Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Un Borghese Piccolo Piccolo is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Un Borghese Piccolo Piccolo por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,160 --> 00:01:48,109
¡Mira Mario! Mario, ¡Lo tengo!
¡Ha picado hasta el fondo! ¡Puedo sentirlo!
2
00:01:48,360 --> 00:01:53,354
Vamos, Mario.
Mátalo en cuanto lo suelte!
3
00:01:53,520 --> 00:01:56,751
- ¡Mira qué tamaño!.
- Papá, estás muy cerca del agua.
4
00:01:56,920 --> 00:02:02,074
Mátalo, machácale la cabeza.
¡Mario, Mario! - SÃ.
5
00:02:02,240 --> 00:02:04,754
Coge una piedra. Coge una piedra.
6
00:02:04,920 --> 00:02:09,038
Dios mÃo, ¿estás intentando escaparte,
asqueroso asesino?
7
00:02:09,200 --> 00:02:11,077
- Dame una piedra, Mario.
- Toma.
8
Subtítulos para Un Borghese Piccolo Piccolo
keywords: borghese, piccolo, un, 1977, 1, cd, english, en, rulle,
original filename: Borghese piccolo piccolo, Un - 1977 - 1CD - English - en - 15075117101243ab1fd3af1d1e12ef37.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,160 --> 00:01:48,109
Look Mario! Mario, I've got it!
He's deeply hooked! I can feel it!
2
00:01:48,360 --> 00:01:53,354
Get moving, Mario.
Kill it when it lands!
3
00:01:53,520 --> 00:01:56,751
- Look at the size of that.
- You're too close to the water, dad.
4
00:01:56,920 --> 00:02:02,074
Kill it, smash it's head.
Mario, Mario! - Yes.
5
00:02:02,240 --> 00:02:04,754
Grab a stone. Grab a stone.
6
00:02:04,920 --> 00:02:09,038
My God, are you trying to get away,
you ugly killer?
7
00:02:09,200 --> 00:02:11,077
- Give me a stone, Mario.
- Here.
8
00:02:11,600 --> 00:02:14,
Subtítulos para Un Borghese Piccolo Piccolo
keywords: borghese, piccolo, un, 1977, 1, cd, spanish, es, rulle, esp, final,
original filename: Borghese piccolo piccolo, Un - 1977 - 1CD - Spanish - es - 6f6eff98dcbea4f6c6b17cc81532f760.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,160 --> 00:01:48,109
?Mira Mario! Mario, ?Lo tengo!
?Ha picado hasta el fondo! ?Puedo sentirlo!
2
00:01:48,360 --> 00:01:53,354
Vamos, Mario.
M?talo en cuanto lo suelte!
3
00:01:53,520 --> 00:01:56,751
- ?Mira qu? tama?o!.
- Pap?, est?s muy cerca del agua.
4
00:01:56,920 --> 00:02:02,074
M?talo, mach?cale la cabeza.
?Mario, Mario! - S?.
5
00:02:02,240 --> 00:02:04,754
Coge una piedra. Coge una piedra.
6
00:02:04,920 --> 00:02:09,038
Dios m?o, ?est?s intentando escaparte,
asqueroso asesino?
7
00:02:09,200 --> 00:02:11,077
- Dame una piedra, Mario.
- Toma.
8
00:02:11,600 --
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para Un Borghese Piccolo Piccolo
keywords: borghese, piccolo, un, 1977, 1, cd, spanish, es, rulle,
original filename: Borghese piccolo piccolo, Un - 1977 - 1CD - Spanish - es - 40b5151eb772a2e27bf9dee4f4737cfd.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,160 --> 00:01:48,109
?Mira Mario! Mario, ?Lo tengo! ?Ha
picado hasta el fondo! ?Puedo sentirlo!
2
00:01:48,360 --> 00:01:53,354
Vamos, Mario. M?talo en cuanto lo suelte!
3
00:01:53,520 --> 00:01:56,751
- ?Mira qu? tama?o!.
- Pap?, est?s muy cerca del agua.
4
00:01:56,920 --> 00:02:02,074
M?talo, mach?cale la cabeza. ?Mario, Mario!
- S?.
5
00:02:02,240 --> 00:02:04,754
Coge una piedra. Coge una piedra.
6
00:02:04,920 --> 00:02:09,038
Dios m?o, ?est?s intentando
escaparte, asqueroso asesino?
7
00:02:09,200 --> 00:02:11,077
- Dame una piedra, Mario.
- Toma.
8
00:02:11,600 --
Subtítulos para Un Borghese Piccolo Piccolo
keywords: borghese, piccolo, un, 1977, 1, cd, english, en, rulle,
original filename: Borghese piccolo piccolo, Un - 1977 - 1CD - English - en - 8a33275ec539ed5ba1966b6e99f18983.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,160 --> 00:01:48,109
Look Mario! Mario, I've got it!
He's deeply hooked! I can feel it!
2
00:01:48,360 --> 00:01:53,354
Get moving, Mario. Kill it when it lands!
3
00:01:53,520 --> 00:01:56,751
- Look at the size of that.
- You're too close to the water, dad.
4
00:01:56,920 --> 00:02:02,074
Kill it, smash it's head. Mario, Mario!
- Yes.
5
00:02:02,240 --> 00:02:04,754
Grab a stone. Grab a stone.
6
00:02:04,920 --> 00:02:09,038
My God, are you trying to
get away, you ugly killer?
7
00:02:09,200 --> 00:02:11,077
- Give me a stone, Mario.
- Here.
8
00:02:11,600 --> 00:02:14,3
Subtítulos para Un Borghese Piccolo Piccolo
keywords: borghese, piccolo, un, 1977, 1, cd, italian, it, rulle,
original filename: Borghese piccolo piccolo, Un - 1977 - 1CD - Italian - it - baa032225f0415d64e6d80d00026f1f7.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,160 --> 00:01:48,109
Eccolo Mario! Mario, I'ho preso!
Ero sicuro! Me lo sentivo!
2
00:01:48,360 --> 00:01:53,354
Corri Mario.
Ammazzalo quanto pesa!
3
00:01:53,520 --> 00:01:56,751
- Guarda com'? grosso.
- ? troppo vicino all'acqua, pap?.
4
00:01:56,920 --> 00:02:02,074
Ammazzalo, che capoccia che c'ha.
Mario, Mario! - S?.
5
00:02:02,240 --> 00:02:04,754
Prendi un sasso. Prendi un sasso.
6
00:02:04,920 --> 00:02:09,038
Oddio, ma che fai, me scappi,
brutto boia?
7
00:02:09,200 --> 00:02:11,077
- Damme un sasso, Mario.
- Eccolo.
8
00:02:11,600 --> 00:02:14,319
Mettilo qua,
Subtítulos para Un Borghese Piccolo Piccolo
keywords: borghese, piccolo, un, 1977, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, rulle,
original filename: Borghese piccolo piccolo Un (1977) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,160 --> 00:01:48,109
Look Mario! Mario, I've got it!
He's deeply hooked! I can feel it!
2
00:01:48,360 --> 00:01:53,354
Get moving, Mario.
Kill it when it lands!
3
00:01:53,520 --> 00:01:56,751
- Look at the size of that.
- You're too close to the water, dad.
4
00:01:56,920 --> 00:02:02,074
Kill it, smash it's head.
Mario, Mario! - Yes.
5
00:02:02,240 --> 00:02:04,754
Grab a stone. Grab a stone.
6
00:02:04,920 --> 00:02:09,038
My God, are you trying to get away,
you ugly killer?
7
00:02:09,200 --> 00:02:11,077
- Give me a stone, Mario.
- Here.
8
00:02:11,600 --> 00:02:14,
Subtítulos para Un Borghese Piccolo Piccolo
keywords: frighteners, the, 1996, 2, 5, fps, un, om, si, trei, fantome,
original filename: 32709-Frighteners,_The_(1996)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,320 --> 00:00:58,600
Lasati-ma!
2
00:01:01,000 --> 00:01:02,560
Ah! Vã rog.
3
00:01:03,080 --> 00:01:04,960
Te rog, nu mã rãni.
4
00:01:08,360 --> 00:01:11,080
Greºeºti! Este prea tânãrã!
5
00:01:11,400 --> 00:01:13,760
Pãcatele corpului o vor distruge.
6
00:01:17,960 --> 00:01:19,400
Te rog, nu mã lovi!
7
00:01:19,720 --> 00:01:21,000
Te rog!
8
00:02:22,560 --> 00:02:24,360
Blestematul vã fi pedepsit.
9
00:02:33,480 --> 00:02:39,600
Un om ºi trei fantome
- INFRICOSATII -
10
00:02:40,901 --> 00:02:50,901
Traducerea si adaptarea:
donpetrisor
11
00:03
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
;<!ssa
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: Estoy enamorado de mi hermana (Boku Wa Imouto Ni Koi Wo Suru) OVA - Este amor es un dulce secreto (Kono koi wa himitsu...)
Original Script: ICE CREAM (inglés)
Script Updated By: RoRo (castellano neutro)
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 600
PlayDepth: 0
Timer: 100,0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Sty
Subtítulos para Un Borghese Piccolo Piccolo
keywords: michelangelo, antonioni, storia, di, un, autore, 1966, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, english, tv,
original filename: Michelangelo Antonioni storia di un autore (1966) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,492 --> 00:01:00,553
To Monica Vitti who,
2
00:01:00,729 --> 00:01:07,066
with her role
in Miller's play After the Fall
3
00:01:07,236 --> 00:01:11,536
has added new, delicate balance
to her widely acclaimed qualities
4
00:01:11,707 --> 00:01:16,110
as a screen actress
and is now considered
5
00:01:16,278 --> 00:01:20,271
among the greatest
Italian actresses of all times.
6
00:01:23,452 --> 00:01:27,548
His commitment to researching
new expressions
7
00:01:27,723 --> 00:01:30,954
through cinematic language
has made him
8
00:01:31,126 --> 00:01:34,960
one of the best-know
Subtítulos para Un Borghese Piccolo Piccolo
keywords: samourale, 1967, spanish, samourai, el, silencio, de, un, hombre, por, bowien, dual,
original filename: SamouraLe1967-Spanish.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,307 --> 00:00:23,964
EL SILENCIO DE UN HOMBRE
2
00:01:32,767 --> 00:01:36,521
NO HAY SOLEDAD MAS PROFUNDA
QUE LA DEL SAMURAI...
3
00:01:36,687 --> 00:01:42,045
SALVO LA DE UN TIGRE
EN LA SELVA... TAL VEZ...
4
00:01:42,207 --> 00:01:47,565
EL BUSHIDO
(EL LIBRO DE LOS SAMURAIS)
5
00:02:20,847 --> 00:02:23,759
SABADO 4 DE ABRIL,
6 DE LA TARDE...
6
00:09:09,047 --> 00:09:10,844
-Jef.
-SÃ.
7
00:09:22,927 --> 00:09:26,124
Hoy he IIegado a Ias 7.15 p.m.
y me he ido a Ias 2 a.m.
8
00:09:26,287 --> 00:09:27,436
ImposibIe.
9
00:09:27,607 --> 00:09:30,679
Wiener vuelve de via
Subtítulos para Un Borghese Piccolo Piccolo
keywords: per, un, pugno, di, dollari, 1964, 1, cd, portuguese, br, pb, por, um, punhado, de, dolares,
original filename: Per un pugno di dollari - 1964 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c1083edafe12e431c51c55cb40b6b6f4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:20,230 --> 00:03:22,468
Tu? Tu outra vez? Fora.
2
00:03:25,546 --> 00:03:29,223
Pensava que te tinha dito para
te ires embora.
3
00:03:35,377 --> 00:03:37,894
Fora, fora.
4
00:03:45,768 --> 00:03:47,726
Pap?.
5
00:03:50,204 --> 00:03:54,000
Tu, c?o sarnoso, vais montar comigo.
6
00:04:15,301 --> 00:04:16,260
Vamos embora.
7
00:06:09,919 --> 00:06:13,916
Bem-vindo seja, senhor.
O meu nome ? Juan de Dios.
8
00:06:14,036 --> 00:06:15,914
Sou o que toca o sino.
9
00:06:16,033 --> 00:06:20,750
Porque est? aqui?
Para ver a os Rojos?. N?o, os Rojos n?o.
10
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,429 --> 00:00:33,490
THE CRIMINAL LIFE OF
ARCHIBALDO DE LA CRUZ
2
00:01:35,995 --> 00:01:38,987
Directed by
Luis BunueI
3
00:01:42,836 --> 00:01:46,567
It was during one of the
vioIent phases of the RevoIution.
4
00:01:47,574 --> 00:01:51,169
Everywhere banners were being
raised by one side or the other.
5
00:01:52,145 --> 00:01:53,772
The provinciaI capitaI
where I Iived...
6
00:01:53,980 --> 00:01:58,815
with my parents was
stiII reIativeIy peacefuI.
7
00:01:59,986 --> 00:02:03,046
My famiIy was very weII-off...
8
00:02:03,523 --> 00:02:05,047
and I was an onIy chiId.
Subtítulos para Un Borghese Piccolo Piccolo
keywords: about, a, boy, 2002, 1, cd, italian, it, un, ragazzo,
original filename: About a Boy - 2002 - 1CD - Italian - it - 3a9a95854416cba76d1f16104e8b3786.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:31:49,079 --> 00:31:50,638
lo comincio con i carciofi.
2
00:31:50,720 --> 00:31:53,712
Poi omelette ai funghi con patate fritte
e una Coca.
3
00:31:53,799 --> 00:31:56,678
-lo prendo il piatto vegetariano.
-Siamo vegetariani.
4
00:31:56,960 --> 00:31:57,949
Non l'avrei mai detto.
5
00:31:58,039 --> 00:32:00,315
Sandwich con carne, amico. Grazie.
6
00:32:04,039 --> 00:32:05,917
Andava tutto molto bene.
7
00:32:06,000 --> 00:32:09,879
Chiss? se ci saremmo trasferiti da Will
o in una casa nuoya.
8
00:32:11,960 --> 00:32:16,033
?L'ho sentito cantare una bella canzone
9
00:32:16,6
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,120 --> 00:00:44,830
<i>#Tuga ispunjava moje srce#</i>
2
00:00:45,400 --> 00:00:53,114
<i>#Znam da me više ne voliš#
#Nema svrhe nastavljati dalje#</i>
3
00:00:53,114 --> 00:00:54,120
{y:b}ŽENE NA RUBU ŽIVÃANOG SLOMA
4
00:00:54,120 --> 00:00:58,989
{y:b}ŽENE NA RUBU ŽIVÃANOG SLOMA
{y:i}#Živi sretno, ljubavi moja#
5
00:00:59,120 --> 00:01:06,708
<i>#Zbog ljubavi koju si mi pružio#
#uvijek æeš biti sa mnom#</i>
6
00:01:07,920 --> 00:01:12,038
<i>#Tuga ispunjava moje srce#</i>
7
00:01:12,720 --> 00:01:22,152
<i>#Nemoj misliti da æu umrijeti,#
#zato što si me prestao
Subtítulos para Un Borghese Piccolo Piccolo
keywords: un, ticket, pour, lespace, 2006, 1, cd, english, en, a, to, newmov,
original filename: Un ticket pour lespace - 2006 - 1CD - English - en - 4d6b26d48ae31f909b96ade0bca80f85.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,200 --> 00:00:29,158
Critics Award,
Dunkirk French Fries Festival
2
00:00:30,920 --> 00:00:34,037
Best actor,
Hong Kong Chop Chop Film Festival
3
00:00:35,800 --> 00:00:38,951
Gold Medal
for film least like "The Bear"
4
00:01:24,200 --> 00:01:27,351
A TICKET TO OUTER SPACE
5
00:01:32,040 --> 00:01:34,679
Somewhere in France in 2030
6
00:01:50,320 --> 00:01:52,550
Patrick,
shouldn't you fly higher?
7
00:01:55,320 --> 00:01:57,072
I know you're a fine pilot,
8
00:01:57,280 --> 00:01:59,748
but still...
let's not hit a pylon.
9
00:02:19,680 --> 00:02:22,513
Your mom and
Subtítulos para Un Borghese Piccolo Piccolo
keywords: per, un, pugno, di, dollari, a, fistful, of, dollars, 1964, hu,
original filename: Per_Un_Pugno_Di_Dollari_A_Fistful_of_Dollars__1964_hu.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,800 --> 00:03:43,000
Te? M?r megint? Kifel?!
2
00:03:46,300 --> 00:03:50,000
Rajta, figyelmeztetlek! Kifel?!
3
00:03:56,500 --> 00:03:59,000
Gyer?nk! Na!
4
00:04:07,400 --> 00:04:09,400
Papa!
5
00:04:12,000 --> 00:04:15,800
R?hes kutya! Velem int?zd el!
6
00:04:20,900 --> 00:04:22,200
Ha...
7
00:04:38,200 --> 00:04:39,100
Gyer?nk.
8
00:06:37,900 --> 00:06:41,900
?dv?zletem. Juan de Dios a nevem.
9
00:06:42,200 --> 00:06:44,100
?n vagyok a harangoz?.
10
00:06:44,200 --> 00:06:48,900
Mi j?ratban vagy? Rojo-?kat keresed?
Nem, nem amiatt.
11
00:06:49,400 --> 00:06:5
Subtítulos para Un Borghese Piccolo Piccolo
keywords: y, tu, mama, tambien, 2001, cd, czech, cz, mam, ??, tambi, un,
original filename: Y tu mama tambien - 2001 - 1CD - Czech - cz - a2f8a54e0ba8fd0d7d0437e474a05114.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,240 --> 00:01:05,160
Slib mi, ?e nebude? sp?t
s Italama, ani s d?tma.
2
00:01:05,800 --> 00:01:07,160
Zlat??ko, co ??k???
3
00:01:08,440 --> 00:01:11,840
Ani s Ameri?anama.
je to svinstvo!
4
00:01:12,240 --> 00:01:14,400
Ani s mal?ma Francouzama.
5
00:01:14,600 --> 00:01:15,680
Ne!
6
00:01:15,880 --> 00:01:20,000
Ale ani s Mexi?anem
prodava?em n?ramk? ...
7
00:01:20,200 --> 00:01:22,120
...v Cote D'Azur.
a?ch! Tenochi.
8
00:01:22,320 --> 00:01:26,240
S nik?m.
ov?em ?e ne.
9
00:01:27,040 --> 00:01:29,440
Slib mi to.
-Slibuji.
10
00:01:29,680 --> 00:01:31,240
Co?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:15,800
'Pøedehra' a 'Smrt Isoldy' Richarda Wagnera,
dirigent Carl Bamberger
2
00:00:18,500 --> 00:00:21,000
Hudbu vybral Luis Buñuel
3
00:00:22,000 --> 00:00:28,600
ANDALUSKÃ PES
4
00:00:31,940 --> 00:00:33,650
Vytvoøil a produkoval Luis Buñuel
5
00:00:34,500 --> 00:00:38,100
Scénáø Salvador DalÃ
a Luis Buñuel
6
00:00:38,740 --> 00:00:43,900
spolu se Simone MAREUIL
a Pierre BATCHEF
7
00:00:45,800 --> 00:00:49,800
Kamera: Duverger.
8
00:00:52,000 --> 00:00:54,100
Jednoho krásného dne...
9
00:01:32,800 --> 00:01:34,200
O osm let pozdìji.
10
Subtítulos para Un Borghese Piccolo Piccolo
keywords: ally, mcbeal, 2x0, 6, un, mundo, sin, amor, subtitulos, canciones,
original filename: 2000223.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,993 --> 00:01:56,526
Ya he pasado...
2
00:01:56,527 --> 00:01:57,827
... por esto
3
00:01:58,093 --> 00:02:01,972
He andado el camino
que marca el orgullo
4
00:02:03,393 --> 00:02:09,066
Y en mi vida he cometido
errores que no puedo ocultar
5
00:02:10,010 --> 00:02:16,490
Creo que estoy lista
para lo que me depare el amor.
6
00:02:17,613 --> 00:02:24,583
Me he decidido,
estoy lista para cantar.
7
00:02:24,773 --> 00:02:27,462
Esta noche he estado
buscando en mi alma.
8
00:02:28,313 --> 00:02:31,305
Sé que hay
mucha más cosas en la vida
9
00:02:31,553 --> 00:02:34,7
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,613 --> 00:00:13,807
Ãa va ?
2
00:00:14,853 --> 00:00:16,684
Maddie, tu vas bien ?
3
00:00:17,533 --> 00:00:18,602
Dis-lui, Maddie.
4
00:00:18,853 --> 00:00:20,809
Et vous priver de ce plaisir ?
5
00:00:21,053 --> 00:00:23,283
- Tu penses vraiment. . .
- Absolument.
6
00:00:24,453 --> 00:00:25,488
Vous m'expliquez ?
7
00:00:25,733 --> 00:00:29,248
Je vais vous montrer. Nous avons
une caméra dans les toilettes. . .
8
00:00:29,493 --> 00:00:32,371
pour dissuader les élèves
d'y fumer.
9
00:01:06,693 --> 00:01:09,366
Un coeur pour deux
10
00:02:17,573 --> 00:02:19,
Subtítulos para Un Borghese Piccolo Piccolo
keywords: per, un, pugno, di, dollari, 1964, 1, cd, portuguese, br, pb, a, fistful, of, dollars, 2, 5, fps, 91, kbps, v, wunseedee, portugese,
original filename: Per un pugno di dollari - 1964 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 464d453f9117e4190c788183336d1910.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,968 --> 00:00:42,058
POR UM PUNHADO DE D?LARES
2
00:03:27,111 --> 00:03:29,053
Voc?? Voc? novamente!
Para fora!
3
00:03:32,582 --> 00:03:34,621
Fa?a o que lhe disse.
Saia daqui!
4
00:03:42,404 --> 00:03:44,509
V?! Corra! Vou te ensinar a
ficar longe de mim!
5
00:03:44,611 --> 00:03:45,538
Corra!
6
00:03:53,633 --> 00:03:54,560
Papai!
7
00:03:56,960 --> 00:03:58,748
Seu cachorro imundo!
8
00:03:59,743 --> 00:04:00,888
Voc? resolver? isso comigo!
9
00:04:22,138 --> 00:04:23,599
Vamos.
10
00:06:17,183 --> 00:06:18,263
Seja bem-vindo, estranho.
11
00:06:19,070 -->
Subtítulos para Un Borghese Piccolo Piccolo
keywords: running, on, empty, 1988, 1, cd, portuguese, pt, un, lugar, en, ninguna, parte, mp, 3, dual, eng, esp, english,
original filename: Running on Empty - 1988 - 1CD - Portuguese - pt - e0a4b4a3ccb776b7440b1148b8a13b93.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,920 --> 00:01:52,194
Shit.
2
00:01:52,840 --> 00:01:53,909
Hang in there, man.
3
00:02:01,240 --> 00:02:04,038
Lighten up, McNally. It's only a game.
4
00:02:14,920 --> 00:02:17,229
Hey, man, believe it or not,
you made the starting line-up.
5
00:02:17,440 --> 00:02:18,429
No shit?
6
00:02:18,520 --> 00:02:20,033
Yeah, Andrews has the chicken pox.
7
00:02:20,480 --> 00:02:22,516
You're good for two games, at least.
8
00:02:22,600 --> 00:02:23,874
Well, that's great.
9
00:02:24,160 --> 00:02:26,390
If you don't like it, why do you do it?
10
00:02:28,400 --> 00:02:29,9
Subtítulos para Un Borghese Piccolo Piccolo
keywords: per, un, pugno, di, dollari, 1964, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, commentary, english,
original filename: Per un pugno di dollari (1964) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,640 --> 00:00:04,474
My name's Christopher Frayling.
I wrote the book Spaghetti Westerns,
2
00:00:04,560 --> 00:00:07,677
and then I wrote this large
biography of Sergio Leone,
3
00:00:07,760 --> 00:00:11,389
and I'm going to talk you
through Fistful of Dollars.
4
00:00:12,880 --> 00:00:18,113
The credit titles for Fistful of Dollars
were designed by Luigi Lardani, in Rome,
5
00:00:18,200 --> 00:00:21,272
and signalled this was to be
a different kind of Western.
6
00:00:21,360 --> 00:00:24,591
They were half-based
on the James Bond credit titles,
7
00:00:24,680 --> 00:00:27,55
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,280 --> 00:00:57,555
Planification :
S. Nakajima, M. Fukazawa
2
00:00:58,600 --> 00:01:01,034
Oeuvre originale : Hiroya Oku
3
00:01:08,400 --> 00:01:11,233
Production : T. Nishimura, T. Namiki
4
00:01:13,520 --> 00:01:16,671
Adaptation : Seiji Togawa
5
00:01:18,760 --> 00:01:22,469
Character design : N. Onda
Design technique : T. Nakajiima
6
00:01:24,280 --> 00:01:27,989
Direction artistique : S. Ikeda
Coloriste : Y. Iijiima
7
00:01:29,320 --> 00:01:32,949
Photographie : K. Hayashi
Montage : K. Hirose
8
00:01:36,200 --> 00:01:39,431
Musique : Natsuki Togawa
9
00:01:52,
Subtítulos para Un Borghese Piccolo Piccolo
keywords: the, deadly, affair, 1966, 1, cd, spanish, es, llamada, para, un, muerto,
original filename: The Deadly Affair - 1966 - 1CD - Spanish - es - 26b538c1d1a368f3e2b75291bf373b04.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,027 --> 00:02:03,382
Sr. Fennan, sabemos que es una tonter?a,
2
00:02:03,867 --> 00:02:07,826
pero cuando el ministro
de asuntos exteriores recibe una carta as?,
3
00:02:07,907 --> 00:02:11,616
es como si el aeropuerto de Londres
recibiera una llamada an?nima...
4
00:02:11,707 --> 00:02:14,619
diciendo que hay una bomba en el avi?n
del primer ministro...
5
00:02:14,707 --> 00:02:16,743
y que alguien tiene que buscarla.
6
00:02:16,827 --> 00:02:19,136
- ?La carta era an?nima?
- S?.
7
00:02:19,747 --> 00:02:21,066
?Estaba bien escrita?
8
00:02:21,147 --> 00:02:25,026
S?, con
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,129 --> 00:00:33,190
THE CRIMINAL LIFE OF
ARCHIBALDO DE LA CRUZ
2
00:01:35,695 --> 00:01:38,687
Directed by
Luis BunueI
3
00:01:42,535 --> 00:01:46,266
It was during one of the
vioIent phases of the RevoIution.
4
00:01:47,273 --> 00:01:50,868
Everywhere banners were being
raised by one side or the other.
5
00:01:51,845 --> 00:01:53,472
The provinciaI capitaI
where I Iived...
6
00:01:53,680 --> 00:01:58,515
with my parents was
stiII reIativeIy peacefuI.
7
00:01:59,686 --> 00:02:02,746
My famiIy was very weII-off...
8
00:02:03,223 --> 00:02:04,747
and I was an onIy chiId.
Subtítulos para Un Borghese Piccolo Piccolo
keywords: per, un, pugno, di, dollari, a, fistful, of, dollars, 1964, ru,
original filename: Per_Un_Pugno_Di_Dollari_A_Fistful_of_Dollars__1964_ru.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,480 --> 00:00:32,596
????? ??????
? ??????
2
00:00:39,040 --> 00:00:43,716
?? ????????? ????????
3
00:00:46,520 --> 00:00:48,238
? ?????? ????? ?????????:
4
00:00:48,840 --> 00:00:51,035
?????? ???
5
00:00:54,200 --> 00:00:59,479
?????? ?????, ???? ? ?????,
?? ???, ??? ????? ? ??????.
6
00:01:13,800 --> 00:01:18,954
????????: ???? ??????, ??????????: ??? ?????,
????? ????????: ???? ??????
7
00:01:41,040 --> 00:01:44,874
?????????: ???? ???????
? ?????? ????
8
00:02:00,360 --> 00:02:04,717
????????: ??????? ?????
9
00:03:29,080 --> 00:03:30,638
????? ??? ??????????!
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,172 --> 00:00:21,642
(Arsenic and Old Lace title music)
2
00:01:17,812 --> 00:01:20,884
I'll knock your block off, you big stiff!
You're a bum!
3
00:01:23,892 --> 00:01:27,362
(Comical dramatic instrumental music)
4
00:01:30,772 --> 00:01:32,251
UMPIRE: Strike! You're out!
5
00:01:55,972 --> 00:01:57,724
WOMAN: (Giggling) Elmer, here it is.
6
00:01:57,812 --> 00:01:59,404
REPORTER: I knew you'd find it.
7
00:01:59,492 --> 00:02:01,608
PHOTOGRAPHER:
Boy, I could sure use a drink.
8
00:02:02,972 --> 00:02:05,566
I wonder if any big shots
are getting married today?
9
00:02
Subtítulos para Un Borghese Piccolo Piccolo
keywords: un, long, dimanche, de, fiancailles, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Un long dimanche de fiancailles - 2004 - 1CD - Czech - cz - ba27a8d57f5d38b7e19bd76985180245.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,040 --> 00:00:07,000
2
00:00:07,600 --> 00:00:14,600
Translated from Polish by "eko"
3
00:00:15,600 --> 00:00:23,600
4
00:00:36,200 --> 00:00:41,600
P??LI? DLOUH? Z?SNUBY
podle pov?dky Sebastiena Japrisota
5
00:02:07,600 --> 00:02:09,840
/V sobotu 6. ledna roku 1917.../
6
00:02:10,000 --> 00:02:14,160
/...5 voj?k? odsouzen?ch na smrt bylo ponech?no/
/v zemi nikoho.../
7
00:02:14,320 --> 00:02:16,120
/...na front? ?eky Saone./
8
00:02:44,920 --> 00:02:46,320
/Prvn? z nich.../
9
00:02:47,120 --> 00:02:52,000
/...kdysi state?n? a vesel?.../
10
00:02:52,200 --> 00:02:
Subtítulos para Un Borghese Piccolo Piccolo
keywords: big, wednesday, 1978, 1, cd, italian, it, un, mercoledi, da, leoni,
original filename: Big Wednesday - 1978 - 1CD - Italian - it - ccbb83817ea611bc0941dbe5ae155060.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,919 --> 00:00:16,799
LA MAREGGlATA DA SUD
estate 196z
2
00:00:20,879 --> 00:00:23,269
A? vecch? temp?
r?cordo un vento.. .
3
00:00:23,480 --> 00:00:25,948
.. .che somava attraverso
? canyon.
4
00:00:26,120 --> 00:00:30,511
Era un vento caldo ch?amato Santa Ana
che portava con s? ?l profumo.. .
5
00:00:30,719 --> 00:00:32,358
.. .d? terre solegg?ate.
6
00:00:32,520 --> 00:00:36,513
Somava p?? forte pr?ma dell'alba.
attraverso ?l promontor?o.
7
00:00:42,280 --> 00:00:44,510
No? dorm?vamo nelle
nostre macch?ne.. .
8
00:00:44,840 --> 00:00:47,354
.. .e ?l profumo del vento
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,767 --> 00:00:06,204
Caught by a flash, Nathalie Sarraute
is next to me at the Cinémathèque.
2
00:00:06,367 --> 00:00:09,245
She was 94
and came to see "Vagabond".
3
00:00:09,407 --> 00:00:11,318
Actually, to see it again.
4
00:00:11,807 --> 00:00:16,403
Her presence filled me with joy
and pride, as did her long friendship.
5
00:00:16,967 --> 00:00:19,606
I knew her
through Anne, her daughter,
6
00:00:19,847 --> 00:00:23,726
who helped Alain Resnais edit
"La Pointe Courte" in 1954.
7
00:00:23,887 --> 00:00:25,559
She said her mom wrote.
8
00:00:26,287 --> 00:00:30,67
Subtítulos para Un Borghese Piccolo Piccolo
keywords: scrubs, s03e1, 7, my, moment, of, un, truth, saints, s03e17,
original filename: 20001460.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,240 --> 00:00:04,629
Está bien que Carla y tú
se ven mucho,
2
00:00:04,720 --> 00:00:09,032
...pero fingir que vas a quitármela
te hace parecer triste, patético...
3
00:00:09,120 --> 00:00:11,793
- ...y sumamente solo.
- Tu novia me desea tanto...
4
00:00:11,880 --> 00:00:14,758
...que tenemos
nuestras propias abreviaturas.
5
00:00:14,840 --> 00:00:16,034
- Buenas.
- Buenas.
6
00:00:16,120 --> 00:00:18,076
- Eso significa ``buenos dÃas``.
- Seguro.
7
00:00:18,160 --> 00:00:20,276
¿Qué tal fue la noche de Mardi Gras?
8
00:00:21,720 --> 00:00:24,518
- ¡Vamos!
- No
Subtítulos para Un Borghese Piccolo Piccolo
keywords: un, long, dimanche, de, fiancailles, 2004, louison, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, repack, french, orb,
original filename: Un long dimanche de fiancailles (2004) - louison - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:41,000
Ãeviri: louison
2
00:02:03,600 --> 00:02:07,000
6 Ocak 1917'de..
3
00:02:07,000 --> 00:02:11,200
..idam mahkumu beþ asker
Somme nehri civarýndaki..
4
00:02:11,200 --> 00:02:13,000
..Bullavent bölgesine götürülüyorlardý.
5
00:02:41,800 --> 00:02:43,200
Ãndeki..
6
00:02:44,000 --> 00:02:49,000
..bir maceraperestti.
Künyesindeki numara 2124'tü.
7
00:02:49,200 --> 00:02:51,400
Seine'de askere alýnmýþtý.
8
00:02:51,600 --> 00:02:53,200
Bir Alman askerinden aldýðý..
9
00:02:53,200 --> 00:02:55,400
..botlarý giyiyordu.
10
00:02:55,4
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{709}{783}-Quizá sea lo que esperas, Paul. Suerte.|-Gracias.
{787}{837}Cómo pesa.
{978}{1012}Me han admitido.
{1082}{1125}Tu hermano es muy inteligente.
{1127}{1207}Es inteligente, ¿eh?|¿Eres tan lista como él? Yo creo que sÃ.
{1214}{1272}"¡Felicidades, universitario!"
{1285}{1347}Estamos muy orgullosos de ti.
{1354}{1448}-¡Una beca completa!|-Y vales para las comidas.
{1531}{1578}El primero de la familia.
{1580}{1648}Claro que ya leÃa Archie|cuando tenÃa un año.
{1658}{1692}Eso es para Paul.
{1845}{1905}-Toma esto.|-No, abuelo. No puedo.
{1909}{2010}No. No conoces la ciudad.|Allà todo es muy caro.
{2012}{2065}Sólo aparcar y
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
ATENCIÃN!!! Esto NO es un subtÃtulo... Pese al riesgo de que me cierren la cuenta de usuario, solo subo esto como mensaje. Estoy trabajando en este subtÃtulo, y que hostias que toma mucho laburo traducirlo. No desesperar que en poco tiempo lo tendrán. Acuérdense QUE ESTO NO ES UN SUBTÃTULO, solo es para dar esperanza que existe este subtÃtulo tan difÃcil de conseguir... demen uno o dos meses... (Me serverÃa de aliento para mi trabajo que bajen este archivo o por lo menos me escriban para saber que hay gente interesada en él, sino estoy trabajando de vicio)
aguantesony@hotmail.com
Subtítulos para Un Borghese Piccolo Piccolo
keywords: 1437, apr, s, midi, d, un, tortionnaire, l, english, subtitles,
original filename: 14375-Apr S Midi D Un Tortionnaire L ( English Subtitles ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{399}{522}THE AFTERNOON|OF A TORTURER
{667}{751}There's nothing in the universe|without a reason.
{791}{893}If something occurs, |either visible or invisible,
{907}{1062}It's because another thing, |visible or invisible, provoked it.
{1102}{1169}A leaf which gets loose and falls,
{1174}{1226}The ice that melts,
{1231}{1295}The sudden awakening of somebody,
{1300}{1412}The appearance of a little spot|on the smooths surface of the skin,
{1425}{1492}An earthquake, |a flood,
{1506}{1626}A plentiful harvest of wheat, |an insect invasion.
{1632}{1726}All the phenomenae|of the visible and invisible universe
{1731}{1859}are bound to one|and th
Subtítulos para Un Borghese Piccolo Piccolo
keywords: non, si, sevizia, un, paperino, 1972, 1, cd, czech, cz, don't, torture, duckling,
original filename: Non si sevizia un paperino - 1972 - 1CD - Czech - cz - 63921a3feb9febc215a3ca6a8269d141.zip