Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Uncovered Napisy Ns Promise is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Uncovered Napisy Ns Promise por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2885}{2983}Julia Darro?|Przesy?ka dla pani.
{3735}{3806}Jasna cholera!
{5535}{5584}Julia!
{5585}{5648}Kochanie!
{5735}{5812}Julia, Max.|Cze??.
{5860}{5952}Lec?,|zobaczymy si? p??niej.
{6185}{6259}No wi?c, co si? dzieje?
{6260}{6340}Chc? ci co? pokaza?.
{6360}{6467}Co to jest?|To jest ukryta inskrypcja.
{6485}{6569}"Quis necavit equitem."
{6610}{6684}Szkoda ?e nie pami?tam|nic z ?aciny.
{6685}{6759}Kto co? zrobi?|z koniem... lub z kim?
{6760}{6829}albo z czym?.
{6835}{6884}Kto co? zrobi?|z koniem.
{6885}{6934}Jakim koniem?
{6935}{7009}- figur? szachow?!|- Ach, skoczkiem!
{7010}{7109}Kto wzi?? skoczka?|Kto wzi?? skoczka!
{7110}{7184}N
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2885}{2983}Julia Darro?|Przesy?ka dla pani.
{3735}{3806}Jasna cholera!
{5535}{5584}Julia!
{5585}{5648}Kochanie!
{5735}{5812}Julia, Max.|Cze??.
{5860}{5952}Lec?,|zobaczymy si? p??niej.
{6185}{6259}No wi?c, co si? dzieje?
{6260}{6340}Chc? ci co? pokaza?.
{6360}{6467}Co to jest?|To jest ukryta inskrypcja.
{6485}{6569}"Quis necavit equitem."
{6610}{6684}Szkoda ?e nie pami?tam|nic z ?aciny.
{6685}{6759}Kto co? zrobi?|z koniem... lub z kim?
{6760}{6829}albo z czym?.
{6835}{6884}Kto co? zrobi?|z koniem.
{6885}{6934}Jakim koniem?
{6935}{7009}- figur? szachow?!|- Ach, skoczkiem!
{7010}{7109}Kto wzi?? skoczka?|Kto wzi?? skoczka!
{7110}{7184}N
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: MPG 352x288 25.0fps 721.2 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{592}{627}NOVEMBER
{632}{659}Alfredo.
{670}{713}November was Alfredo.
{740}{800}Whenever I ask myself|that question,
{805}{864}it's the only answer|I can think of.
{874}{917}November was Alfredo.
{2227}{2293}MADRlD, SEPTEMBER 1997
{2896}{2944}Is this where the auditions are?
{2949}{3016}-Yes. Are you lmanol Astiarraga?|-No, why?
{3025}{3126}His name just got called.|I thought maybe it was you.
{3131}{3198}I think my audition's at five,|but I'm not sure.
{3203}{3271}Ask the lady.|She should be right out.
{3284}{3343}-You're the only person here?|-No.
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{41}{41}25.00
{2870}{2951}Julia Darro?|Parcel for you.
{3734}{3784}Fuck me!
{5548}{5588}Julia!
{5598}{5638}Darling!
{5758}{5828}Julia, Max.|Hi.
{5869}{5959}I'll, uh, see you later.
{6199}{6256}So, what's up?
{6260}{6326}I want you|to see something.
{6330}{6419}What is it?|It's a hidden inscription.
{6461}{6577}Ooh!|"Quis necavit equitem."
{6581}{6640}Who-- I wish I could|remember my Latin.
{6651}{6747}Who did something or other|to the horse...
{6751}{6807}or something.
{6811}{6860}Who did something or other|to the horse or something.
{6871}{6910}What horse?
{6921}{7008}- The chess piece!|- Oh, the knight!
{7012}{7108}Who took the kni
Subtítulos para Uncovered Napisy Ns Promise
keywords: face, cachee, de, la, lune, napisy, ns, the, far, side, of, moon, 2003, xvi, d, promise,
original filename: Face_cachee_de_la_lune_La_(NAPiSY-74632).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:02:T?umaczenie z angielskiego:|Grim Fandango & Dr. Strangelove INC
00:00:05:T?umaczenie z angielskiego:|Grim Fandango & Dr. Strangelove INC
00:00:09:Przed wynalezieniem teleskopu,
00:00:11:ludzie s?dzili, ?e ksi??yc|to ogromne zwierciad?o,
00:00:16:a g?ry i oceany|na jego l?ni?cej powierzchni
00:00:21:s? jedynie odbiciem|ziemskich g?r i ocean?w.
00:00:28:P??niej, w XX wieku,|gdy pierwszy rosyjski pr?bnik ksi??ycowy
00:00:32:nades?a? obrazy jego odleg?ej strony,| tej kt?rej nie mo?emy zobaczy?,
00:00:37:?wiat og?uszy?o odkrycie,|?e ksi??yc ma drugie oblicze,
00:00:42:o wiele bardziej przera?aj?ce,|okaleczone przez meteoryty
00:00:45:i inny niebia?ski gruz.
00:00:48:NASA lubi
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{500}T?umaczenie: linna
{2507}{2637}- Ci?nienie?|- 100 na 40.
{2647}{2776}- Ile kortyzolu?|- Trzy fiolki.
{2780}{2853}- Hemogram, pilnie.|- Oznaczenie grupy krwi?|- Te?.
{2857}{2948}- Czy Alfredo jest jeszcze na neurochirurgii?|- Widzia?em, jak wychodzi?.
{2952}{3034}Wy?lij j? na tomograf,|obmyj jej najpierw twarz.
{3038}{3117}- Zostawi? tutaj jej plecak?|- Znalaz? pan dow?d to?samo?ci?
{3121}{3171}Nie, znalaz?em jej pami?tnik.
{3175}{3410}- Dzwoni? pan do domu?|- Tak, ale zg?asza si? sekretarka. Spr?buj? jeszcze raz.
{3898}{3996}Alfredo? S?uchaj.
{4021}{4136}?wietnie, czekam.|Pospiesz si?!
{4188}{4380}- Doktor jest w ?rodku?|- Przepro
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{448}{597}TORMENT
{2543}{2639}GRAMMAR SCHOOL
{4352}{4419}You there! Stop!
{5597}{5724}What offence has this miserable|young man committed?
{5729}{5816}He was late for morning prayers.
{5821}{5878}So was I.
{6698}{6772}I don't know my Latin,|bet I get caught.
{6777}{6838}I had misgivings earlier.
{6843}{6960}- Where are they now?|- In my stomach. The runs I have!
{7098}{7164}Isn't my soprano voice pretty?
{7169}{7222}Shut up, I'm revising!
{7227}{7329}Stop bothering me!|Volo, nolo, malo, cupio, juvio...
{7505}{7582}Look at Caligula,|our favourite tormentor.
{7599}{7653}Planning his next torture.
{7658}{7726}- That'll be fun.|- "Fun"? Sub
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{212}{312}SIGNS OF LIFE
{427}{526}- Actors -
{1791}{1891}- Sound -
{2945}{3045}Written, directed & produced|by Werner Herzog
{4650}{4677}What's the matter?
{4677}{4753}It's so hot!
{4753}{4818}Bring him over there.
{4818}{4918}He's almost dead.
{5280}{5344}Four weeks|after the parachutist Stroszek
{5344}{5387}was transferred to Crete, -
{5387}{5486}- he was wounded and had to be|withdrawn from battle.
{5502}{5551}He and another soldier|had been shot at
{5551}{5582}by partisans in the west, -
{5582}{5682}- near the town of Chania.
{5682}{5742}It occurred during a lull|in the fighting, -
{5742}{5842}- in a village held|by the Germans.
{
Subtítulos para Uncovered Napisy Ns Promise
keywords: truth, about, love, the, napisy, ns, 2004, proper, limited, promise,
original filename: Truth_About_Love_The_(NAPiSY-71372).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1798}{1870}Walentynki.
{1870}{1918}?wi?ty Walenty.
{1918}{1990}Patron pszczelarzy...
{1990}{2038}epilepsja...
{2038}{2182}os?abienie... zaraza...
{2182}{2278}i oczywi?cie...
{2278}{2350}mi?o??.
{2350}{3453}Mi?o??, mi?o??, mi?o??, mi?o??|mi?o??, mi?o??, mi?o??...
{3453}{3620}Mo?e powinienem jej wys?a? walentynk?.
{3620}{3980}Nigdy nie wiedzia?a.
{3980}{4052}Rozpal? ci?.
{4052}{4148}?mieszne i dowcipne, a zarazem bezpo?rednie.
{4148}{4484}Spodoba jej si?.
{4484}{4555}Nie zrobi?. Zrobi?. Nie zrobi?. Zrobi?.
{4555}{4603}Musz?.
{4603}{4675}W?a?nie wys?a?em walentynk? do ?ony|mojego najlepszego przyjaciela.
{4675}{5227}Kurwa
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1988}{2056}Love
{3556}{3611}It's in flower
{5676}{5752}The old lady got up in a bad mood
{5756}{5840}Is she up?|What a miracle!
{5844}{5969}She wants the new cover|for her bedpan
{5973}{6055}- Did you bring pastries?|- Loads
{6059}{6161}- And some housekeeping money|- Loads?
{6164}{6221}No way. 500
{6224}{6279}That's more than enough
{6392}{6453}We'll settle up later
{6457}{6543}Remember, you don't have to skimp.|Got any other problems?
{6547}{6637}- None. Do you have any money left?|- Heaps
{6669}{6743}- Has the postman come?|- Not yet
{6747}{6852}A letter's coming from America
{6877}{6949}I want her to read it while I'm here
{6953}{
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1443}{1539}Tell me more. Tell me more.
{1542}{1613}Tell me how the world ends.
{1863}{1927}No, it can't be.
{2010}{2041}It can't.
{2044}{2078}Oh!
{2737}{2819}Father Constantin?
{3050}{3107}Oh, God.
{3498}{3590}{y:i} The last chapter of the Bible|{y:i}is called Revelations.
{3592}{3667}{y:i}It promises the end of life|{y:i}as we know it.
{3700}{3794}{y:i}If that's the case,|{y:i}you might want to ask yourself:
{3797}{3857}{y:i}Is that really such a good thing?
{4889}{4936}- Hello, Maria.|- Hello.
{5086}{5133}You're very pretty.
{5135}{5216}- Do you know that?|- I guess.
{5294}{5373}Would
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{16}{159}The film has been awarded a special|jury prize, "Silver Bear"
{162}{292}at the 38th West Berlin International|Film Festival in 1988
{312}{425}International Film Critics|Award (FIPRESCI)
{436}{517}Jury Award of the International|Catholic Organization
{520}{595}of Film and Audio-Visual|Media in Information (OCIC)
{615}{691}Otto Dibelius Film Award
{694}{764}of the International|Evangelical Jury (Interfilm)
{815}{915}The material of this film|made in 1967
{922}{1017}has been saved by the employees|of the USSR GOSFILMOFOND
{1042}{1156}M. Gorky Film Studio
{1387}{1613}THE COMMISSAR
{1712}{1857}Written and Directed by|Alexander Askoldov
Subtítulos para Uncovered Napisy Ns Promise
keywords: onmyoji, 2, the, yin, yang, master, napisy, ns, ii, 2003, promise,
original filename: Onmyoji_2_-_The_Yin-Yang_Master_2_(NAPiSY-50096).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{104}{156} T?umaczenie by ARAGAMI (darkstar)
{205}{296} Jest to moje pierwsze t?umaczenie
{336}{399} I mog? by? b?edy - za co przepraszam
{407}{455} -== Zycz? mi?ego ogl?dania =--
{796}{838}[Dawno temu, w czasach dynastii Heian.]..
{861}{976}[...kiedy ludzie i demony|wci?? zyli razem]...
{1010}{1089}[...W stolicy noc? rozszala?o si? z?o ...]
{1108}{1206}[...i wysoce urodzeni zacz?li si? momdli?|do wielkiego ducha...]
{1433}{1543}[by zrzuci? kl?tw?|z?ego ducha]...
{1550}{1636}[...minister|Fujiwara no Yasumaro.]..
{1652}{1765}[...przeprowadzi? ceremonia?]|[by go odp?dzi?].
{1773}{1842}Pani Himiko!
{1849}{1869}Himiko!
{1884}{1931}To nie jes
Subtítulos para Uncovered Napisy Ns Promise
keywords: truth, about, love, the, napisy, ns, 2004, proper, limited, promise,
original filename: Truth_About_Love_The_(NAPiSY-71372).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1798}{1870}Walentynki.
{1870}{1918}?wi?ty Walenty.
{1918}{1990}Patron pszczelarzy...
{1990}{2038}epilepsja...
{2038}{2182}os?abienie... zaraza...
{2182}{2278}i oczywi?cie...
{2278}{2350}mi?o??.
{2350}{3453}Mi?o??, mi?o??, mi?o??, mi?o??|mi?o??, mi?o??, mi?o??...
{3453}{3620}Mo?e powinienem jej wys?a? walentynk?.
{3620}{3980}Nigdy nie wiedzia?a.
{3980}{4052}Rozpal? ci?.
{4052}{4148}?mieszne i dowcipne, a zarazem bezpo?rednie.
{4148}{4484}Spodoba jej si?.
{4484}{4555}Nie zrobi?. Zrobi?. Nie zrobi?. Zrobi?.
{4555}{4603}Musz?.
{4603}{4675}W?a?nie wys?a?em walentynk? do ?ony|mojego najlepszego przyjaciela.
{4675}{5227}Kurwa
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: MPG 352x288 25.0fps 721.2 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{592}{627}NOVEMBER
{632}{659}Alfredo.
{670}{713}November was Alfredo.
{740}{800}Whenever I ask myself|that question,
{805}{864}it's the only answer|I can think of.
{874}{917}November was Alfredo.
{2227}{2293}MADRlD, SEPTEMBER 1997
{2896}{2944}Is this where the auditions are?
{2949}{3016}-Yes. Are you lmanol Astiarraga?|-No, why?
{3025}{3126}His name just got called.|I thought maybe it was you.
{3131}{3198}I think my audition's at five,|but I'm not sure.
{3203}{3271}Ask the lady.|She should be right out.
{3284}{3343}-You're the only person here?|-No.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:29:aka: Crime Wave
00:01:21:H udsucker State Pen tent arz
00:01:31:No, no...
00:01:45:Just tr ed Gurw ty
00:01:48:Yoouu're rnext, Ajax
00:01:50:But I'm nnocent, nnocent I te za
00:01:55:Don't g ve them the sat stact on
00:01:58:Ajax!
00:02:00:We , good uck k d,|g ve mz regards to God
00:02:04:Come on, I got a seat tor za!
00:02:13:Saz, zou ook ke|a coup e ot reasonab e te ows
00:02:15:so et me exp a n what's go ng on here
00:02:18:I'm not supposed to be here!
00:02:22:It's aaa a bag romastake
00:02:24:It's rnoot hnaroI kaaaarng arnoI
00:02:25:these th ngs do happen and
00:02:26:natura z I can exp a n everzth ng
00:02:29:see I on z worked tor|Mr Odegard and Mr Trend
00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{942}{1042} download from: - = www.rotano.com = -
{1043}{1156}19 September, 1997
{1158}{1227}Hello.
{1229}{1344}First l ought to say|a little about myself.
{1346}{1416}l'm forty-two years old.
{1420}{1493}l've lived a very normal life.
{1495}{1616}My childhood and adolescence|was uneventful.
{1618}{1713}l was a brilliant student,
{1715}{1877}and l grew up in a perfectly|normal family.
{1879}{2042}My father died five years ago,|a year after my wedding.
{2044}{2121}He had Alzheimer's, a nasty disease.
{2123}{2201}My mother is still alive.
{2211}{2353}l married a girl who was, normal.
{2355}{2445}We separated after 19 months.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{942}{1042} download from: - = www.rotano.com = -
{1043}{1156}19 September, 1997
{1158}{1227}Hello.
{1229}{1344}First l ought to say|a little about myself.
{1346}{1416}l'm forty-two years old.
{1420}{1493}l've lived a very normal life.
{1495}{1616}My childhood and adolescence|was uneventful.
{1618}{1713}l was a brilliant student,
{1715}{1877}and l grew up in a perfectly|normal family.
{1879}{2042}My father died five years ago,|a year after my wedding.
{2044}{2121}He had Alzheimer's, a nasty disease.
{2123}{2201}My mother is still alive.
{2211}{2353}l married a girl who was, normal.
{2355}{2445}We separated after 19 months.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1194}{1253}KR?LOWA LODU
{2526}{2553}Ciska mu.
{3126}{3144}Odchodzimy.
{3442}{3485}G?wna...
{4766}{4785}Troski.
{4804}{4850}S?odkiego... S?odki.
{5066}{5105}Jestem ja, j? mamy.
{7681}{7761}Mile widzianych do ko?czy dzie?|okresu czasu w Killington Resort.
{7763}{7856}Oczekujemy , ?e korzystaj?|ostatnie ?wi?to w Night Spot.
{9770}{9881}Okay wszystkie, jest ostatnia noc|tu w g?rze i b?dziemy mie?
{9883}{9984}zgromadzenie koszuli mokrej.|Zaczyna w 15 minutach.
{9986}{10060}Dziewczynek do sceny bardzo prosz?.
{10210}{10266}Tworzy , ?e tobie podoba si? Johnny.
{10359}{10416}, Aby godziny powiedzia?o|Tori , kt?ry przyb?dzie?
{104
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{41}{41}25.00
{2870}{2951}Julia Darro?|Parcel for you.
{3734}{3784}Fuck me!
{5548}{5588}Julia!
{5598}{5638}Darling!
{5758}{5828}Julia, Max.|Hi.
{5869}{5959}I'll, uh, see you later.
{6199}{6256}So, what's up?
{6260}{6326}I want you|to see something.
{6330}{6419}What is it?|It's a hidden inscription.
{6461}{6577}Ooh!|"Quis necavit equitem."
{6581}{6640}Who-- I wish I could|remember my Latin.
{6651}{6747}Who did something or other|to the horse...
{6751}{6807}or something.
{6811}{6860}Who did something or other|to the horse or something.
{6871}{6910}What horse?
{6921}{7008}- The chess piece!|- Oh, the knight!
{7012}{7108}Who took the kni
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1102}{1243}My doom is sealed, but I'm not resigned to fate.
{1304}{1372}I hate man.
{1477}{1518}A long time ago,
{1565}{1637}I was forced to leap down for fate at here.
{1697}{1752}I remember my mocking smile.
{1901}{1937}Afterwards
{1958}{2014}I was buried here.
{2059}{2193}The villagers named this place
{2262}{2339}the virgin's Tomb.
{4119}{4222}These villagers shared a weird belief:
{4262}{4365}All dead man are lonely.
{4399}{4487}And they would find a mate
{4503}{4557}for those who died unmarried.
{4579}{4659}These dead would then not be alone.
{4724}{4854}After all, it is a bargain.
{5778}{5826}Kowtow, to the heaven
Subtítulos para Uncovered Napisy Ns Promise
keywords: that, 7, s, show, 03x2, 5, napisy, ns, '7, s03e25, promise, ring,
original filename: That_70s_Show_03x25_(NAPiSY-51971).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{89}T?umaczenie i napisy: Aster
{149}{}Hej.
{202}{}Co robisz?
{240}{}Licz? moj? tajn? kas?. |Chc? kupi? Donnie co? szczeg?lnego.
{337}{}Co? szczeg?lnego, co?| Mo?e petardy?
{482}{}Nie.
{504}{}Nie nie... Bo jak to co?, co wybucha, to si? do?o??.
{748}{}To pier?cionek obietnicy,|bo wiecie, Donna i ja si? ostatnio du?o k??cili?my.
{873}{}Forman, rozkleisz si? przy Donnie,
{941}{}ona zobaczy ukryt? ma?? dziewczynk? wewn?trz faceta.
{1104}{}Zaufaj mi, nie chcesz wypuszcza? Eryki.
{1277}{}Eryka. Dobry przypa?. Z Michaelem tak si? nie da, mam szcz??cie.
{1507}{}Doprawdy, Michelle?
{1627}{}Zapomnia?em o Michelle.
{1726}{}S?uchaj, Hyde najwyr
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3609}{3668}Kanzaki! Wake up!
{3697}{3738}You were here all night?
{3753}{3783}Idiot!
{3820}{3880}I went over the case again.
{3889}{3972}Don't you know|what day this is?!
{3977}{4020}Yeah, I know.
{4023}{4071}Amazing!
{4083}{4163}You're looking good.|Like a leading man.
{4166}{4226}I just sit there.|You're the star today.
{4230}{4326}I figured you'd be here.|I brought your tux.
{4329}{4353}Here.
{4367}{4516}"What a friend we have|in Jesus..."
{4524}{4577}How does that go again?
{4582}{4676}The heart had been cut out,|just like in the first two cases.
{4692}{4714}Mr. Jojima?
{4717}{4748}I hear you.
{4761}{4826}Maya Ito, 22,|university
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1759}{1855}- Okay, punch. Punch it in.|- Right.
{1868}{1971}Okay, let's, first of all,|refresh the screen here...
{1988}{2035}and go in a format ruler.
{2111}{2173}- There.|- All right.
{2182}{2233}- Now, file?|- Right.
{2271}{2319}- And it's in memory?|- Right.
{2366}{2395}And...
{2458}{2507}mark this down in the prefix file codes.
{2509}{2551}- Prefix code. Right.|- Okay.
{2601}{2679}Good. Yeah, you got it.|Another week, you'll have it down.
{2680}{2719}It's temporary anyway.
{2728}{2766}I said it's temporary anyway.
{2768}{2841}I do not intend to be stuck doing this|for the rest of my life.
{2843}{2919}- Don't tell Mr. Digman I said
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 544x400 23.976fps 699.7 MB
{110}{190}Napisy: bbszj@o2.pl
{262}{452}{y:b}KAPITAN BLOOD
{2430}{2494}Anglia - 1685
{2534}{2638}Wierni synowie Anglii.|Precz z uzurpatorem!|Do broni!
{3758}{3870}Doktorze Blood!
{3902}{3925}Kto tam?
{3938}{4009}Dowiemy si?, gdy otworzy pani drzwi.
{3998}{4045}Ja?
{4046}{4150}Przepraszam - gdy ja otworz? drzwi.
{4166}{4236}Otwiera?, szybko!
{4298}{4332}To Jeremiasz Pitt.
{4334}{4428}To lord Gildoy, jest ranny,|na farmie Andrew Bayes'a nad rzek?.
{4430}{4488}- Lekkomy?lny g?upiec.|- Pos?a? mnie po ciebie, panie. Nie ma czasu do stracenia.
{4489}{4560}Z pewno?ci? nie strac? czasu... ani g
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:07:T?umaczenie i timingi collerek| collerek@go2.pl
00:00:10:Do wersji The.Marksman.2005.DVDRip.zav.rmvb|skonwertowa? i zsynchronizowa?: zavaro
00:00:33:Tu Bandyta 1, gotowy do startu.| Oba silniki w ruchu.
00:00:54:Tu Bandyta 1, |rozpoczynam manewr.
00:01:21:[THE MARKSMAN]
00:01:33:Czy ju? nadajemy?| Jeszcze nie.
00:01:41:Rogers, Orey,| jak sytuacja?
00:01:44:Czysto.
00:01:50:Bandyta 1, otrzymuj? odczyty,| ?e wchodz? w obszar celu.
00:01:59:Po??czenie z baz?, sir. |Miejsce jest bezpieczne.
00:02:02:Dobrze, teraz postarajmy| si? by tak zosta?o.
00:02:04:Idziesz lew? flank? Harts.| Sir!
00:02:23:Czy to by? on? |Nie wiem.
00:02:25:Sprawd?my to.
00:02:50:Meldujcie.| Mamy bieg
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:01:45:- Weso?ych ?wi?t!
00:01:48:- Weso?ych ?wi?t!
00:01:54:{ Napisy opracowane przez Centuriona, centurion<at>ds.pg.gda.pl }
00:01:57:{ Napisy opracowane przez Centuriona, centurion<at>ds.pg.gda.pl }
00:02:00:- Dzi?kuje Pani.|- Weso?ych ?wi?t!
00:02:05:- Dziekuj?, dzi?kuj?.
00:02:07:- Weso?ych ?wi?t!
00:02:15:- Dzi?kuje.
00:02:17:- Tobie r?wnie? Weso?ych ?wi?t!
00:02:21:- Weso?ych ?wi?t!
00:02:42:- Cholera, on ma dzieci.
00:02:45:- Psa, kota, cholera..
00:02:48:- To nie dobrze...|- Bardzo niedobrze.
00:03:16:- Przebacz mi Ojcze bo zgrzeszy?em.
00:03:19:- Mine?y dwa tygodnie od mojej ostatniej spowiedzi.
00:03:23:- Czy to Ty Bill Firpo?
00:03:26:- Tak, Ojcze.
00:03:28:- P
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{972}{1005}Perfect.
{1221}{1315}As we look back on junior high
{1317}{1446}Our fondest thoughts will be with thy
{1448}{1502}Oh, mighty Lawrence
{1504}{1545}Hail our alma mater
{1546}{1656}lnside your walls|we blossomed and we grew
{1658}{1709}We sing your praise
{1710}{1761}The green and gold forever
{1762}{1841}And to thee, your wombat whiskers,|we'll...
{1843}{1908}We'll be true
{2090}{2191}Ruby Mendel, thank you. ''Our Beloved|Alma Mater'' never sounded lovelier.
{2193}{2264}Oh, my gosh, guys.
{2266}{2352}- l'm going to miss you so much.|- But, Ren, we'll be together in high school.
{2354}{2400}- l know, but l'm just a
Subtítulos para Uncovered Napisy Ns Promise
keywords: pasion, segun, berenice, la, napisy, ns, the, passion, of, 1976, promise,
original filename: Pasion_segun_Berenice_La_(NAPiSY-71073).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1060}{1156}PASSION ACCORDING|TO BERENICE
{3796}{3892}You dreamt about the|fire again, Berenice.
{4372}{4444}It must be your conscience.
{4444}{4540}When was the last time|that you went to confession.
{4780}{4852}Do you want to|sit by the window?
{4852}{4948}It's too cold,|don't you feel it?
{5548}{5596}Is my make-up okay, Berenice?
{5596}{5692}You look beautiful,|godmother, very beautiful.
{6556}{6652}You are almost|out of sugar.
{6724}{6820}Please drink your|milk, godmother.
{6868}{6964}Come on. Have a|cookie with it.
{7348}{7444}Your milk, godmother.
{8068}{8140}I already had this|one be
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 699.1 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{1479}{1607}Nie zapomn?....twojej dobroci.
{1701}{1770}Kiedy? tam ?y?em.
{1771}{1821}Ale dawno temu.
{3840}{3990}t?umaczenie :|{y:b}hussky
{7518}{7565}Znowu p?czki, Michael?|Zabijesz mnie.
{7566}{7625}Uhmm.|Ale pozostan? stereotypowy.
{7666}{7714}To jest to, o czym my?l??
{7715}{7763}P?czki z marmolad?.
{7847}{7897}Marmolada niez?a.
{7942}{8008}Zdejmij troch? nog? z gazu.
{8009}{8093}- Co tak gnasz?|- Znaleziono ofiar? nr 3.
{8094}{8142}Sk?d wiesz, czy to ten sam go???
{8143}{8191}Na niego to wygl?da.
{8192}{8240}Wyci?? w?trob??
{8241}{8309}- A
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 699.3 MB
{6338}{6425}{y:i}... ten years of combat and more than|{y:i}1,000 holes from enemy fire...
{6429}{6482}Patches, {y:i}the ancient C-123...
{6486}{6589}{y:i}used for spraying chemical defoliants|{y:i}in Vietnam is being retired.
{6601}{6677}Patches {y:i}will leave Saigon|{y:i}and is destined for exhibition...
{6681}{6777}{y:i}at the Air Force Museum at Wright-|{y:i}Patterson Air Force Base in Ohio.
{6788}{6860}{y:i}The plane's last pilot,|{y:i}Captain Orin Smith stated:
{6866}{6925}{y:i}"We'll miss her. She was a tough old bird."
{6938}{6985}{y:i}Preliminary reports on last night's tragedy...
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 699.1 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{1479}{1607}Nie zapomn?....twojej dobroci.
{1701}{1770}Kiedy? tam ?y?em.
{1771}{1821}Ale dawno temu.
{3840}{3990}t?umaczenie :|{y:b}hussky
{7518}{7565}Znowu p?czki, Michael?|Zabijesz mnie.
{7566}{7625}Uhmm.|Ale pozostan? stereotypowy.
{7666}{7714}To jest to, o czym my?l??
{7715}{7763}P?czki z marmolad?.
{7847}{7897}Marmolada niez?a.
{7942}{8008}Zdejmij troch? nog? z gazu.
{8009}{8093}- Co tak gnasz?|- Znaleziono ofiar? nr 3.
{8094}{8142}Sk?d wiesz, czy to ten sam go???
{8143}{8191}Na niego to wygl?da.
{8192}{8240}Wyci?? w?trob??
{8241}{8309}- A
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 592x320 25.0fps 697.9 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{130}{480}T?umaczenie i tekst CEDRON
{846}{991}Cholera! To g?wno jest wsz?dzie.
{995}{1078}Roro! Roro!
{1095}{1183}- O co chodzi?|- M?g?by? sprz?tn?? to g?wno?
{1187}{1310}- To tw?j rejon.|- Usun??em ju? co najmiej 10.
{1314}{1441}- A ja wczoraj 20, nie pomog?e? mi.|- Mia?em si? czym zajmowa?.
{1445}{1530}R?b co chcesz! Sprz?tnij je teraz!
{3067}{3220}Nie zatrzymuj si? na ?rodku drogi.|Rusz si?.
{4200}{4250}- Cze??.|- Cze??.
{4282}{4372}- Co u ciebie?|- W porz?dku.
{4376}{4481}- Co takiego?|- Za ka?dym razem czuj? si? wspaniale.
{4485}{4598}Zawsze k
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{212}{312}SIGNS OF LIFE
{427}{526}- Actors -
{1791}{1891}- Sound -
{2945}{3045}Written, directed & produced|by Werner Herzog
{4650}{4677}What's the matter?
{4677}{4753}It's so hot!
{4753}{4818}Bring him over there.
{4818}{4918}He's almost dead.
{5280}{5344}Four weeks|after the parachutist Stroszek
{5344}{5387}was transferred to Crete, -
{5387}{5486}- he was wounded and had to be|withdrawn from battle.
{5502}{5551}He and another soldier|had been shot at
{5551}{5582}by partisans in the west, -
{5582}{5682}- near the town of Chania.
{5682}{5742}It occurred during a lull|in the fighting, -
{5742}{5842}- in a village held|by the Germans.
{
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1988}{2056}Love
{3556}{3611}It's in flower
{5676}{5752}The old lady got up in a bad mood
{5756}{5840}Is she up?|What a miracle!
{5844}{5969}She wants the new cover|for her bedpan
{5973}{6055}- Did you bring pastries?|- Loads
{6059}{6161}- And some housekeeping money|- Loads?
{6164}{6221}No way. 500
{6224}{6279}That's more than enough
{6392}{6453}We'll settle up later
{6457}{6543}Remember, you don't have to skimp.|Got any other problems?
{6547}{6637}- None. Do you have any money left?|- Heaps
{6669}{6743}- Has the postman come?|- Not yet
{6747}{6852}A letter's coming from America
{6877}{6949}I want her to read it while I'm here
{6953}{
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{16}{159}The film has been awarded a special|jury prize, "Silver Bear"
{162}{292}at the 38th West Berlin International|Film Festival in 1988
{312}{425}International Film Critics|Award (FIPRESCI)
{436}{517}Jury Award of the International|Catholic Organization
{520}{595}of Film and Audio-Visual|Media in Information (OCIC)
{615}{691}Otto Dibelius Film Award
{694}{764}of the International|Evangelical Jury (Interfilm)
{815}{915}The material of this film|made in 1967
{922}{1017}has been saved by the employees|of the USSR GOSFILMOFOND
{1042}{1156}M. Gorky Film Studio
{1387}{1613}THE COMMISSAR
{1712}{1857}Written and Directed by|Alexander Askoldov
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{125}ZeteN? info:|XviD 640x272 23.976fps 700.3 MB
{1302}{1371}KM CULTURE |Prezentuje
{1413}{1462}Film studia| KOO & FILM
{1545}{1609}Wyst?puj?:| Lee Sung-jae
{1684}{1748}Song Seung-hun
{1802}{1868}Kim Ha-neul
{2839}{2946}ICE RAIN
{3132}{3203}Produced by:| Koo Bon-han
{3274}{3345}Executive producer:|Park Moo-seung
{3430}{3508}Associate producer:|Bang Choo-sung
{3550}{3658}zdj?cia:|Yoon Hong-shik
{3750}{3786}To jest gwiazda.
{3839}{3879}Spadaj?ca gwiazda.
{3904}{3932}Ptaszek?
{3978}{4040}- Gwiazda. Gwiazda.|- Co?
{4043}{4066}Gwiazda!
{4089}{4136}Gwiazda?
{4139}{4191}Nic specjalnego.
{4194}{4227}Popatrz na mnie.
{4372}{4425}- C
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2900}{3001}Julia Darro ?| Przesy?ka dla pani.
{3750}{3818}Ja pierdole!
{5550}{5596}Julia!
{5600}{5663}Kochanie!
{5750}{5828}Julia, Max.| Cze??.
{5875}{5969}Lec?, |zobaczymy si? p??niej.
{6200}{6271}No wi?c, co si? dzieje?
{6275}{6355}Chc? ci co? pokaza?.
{6375}{6483}Co to jest?| To jest ukryta inskrypcja.
{6500}{6595}Uuuuu!|"Quis necavit equitem."
{6625}{6696}Szkoda ?e nie pami?tam | nic z ?aciny.
{6700}{6771}Kto co? zrobi? | z koniem...lub z kim?
{6775}{6844}albo z czym?.
{6850}{6896}Kto co? zrobi? |z koniem.
{6900}{6946}Jakim koniem?
{6950}{7021}-figur? szachow?!|-Ach, skoczkiem!
{7025}{7121}Kto wzi?? skoczka?| Kto wzi?? skoczka!
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 544x400 23.976fps 699.7 MB
{110}{190}Napisy: bbszj@o2.pl
{262}{452}{y:b}KAPITAN BLOOD
{2430}{2494}Anglia - 1685
{2534}{2638}Wierni synowie Anglii.|Precz z uzurpatorem!|Do broni!
{3758}{3870}Doktorze Blood!
{3902}{3925}Kto tam?
{3938}{4009}Dowiemy si?, gdy otworzy pani drzwi.
{3998}{4045}Ja?
{4046}{4150}Przepraszam - gdy ja otworz? drzwi.
{4166}{4236}Otwiera?, szybko!
{4298}{4332}To Jeremiasz Pitt.
{4334}{4428}To lord Gildoy, jest ranny,|na farmie Andrew Bayes'a nad rzek?.
{4430}{4488}- Lekkomy?lny g?upiec.|- Pos?a? mnie po ciebie, panie. Nie ma czasu do stracenia.
{4489}{4560}Z pewno?ci? nie strac? czasu... ani g
Subtítulos para Uncovered Napisy Ns Promise
keywords: police, squad, 01x0, 1, napisy, ns, squad!, a, substantial, gift, the, broken, promise,
original filename: Police_Squad_01x01_(NAPiSY-74754).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1}'Police Squad' kraps v1.5 06.02.06
{2}{3}Police_Squad!_-_1x01_-_A_Substantial_Gift_(The_Broken_Promise).avi, 238 MB, 512x384, 00:23:42, 25 fps
{117}{139}Oddzia? Specjalny
{140}{203}W kolorze
{339}{415}W roli g??wnej
{500}{580}W rolach pozosta?ych
{665}{751}w roli Abrahama Lincolna
{824}{907}ze specjalnym udzia?em
{1086}{1227}tytu? odcinka:|"Z?amana obietnica"|[Napis: "HOJNY PODARUNEK"]
{1567}{1605}BANK
{1606}{1671}WRAZ Z CZEKIEM|OKAZUJ DOW?D TO?SAMO?CI
{1672}{1748}Sally, nie mog? ci? ju? wi?cej kry?.|To zasz?o za daleko.
{1749}{1849}Prosz?!|M?j ortodonta si? niecierpliwi.
{1850}{1884}Chce pieni?dzy
{1885}{1957}Powiedz, ?e nie masz
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{716}{789}T?umaczy? na bazie|angielskich tekst?w:
{790}{840}Niezrzeszony
{2533}{2563}Tutaj jeste?.
{2584}{2603}Nast?pny razem...
{2613}{2645}b?d? punktualny, w porz?dku?
{2656}{2676}Teraz...
{2682}{2714}panie i panowie.
{2746}{2820}Kto chcia?by powiedzie?,|na czym ostatnio sko?czyli?my?
{2882}{2914}Kto chcia?by zacz???
{3002}{3032}Pan Richard?
{3181}{3207}Nele?
{3327}{3355}Hanno?
{3536}{3556}Leila?
{3567}{3626}Mo?e wniesiesz jaki? wk?ad|do naszych spotka??
{3637}{3664}Nie s?dzisz...
{3669}{3726}?e to mog?oby pom?c tobie|bra? w nich udzia??
{3781}{3843}Nie us?yszeli?my jeszcze|ani s?owa od ciebie?<