:01:27,586 --> 00:01:29,045
N-o sã-mi simtã mie lipsa.
9
00:01:29,296 --> 00:01:33,008
Ce-i asta? Eºti în marinã,
trebuie sã fi
Subtítulos para Under Siege 2
keywords: police, academy, 6, city, under, siege, 1989, serbia,
original filename: f061faf1542db2f8e184ca127e0e911b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}[25.000 www.podnapisi.net]
{499}{601}POLICIJSKA AKADEMIJA 6:|GRAD POD OPSADOM
{1133}{1184}TALAS ZLOÃINA ZAHVATA GRAD
{1188}{1260}POLICIJA NEMOÃNA DA ZAUSTAVI|WILSON HEIGHTS BANDU
{2208}{2268}Proctore!|Pevaš Božiæne pesme...
{2272}{2332}veæ 5 sati,|koliko i dežuramo...
{2336}{2384}a Božiæ je za 4 meseca.
{2388}{2479}Otpevaš li još jednu jedinu notu...
{2484}{2563}upucaæu te.
{3260}{3303}Hajde...
{3307}{3379}Ulepšaj mi Božiæ.
{3580}{3617}Da obustavimo?
{3621}{3693}Imam dobru vest da æe|Wilson Heights banda...
{3697}{3768}da opljaèka "Ditrapani"|draguljarnicu preko puta.
{3772}{3874}Možemo bar da saèekamo dok ne do
Subtítulos para Under Siege 2
keywords: police, academy, 6, city, under, siege, 1989, serci, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Police Academy 6 City Under Siege (1989) - Serci - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{250}Ãeviri: Serci
{490}{585}POLÃS AKADEMÃSÃ - 6
{1157}{1243}SUÃ DALGASI ÃEHRÃ VURDU
{2200}{2260}Proctor, beþ saattir...
{2262}{2325}...noel þarkýlarý söyleyip duruyorsun.
{2327}{2374}Noele daha dört ay var.
{2377}{2472}Eðer aðzýndan bir nota daha çýkarsa...
{2473}{2556}...seni vururum.
{3250}{3295}Devam et...
{3296}{3371}...ben de noeli erken kutlayým.
{3571}{3611}Efendim, "ona iþimi kolaylaþtýr" desek?
{3614}{3687}Wilson Heights Ãetesi'nin þu karþý sokaktaki...
{3689}{3761}...kuyumcuyu soyacaðýna dair önemli ipuçlarým var.
{3765}{3870}Onlar ortaya çýkana kadar|iþimiz hiç te kolay olmayacak.
{3868
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,915 --> 00:00:24,007
LOCA ACADEMIA DE POLICIA 6:
CIUDAD EN ESTADO DE SITIO
2
00:00:45,295 --> 00:00:47,302
OLA DE CRIMENES
AZOTA A LA CIUDAD
3
00:00:47,471 --> 00:00:50,341
PolicÃa Indefensa
ante Banda de Wilson Heights
4
00:01:28,372 --> 00:01:30,706
Proctor, has estado cantando villancicos...
5
00:01:30,868 --> 00:01:33,258
...las 5 horas que llevamos aquÃ.
6
00:01:33,428 --> 00:01:35,316
Y faltan 4 meses para Navidad.
7
00:01:35,477 --> 00:01:39,122
Si cantas una sola nota más...
8
00:01:39,318 --> 00:01:42,482
...te doy un tiro.
9
00:02:10,394 --> 00:02:12,085
A
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1451}{1535}OPSADA
{1536}{1760}{C:{preview}00FF}{y:ib} kosta zulu leskovac|{C:$FF0000}{y:b} movies
{1761}{1818}30 minuta|do Pearl Harboura.
{1936}{1969}Hej, Case!
{1975}{1998}Å ta se zbiva?
{2003}{2052}Gde ti je belo?|Stiže predsednik.
{2057}{2092}Neæu mu faliti.
{2098}{2188}A šta je ovo? U Mornarici si,|moraš dobro izgledati. Tako.
{2193}{2248}- Ãelo, Å¡to je?|- Gde ti je belo?
{2254}{2361}- Jadnik nema opravu.|- Imam! Zaboravio sam "štikle" .
{2748}{2814}Recite da ne brine.|Sve je sreðeno.
{2834}{2877}O, moj Bože. . .
{2913}{2978}Ne, sve je u redu.|Sredit æemo to.
{3027}{3091}Biæe to zoološki vrt.
{3107}{3128}Kuhar Ryback.
{313
Subtítulos para Under Siege 2
keywords: police, academy, 6, :, city, under, siege, 1989, 1, cd, swedish, sv,
original filename: Police Academy 6: City Under Siege - 1989 - 1CD - Swedish - sv - 03059c9a9bcd4985a26e6c27278d63d4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,877 --> 00:00:14,048
Textrip och synkning: Barbie_on_Weed
www.Undertexter.se
2
00:00:21,347 --> 00:00:25,059
POLISSKOLAN 6 - G?R UNDER JORDEN!
3
00:00:49,250 --> 00:00:51,877
BROTTSV?GEN SVEPER ?VER STAN
4
00:00:51,877 --> 00:00:56,549
Polisen st?r hj?lpl?sa
inf?r Wilson Heights-ligan.
5
00:01:31,584 --> 00:01:37,089
Du har sjungit juls?nger
i fem timmar nu.
6
00:01:37,131 --> 00:01:39,466
Det ?r fyra m?nader till jul!
7
00:01:39,466 --> 00:01:46,682
Om du sjunger en enda ton till
s? skjuter jag dig!
8
00:02:15,794 --> 00:02:21,008
Kom igen, d?... r?dda julen ?t mig.
9
Subtítulos para Under Siege 2
keywords: 1078, under, siege, 1992, dvd, 5, 72, p, hddvd, x26, 4, hv, english, motechnet, com,
original filename: 10786-Under.Siege.1992.DVD5.720p.HDDVD.x264-hV.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Under.Siege.1992.DVD5.720p.HDDVD.x264-hV
{1}{1}4.37GB; 1280x720; 23.976fps.; x264; ac3-5.1,640kbps.; eng-ass
{10}{150}Subtitles by|SDI Media Group
{1488}{1652}"Under Siege"|action, USA, 1992
{1804}{1861}{y:i}Pearl Harbor outer marker,|{y:i}30 minutes.
{1979}{2012}Hey, Case!
{2017}{2042}What's happening?
{2046}{2095}Where's your whites?|The Prez is coming.
{2100}{2135}He won't miss me.
{2141}{2231}What's this? You're in the Navy,|you've got to look good.
{2236}{2291}- Cue Ball!|- Where's your whites?
{2297}{2404}- Poor boy doesn't have a dress uniform.|- I've got the dress, I forgot the pumps.
{2791}{2858}Tell him not to worry.|Every
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1756}{1850}{y:i}Pearl Harbor outer marker,|{y:i}30 minutes.
{1931}{1964}Hey, Case!
{1970}{1992}What's happening?
{1998}{2046}Where's your whites?|The Prez is coming.
{2052}{2087}He won't miss me.
{2093}{2182}What's this? You're in the Navy,|you've got to look good.
{2188}{2243}- Cue Ball!|- Ryback, where's your whites?
{2249}{2393}- Poor boy doesn't have a dress uniform.|- I've got the dress, I forgot the pumps.
{2743}{2823}Tell him not to worry.|Everything here is handled.
{2829}{2902}Oh, my God.
{2908}
Subtítulos para Under Siege 2
keywords: police, academy, 6, city, under, siege, valiomedia,
original filename: Police_Academy_6_City_Under_Siege_(DVDRip.XviD-VALiOMEDiA).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,400 --> 00:00:51,774
Stad in greep van misdaadgolf
politie machteloos tegen bende
2
00:01:31,320 --> 00:01:36,397
Proctor, je zit nu al vijf uur
kerstliedjes te zingen.
3
00:01:36,575 --> 00:01:38,733
Kerstmis is over vier maanden.
4
00:01:38,911 --> 00:01:45,578
Als je nog één noot zingt,
schiet ik je overhoop.
5
00:02:15,198 --> 00:02:20,156
Toe maar,
bezorg me een mooie kerst.
6
00:02:28,503 --> 00:02:30,080
Kunnen we nu gaan?
7
00:02:30,254 --> 00:02:36,374
Ik ben getipt dat de Wilson Heights-
bende die juwelier gaat beroven.
8
00:02:36,552 --> 00:02:40,799
Dus late
Subtítulos para Under Siege 2
keywords: police, academy, 6, city, under, siege, 1989, 2,
original filename: sub_Police-Academy-6-City-Under-Siege-1989_2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,879 --> 00:00:17,509
Traducere by Bogdan
2
00:00:20,292 --> 00:00:22,689
ACADEMIA DE POLITIE 6
ORASUL SUB ASEDIU
3
00:01:28,865 --> 00:01:31,016
Proctor, ai tot cantat cantece de
Craciun...
4
00:01:31,185 --> 00:01:33,574
...timp de cinci ore cat a
durat panda.
5
00:01:33,746 --> 00:01:35,657
Craciunul e abia peste patru luni.
6
00:01:35,825 --> 00:01:39,455
Daca mai canti doar o singura nota...
7
00:01:39,666 --> 00:01:42,817
...te impusc.
8
00:02:10,708 --> 00:02:12,425
Haide...
9
00:02:12,588 --> 00:02:15,466
...fa-ma fericit de Craciun.
10
00:02:23,508 --> 00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1433}{1542}{Y:b}POD OPSADOM
{1768}{1825}30 minuta|do Pearl Harboura.
{1943}{1976}Hej, Case!
{1982}{2005}Šta se dešava?
{2010}{2059}Gde ti je belo?|Stiže predsednik.
{2064}{2099}Neæu mu faIiti.
{2105}{2195}A šta je ovo? U Mornarici si,|moraš dobro da izgIedaš. Tako.
{2200}{2255}- ÃeIavi, Å¡ta je?|- Gde ti je belo?
{2261}{2368}- Jadnik nema belu uniformu.|- Imam! Zaboravio sam "štikIe".
{2755}{2821}Recite da ne brine.|Sve je sreðeno.
{2841}{2884}O, moj Bože...
{2920}{2985}Ne, sve je u redu.|Srediæemo to.
{3034}{3098}Biæe to zooIoški vrt.
{3114}{3135}Kuvar Ryback.
{3144}{3169}Neka uðe.
{3313}{3353}Kuvaru, obucite uniformu.
Subtítulos para Under Siege 2
keywords: under, siege, 1992, 1, cd, czech, cz,
original filename: Under Siege - 1992 - 1CD - Czech - cz - 0af2978ea2e95f9d252e95077991f861.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1451}{1535}P?EPADEN? V PACIFIKU
{1761}{1818}Pearl Harbor za|30 minut.
{1936}{1969}Casey!
{1975}{1998}Co se d?je?
{2003}{2052}Kde m?? uniformu?|Bude tu prezident.
{2057}{2092}Kv?li mn? ne.
{2098}{2188}Co to m??? Jsi u n?mo?nictva.|Mus?? vypadat k sv?tu.
{2193}{2248}- Bleskovko!|- Rybacku, kde m?? uniformu?
{2254}{2361}- Chud?k, nem? ani uniformu.|- ?aty m?m, zapomn?l jsem lak?rky.
{2748}{2814}?ekni mu, a? je klidn?.|Zvl?dneme to.
{2834}{2877}Bo?e.
{2913}{2978}To je v po??dku.|Postar?me se o to.
{3027}{3091}Budou n?s ukazovat jako v zoo.
{3107}{3128}??fkucha? Ryback.
{3137}{3162}A? jde d?l.
{3306}{3346}Oble?te si uniformu.
{3353}{3425}
Subtítulos para Under Siege 2
keywords: under, siege, 1992, english, en, twist,
original filename: Under Siege - 1992 - - English - en - 2e3f085dce0ff419d2212b371811d4b9.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,956 --> 00:01:14,328
<i>Pearl Harbor outer marker,
30 minutes.</i>
2
00:01:19,255 --> 00:01:20,630
Hey, Case!
3
00:01:20,840 --> 00:01:21,871
What's happening?
4
00:01:22,049 --> 00:01:24,089
Where's your whites?
The Prez is coming.
5
00:01:24,302 --> 00:01:25,760
He won't miss me.
6
00:01:26,012 --> 00:01:29,760
What's this? You're in the Navy,
you've got to look good.
7
00:01:29,974 --> 00:01:32,263
- Cue Ball!
- Where's your whites?
8
00:01:32,518 --> 00:01:36,979
- Poor boy doesn't have a dress uniform.
- I've got the dress, I forgot the pumps.
9
00:01:53,122 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1451}{1535}PÃEPADENÃ V PACIFIKU
{1761}{1818}Pearl Harbor za|30 minut.
{1936}{1969}Casey!
{1975}{1998}Co se dìje?
{2003}{2052}Kde máš uniformu?|Bude tu prezident.
{2057}{2092}Kvùli mnì ne.
{2098}{2188}Co to máš? Jsi u námoønictva.|MusÃÅ¡ vypadat k svìtu.
{2193}{2248}- Bleskovko!|- Rybacku, kde máš uniformu?
{2254}{2361}- Chudák, nemá ani uniformu.|- Šaty mám, zapomnìl jsem lakýrky.
{2748}{2814}Ãekni mu, a je klidný.|Zvládneme to.
{2834}{2877}Bože.
{2913}{2978}To je v poøádku.|Postaráme se o to.
{3027}{3091}Budou nás ukazovat jako v zoo.
{3107}{3128}Šéfkuchaø Ryback.
{3137}{3162}A jde dál.
{3306}{334
Subtítulos para Under Siege 2
keywords: police, academy, 6, city, under, siege, 1989, ned, dvd,
original filename: Police.Academy.6.City.Under.Siege.1989.Ned.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,253 --> 00:00:50,407
Stad in greep van misdaadgolf
politie machteloos tegen bende
2
00:01:28,333 --> 00:01:33,202
Proctor, je zit nu al vijf uur
kerstliedjes te zingen.
3
00:01:33,373 --> 00:01:35,443
Kerstmis is over vier maanden.
4
00:01:35,613 --> 00:01:42,007
Als je nog één noot zingt,
schiet ik je overhoop.
5
00:02:10,413 --> 00:02:15,168
Toe maar,
bezorg me een mooie kerst.
6
00:02:23,173 --> 00:02:24,686
Kunnen we nu gaan?
7
00:02:24,853 --> 00:02:30,723
Ik ben getipt dat de Wilson Heights-
bende die juwelier gaat beroven.
8
00:02:30,893 --> 00:02:34,966
Dus late
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1761}{1818}Pearl Harbor outer marker,|30 minutes.
{1936}{1969}Hey, Case!
{1975}{1998}What's happening?
{2003}{2052}Where's your whites?|The Prez is coming.
{2057}{2092}He won't miss me.
{2098}{2188}What's this? You're in the Navy,|you've got to Iook good.
{2193}{2248}-Cue BaII!|-Ryback, where's your whites?
{2254}{2361}-Poor boy doesn't have a dress uniform.|-I've got the dress, I forgot the pumps.
{2748}{2814}TeII him not to worry.|Everything here is handIed.
{2834}{2877}Oh, my God.
{2913}{2978}No, no, that's okay.|We'II take care of it.
{3027}{3091}WeII, it's going to be a zoo.
{3107}{3128}Chief Ryback.
{3137}{3162}Send
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,412 --> 00:01:00,609
ALARMSTUFE:
ROT
2
00:01:09,812 --> 00:01:12,087
<i>Outer Marker Pearl Harbor,
30 Minuten.</i>
3
00:01:16,812 --> 00:01:18,131
Hey, Case!
4
00:01:18,372 --> 00:01:19,361
Was ist los?
5
00:01:19,532 --> 00:01:21,443
Nicht in WeiÃ?
Der Präsident kommt.
6
00:01:21,652 --> 00:01:23,051
Der vermisst mich nicht.
7
00:01:23,292 --> 00:01:26,887
Hey, du bist in der Marine,
du musst gut aussehen. So.
8
00:01:27,092 --> 00:01:29,287
- Wie geht's?
- Ryback, nicht in WeiÃ?
9
00:01:29,532 --> 00:01:33,810
- Der Arme hat keine Paradeuniform.
- Doch, nur kei
Subtítulos para Under Siege 2
keywords: 1078, under, siege, 2, 1995, internal, twist, swedish, motechnet, com, undrsg,
original filename: 10788-Under.Siege.2.1995.iNTERNAL.DVDRip.XViD-TWiST.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,525 --> 00:00:52,696
UNDER BELÃGRING 2
2
00:02:25,203 --> 00:02:28,696
Ãversättning: Gun Muresu, FÃF
3
00:03:00,165 --> 00:03:04,338
- Roligt att du kunde komma, Tom.
- Det här vill jag inte missa.
4
00:03:04,882 --> 00:03:08,056
Till Meteorologiska Institutet
frân NASA-kommandot.
5
00:03:08,237 --> 00:03:14,269
Kontrollen över satelliten G-001
överförs inom 6... 5... 4...
6
00:03:14,450 --> 00:03:16,128
Ange källkoden.
7
00:03:17,351 --> 00:03:19,483
BEGRÃNSAD BEHÃRIGHET
8
00:03:19,846 --> 00:03:22,340
Skriv koden.
9
00:03:27,193 --> 00:03:29,549
ÃVERFÃR
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,520 --> 00:00:03,480
-I'll get this fucker myself.
-Oh, no, calm down.
2
00:00:03,720 --> 00:00:04,520
Want to get killed?
3
00:00:04,760 --> 00:00:05,720
Are you an idiot?
4
00:00:05,960 --> 00:00:07,920
-You're calling me an idiot?
-Yes, I am.
5
00:00:08,160 --> 00:00:11,680
Calm down. Get me 3 roving patrols.
Keep him below the weather deck.
6
00:00:11,920 --> 00:00:14,640
-Move out!
-Stay on schedule!
7
00:00:15,480 --> 00:00:16,800
To the bridge!
8
00:00:19,120 --> 00:00:21,960
I'm the girl.
Why do I have to carry everything?
9
00:00:22,200 --> 00:00:25,760
-I s
Subtítulos para Under Siege 2
keywords: police, academy, 6, city, under, siege, est, 2, 5, fps, 1989, 73, 96, 33,
original filename: Police Academy 6 - City Under Siege - Est - 25fps - 1989.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1299}{1347}
{2184}{2212}
{2222}{2275}Proctor, Sa oled laulnud|Jõululaule...
{2277}{2335}...Juba viis tundi järjest.
{2342}{2388}Jõuludeni on veel neli kuud.
{2395}{2481}Kui sa laulad veel kasvõi ühe noodi...
{2491}{2567}...siis ma lasen su maha.
{3136}{3184}
{3267}{3308}Ja palun...
{3313}{3383}...Tee mu jõulud meeldivaks.
{3586}{3620}Sir, kas me lõpetame tänaseks?
{3627}{3697}Ma sain väga hea vihje, et|Wilson Heights Jõuk...
{3704}{3773}...ründab juveelipoodi vastastänavas.
{3778}{3876}Ma arvan, et võiksime enne nad ära oodata,|Ja siis tänaseks lõpetada.
{3886}{3941}- Kas see sobib sulle?|- Jah, sir.
{4018}{4080}Ma loe
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1756}{1850}{y:i}Pearl Harbor outer marker,|{y:i}30 minutes.
{1931}{1964}Hey, Case!
{1970}{1992}What's happening?
{1998}{2046}Where's your whites?|The Prez is coming.
{2052}{2087}He won't miss me.
{2093}{2182}What's this? You're in the Navy,|you've got to look good.
{2188}{2243}- Cue Ball!|- Ryback, where's your whites?
{2249}{2393}- Poor boy doesn't have a dress uniform.|- I've got the dress, I forgot the pumps.
{2743}{2823}Tell him not to worry.|Everything here is handled.
{2829}{2902}Oh, my God.
{2908}
Subtítulos para Under Siege 2
keywords: 93, 2, under, siege, dark, territory, us, convger,
original filename: 932-Under_Siege_2__Dark_Territory.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1470}{1581}ALARMSTUFE: ROT 2
{4626}{4670}Tom, schön, daà Sie es geschafft haben.
{4672}{4719}Ich wollte es nicht verpassen.
{4731}{4792}Nationales Wetterinstitut, NASA hier.
{4794}{4869}Ãbergabe der Kontrolle|des Satelliten Gulf-001...
{4878}{4904}in sechs,
{4907}{4953}fünf, vier...
{4957}{4999}Den Source-Code eingeben.
{5085}{5168}Den Zugriffs-Code.
{5535}{5586}Wir haben ihn. Er gehört uns.
{5610}{5636}Wir teilen Ihnen mit,
{5639}{5729}daà wir den Satelliten Gulf-001|übernommen haben. Danke, Houston.
{5739}{5807}Mal sehen, was er alles kann.
{5843}{5904}Beobachtungsfunktion aktivieren.
{5927}{5979}Phase 2 einstellen.
{6155}{62
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[TITLE]
Kapring p? ?bent hav
[AUTHOR]
[SOURCE]
undertekster optaget med SubRip 0.9b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:00:58]
KAPRING P? ?BENT HAV
[00:01:02]
[00:01:11]
Vi n?r Pearl Harbor om 30 minutter.
[00:01:14]
[00:01:17]
Case, hvor er din galla-uniform?|Pr?sidenten kommer.
[00:01:22]
- Han vil ikke savne mig.|- Hvad er det? Du m? se pr?sentabeI ud.
[00:01:28]
- Hej, Cue Ball.|- Hvor er uniformen?
[00:01:30]
- Staklen har ingen uniform.|- Jo, men ingen dansesko.
[00:01:35]
[00:01:50]
Sig, han kan tage det roligt.
[00:01:53]
?h, nej!
[00:01:56]
[00:01:57]
Nej, vi tager os af det.
[00:01:59]
Subtítulos para Under Siege 2
keywords: macgyver, 21, 1985, s02e1, phoenix, under, siege, medieval, s02e11,
original filename: MacGyver(211)(1985).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,395 --> 00:01:16,727
Phoenix Sitiado
2
00:01:23,804 --> 00:01:27,171
Cuando tenÃa diez años,
recibà mi primer juego de quÃmica.
3
00:01:27,341 --> 00:01:30,674
Desde entonces soy
un fanático de los tubos de ensayo.
4
00:01:30,845 --> 00:01:33,040
Mi madre decÃa
que yo inventarÃa...
5
00:01:33,214 --> 00:01:35,648
...una fórmula
que mejorarÃa al mundo...
6
00:01:35,816 --> 00:01:38,376
...o que volarÃa la casa en pedazos.
7
00:01:42,957 --> 00:01:45,653
SentÃa que estaba
en una pelÃcula antigua.
8
00:01:45,826 --> 00:01:49,421
El sonido de la lluvia y los truen
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:57,840 --> 00:01:02,680
SECHESTRA?I ?N LARG
2
00:01:10,240 --> 00:01:14,000
<i>Pearl Harbour ?n 30 minute.</i>
3
00:01:17,240 --> 00:01:18,560
Hei, Case!
4
00:01:18,800 --> 00:01:19,680
Ce-i?
5
00:01:19,920 --> 00:01:21,840
Unde ?i-e uniforma?
Vine Pre?edintele.
6
00:01:22,080 --> 00:01:23,480
N-o s?-mi simt? mie lipsa.
7
00:01:23,720 --> 00:01:27,280
Ce-i asta? E?ti ?n marin?,
trebuie s? fii prezentabil.
8
00:01:27,520 --> 00:01:29,720
Unde ?i-e uniforma?
9
00:01:29,960 --> 00:01:35,720
- Bietul b?iat nu are!
- Ba da, dar am uitat pantofii de bal.
10
00:01:49,720 --> 00:01:52,920
Spune-i s? fie lini?tit.
11
00:01:53,160 --> 00:01
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{100}{300}Extras cu SubRip 1.17 ?i Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1446}{1567}SECHESTRA?I ?N LARG
{1756}{1850}Pearl Harbour ?n 30 minute.
{1931}{1964}Hei, Case!
{1970}{1992}Ce-i?
{1998}{2046}Unde ?i-e uniforma?|Vine Pre?edintele.
{2052}{2087}N-o s?-mi simt? mie lipsa.
{2093}{2182}Ce-i asta? E?ti ?n marin?,|trebuie s? fii prezentabil.
{2188}{2243}Unde ?i-e uniforma?
{2249}{2393}- Bietul b?iat nu are!|- Ba da, dar am uitat pantofii de bal.
{2743}{2823}Spune-i s? fie lini?tit.
{2829}{2902}Doamne!
{2908}{3010}Nu, nu, e ?n regul?,|o s? avem noi grij?.
{3022}{3096}O s? ias? balamuc.
{3102}{3126}Buc?tarul-?ef Ryback.
Subtítulos para Under Siege 2
keywords: police, academy, 6, city, under, siege, 1989, 1,
original filename: 4098-sub_Police-Academy-6-City-Under-Siege-1989_1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,879 --> 00:00:17,579
Traducere by Bogdan
2
00:00:20,480 --> 00:00:22,980
ACADEMIA DE POLITIE 6
ORASUL SUB ASEDIU
3
00:01:31,980 --> 00:01:34,222
Proctor, ai tot cantat cantece de
Craciun...
4
00:01:34,399 --> 00:01:36,890
...timp de cinci ore cat a
durat panda.
5
00:01:37,069 --> 00:01:39,061
Craciunul e abia peste patru luni.
6
00:01:39,237 --> 00:01:43,022
Daca mai canti doar o singura nota...
7
00:01:43,242 --> 00:01:46,527
...te impusc.
8
00:02:15,608 --> 00:02:17,399
Haide...
9
00:02:17,568 --> 00:02:20,569
...fa-ma fericit de Craciun.
10
00:02:28,955 --> 00:0
Subtítulos para Under Siege 2
keywords: under, siege, 2, dark, territory, 1995, 3, 97, 6, fps, twist, undrsg,
original filename: 36849-Under_Siege_2__Dark_Territory_(1995)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:47,923 --> 00:00:54,096
SECHESTRA?I ?N TREN
2
00:03:00,222 --> 00:03:02,057
Tom, m? bucur c? te v?d.
3
00:03:02,140 --> 00:03:04,101
N-a? fi ratat a?a ceva.
4
00:03:04,601 --> 00:03:07,145
<i>Institutul Meteorologic, aici NASA.</i>
5
00:03:07,229 --> 00:03:10,357
<i>Transfer?m controlul satelitului Gulf 001 ...</i>
6
00:03:10,732 --> 00:03:11,817
<i>?n ... 6 ...</i>
7
00:03:11,942 --> 00:03:13,861
<i>.... 5... 4 ...</i>
8
00:03:14,027 --> 00:03:15,612
Codul surs?.
9
00:03:19,366 --> 00:03:22,828
Codul de acces.
Captain Trilling, Gilder ...
10
00:03:38,135 --> 00:03:40,262
?l avem. E al nostru.
11
00:03:41,263 --> 00:03:42,347
Anun?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,852 --> 00:01:01,401
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:10,292 --> 00:01:12,567
Ãëåä 30 ìèÃóòè
ñìå â Ãúðë Ãà ðáúð.
3
00:01:17,172 --> 00:01:21,927
Ãà ê Ã¥, Ãåéñè? Ãúäå òè Ã¥ ïà ðà äÃà òÃ
óÃèôîðìà ? ÃðåçèäåÃòúò ùå Ã¥ òà ì.
4
00:01:22,092 --> 00:01:24,003
Ãà ìåà Ãÿìà äà ïèòà .
5
00:01:24,172 --> 00:01:27,403
Ãëåä êà òî ñè âúâ Ãëîòà ,
òðÿáâà äà ñè ñïðåòÃà ò.
6
00:01:27,572 --> 00:01:29,688
- Ãà ê Ã¥, Ãóáî?
- Ãà éáà ê, êúäå òè Ã¥ óÃèôîðìà òà ?
7
00:01:29,85
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,740 --> 00:00:07,900
Tenemos un intruso.
2
00:00:07,940 --> 00:00:09,420
Registren todo el tren.
3
00:00:09,500 --> 00:00:10,980
A registrar el tren.
4
00:00:27,700 --> 00:00:30,780
ESTA LOCOMOTORA NO ESTA OPERANDO
FUENTE DE CONTROL:
5
00:00:30,940 --> 00:00:32,740
LOCOMOTORA UNO
6
00:01:02,820 --> 00:01:04,420
LUCES DE BENGALA
7
00:01:19,460 --> 00:01:20,580
¿ Ya encontramos al intruso?
8
00:01:20,660 --> 00:01:22,540
No. Lo seguimos buscando.
9
00:01:22,660 --> 00:01:24,020
¿No vieron nada?
10
00:01:26,180 --> 00:01:27,340
Revisando.
11
00:01:31,860 --> 00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1250}Subtitles by werewulf (werewulf@xnet.ro)
{1425}{}SECHESTRAÃI ÃN LARG
{1500}{1620}
{1750}{}Pearl Harbour în 30 minute.
{1800}{1920}
{1925}{}Hei, Case!
{1950}{}Ce-i?
{1975}{}Unde þi-e uniforma?|Vine Preºedintele.
{2025}{}N-o sã-mi simtã mie lipsa.
{2075}{}Ce-i asta? Eºti în marinã,|trebuie sã fii prezentabil.
{2175}{}Unde þi-e uniforma?
{2225}{2345}-Bietul bãiat nu are!|-Ba da, dar am uitat pantofii de bal.
{2350}{2470}
{2725}{}Spune-i sã fie liniºtit.
{2800}{}Doamne!
{2850}{}
{2900}{}Nu, nu, e în regulã,|o sã avem noi grijã.
{2950}{}
{3000}{}O sã iasã balamuc.
{3075}{}Bucãtarul-ºef Ryback.
{3100}{
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1756}{1850}{y:i}Pearl Harbor outer marker,|{y:i}30 minutes.
{1931}{1964}Hey, Case!
{1970}{1992}What's happening?
{1998}{2046}Where's your whites?|The Prez is coming.
{2052}{2087}He won't miss me.
{2093}{2182}What's this? You're in the Navy,|you've got to look good.
{2188}{2243}- Cue Ball!|- Ryback, where's your whites?
{2249}{2393}- Poor boy doesn't have a dress uniform.|- I've got the dress, I forgot the pumps.
{2743}{2823}Tell him not to worry.|Everything here is handled.
{2829}{2902}Oh, my God.
{2908}