Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Umizaru is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Umizaru por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1062}{1109}{Y:i}This is Kagoshima base.
{1113}{1219}{Y:i}178 bodies have washed up|on the Kirishima coast.
{1222}{1284}{Y:i}Remaining 61 are presumed dead.
{1287}{1388}{Y:i}Two confirmed survivors still|clinging to the plane fuselage.
{2377}{2502}{Y:i}The sea's too stormy!|We can't time our drop!
{3910}{3985}{Y:i}One survivor's been secured!|It's a boy!
{3989}{4107}{Y:i}The other's gone under!|The adult male is gone!
{4110}{4157}{Y:i}We've lost him!
{4814}{5085}UMIZARU 2: TEST OF TRUST
{5506}{5595}{Y:i}This is Senzaki.|Leave a message.
{5634}{5750}{Y:i}It's Kanna. I'll be in Kagoshima|by nightfall. Where do I wait?
{5757}{58
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1062}{1109}{Y:i}This is Kagoshima base.
{1113}{1219}{Y:i}178 bodies have washed up|on the Kirishima coast.
{1222}{1284}{Y:i}Remaining 61 are presumed dead.
{1287}{1388}{Y:i}Two confirmed survivors still|clinging to the plane fuselage.
{2377}{2502}{Y:i}The sea's too stormy!|We can't time our drop!
{3910}{3985}{Y:i}One survivor's been secured!|It's a boy!
{3989}{4107}{Y:i}The other's gone under!|The adult male is gone!
{4110}{4157}{Y:i}We've lost him!
{4814}{5085}UMIZARU 2: TEST OF TRUST
{5506}{5595}{Y:i}This is Senzaki.|Leave a message.
{5634}{5750}{Y:i}It's Kanna. I'll be in Kagoshima|by nightfall. Where do I wait?
{5757}{58
Subtítulos para Umizaru
keywords: umizaru, 2004, 1, cd, japanese, ja,
original filename: Umizaru - 2004 - 1CD - Japanese - ja - 3e4b2d637ce97ef110bc977b0cc43470.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,110 --> 00:01:56,870
?i??????j
2
00:03:24,930 --> 00:03:27,230
?i????????????j
?C?????????????
3
00:03:27,370 --> 00:03:30,740
?C??????????X???o??????
4
00:03:31,540 --> 00:03:34,600
??? ?????m???????????
5
00:03:34,740 --> 00:03:37,370
??????D??????????????????
6
00:03:39,280 --> 00:03:42,910
????????????v????
7
00:03:47,390 --> 00:03:52,420
?i?????????j
???N14????
?S???e??????E??????
8
00:03:53,230 --> 00:03:58,390
??????w?????? ????
?????Z?p??????C?????????????
9
00:03:58,530 --> 00:04:04,400
???N????w???????m??
?S???C?????????????P??
10
00:04:04,540 --> 00:04
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para Umizaru
keywords: umizaru, 2004, english, tlf, cd, 1, 2,
original filename: Umizaru2004-English.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:01:12:"Japan Coast Guard"
00:02:45:UMIZARU
00:03:25:Since joining the Coast Guard,|I've witnessed 9 maritime accidents.
00:03:31:Each one, however,|from the deck of a boat.
00:03:39:Each time, I wished I could be|in the water.
00:03:47:The 14 of you have come recommended|by your regional headquarters...
00:03:53:to undergo special training as search|and rescue divers.
00:03:58:Only 1% of all Japan Coast Guard|officers earn such a distinction.
00:04:04:It is my earnest hope that all of you|will have what it takes to endure...
00:04:09:the most rigorous training|of your lives.
00:04:13:Attention!
00:04:15:Salute!
00:04:18:At ease!
00:04:20:Your Chief Training Instructor!
00:04
Subtítulos para Umizaru
keywords: limit, of, love, umizaru, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, tlf, 1,
original filename: Limit of Love Umizaru (2006) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,433 --> 00:00:01,900
Pull them out.
2
00:00:06,706 --> 00:00:08,003
Do it!
3
00:00:08,174 --> 00:00:11,803
<i>The explosion hit four divers.</i>
4
00:00:18,818 --> 00:00:20,183
Open a line.
5
00:00:21,621 --> 00:00:22,747
Yes, Sir.
6
00:00:30,196 --> 00:00:35,133
All on-site personnel...
evacuate immediately.
7
00:00:36,335 --> 00:00:37,666
<i>Repeat.</i>
8
00:00:38,070 --> 00:00:40,197
<i>All on-site personnel...</i>
9
00:00:41,140 --> 00:00:47,136
<i>cease all current operations and</i>
<i>evacuate the premises immediately.</i>
10
00:00:48,481 --> 00:00:51,279
We
Subtítulos para Umizaru
keywords: umizaru, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, sea, monkey, int, tlf, 1,
original filename: Umizaru (2004) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{8}{43}We can't.
{102}{173}Look, we're almost out of air.
{177}{246}Beginners tend to breathe quickly.
{249}{332}You're more tired than you think.|Let's call it a day.
{361}{392}Yes, Sir.
{630}{684}Looking good.
{688}{733}Go for it, Kudo.
{737}{798}You owe us dinner, Man.
{806}{839}Keep diving.
{842}{884}I gotta use the can.
{889}{940}Do it here.
{945}{978}I have to crap.
{981}{1020}What?
{1067}{1098}Disperse!
{1363}{1400}Wait!
{1487}{1527}Stop!
{2080}{2194}I worked in Tokyo, too, you know.
{2243}{2294}A health food company.
{2300}{2345}In sales.
{2351}{2406}On a commission-based salary.
{2417}{2486}I sold to friends
Subtítulos para Umizaru
keywords: umizaru, 2004, zeus, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, monkey, 1,
original filename: Umizaru (2004) - ZeuS - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,324 --> 00:00:01,814
Yapamayýz.
2
00:00:04,262 --> 00:00:07,231
Bak, neredeyse oksijenimiz bitmiþ.
3
00:00:07,398 --> 00:00:10,265
Acemiler çok hýzlý nefes alýyorlar.
4
00:00:10,401 --> 00:00:13,837
Düþündüðünden daha fazla yorgunsun.
Hadi bitirelim.
5
00:00:15,072 --> 00:00:16,369
Tamam, efendim.
6
00:00:26,284 --> 00:00:28,548
Ãyi görünüyor.
7
00:00:28,686 --> 00:00:30,586
Hadi, Kudo.
8
00:00:30,721 --> 00:00:33,281
Bize akþam yemeði borçlusun, Kudo.
9
00:00:33,624 --> 00:00:34,989
Dalmaya devam et.
10
00:00:35,126 --> 00:00:36,889
Tuvaletim gel
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:00:We can't.
00:00:04:Look, we're almost out of air.
00:00:07:Beginners tend to breathe quickly.
00:00:10:You're more tired than you think.|Let's call it a day.
00:00:15:Yes, Sir.
00:00:26:Looking good.
00:00:28:Go for it, Kudo.
00:00:30:You owe us dinner, Man.
00:00:33:Keep diving.
00:00:35:I gotta use the can.
00:00:37:Do it here.
00:00:39:I have to crap.
00:00:40:What?
00:00:44:Disperse!
00:00:56:Wait!
00:01:02:Stop!
00:01:26:I worked in Tokyo, too, you know.
00:01:33:A health food company.
00:01:35:In sales.
00:01:38:On a commission-based salary.
00:01:40:I sold to friends and family.
00:01:44:Once they'd bought everything they|could, I had no more customers.
Subtítulos para Umizaru
keywords: limit, of, love:, umizaru, 2006, 2, cd, english, en, uzimaru, 1,
original filename: Limit of Love: Umizaru - 2006 - 2CD - English - en - 16c7abb534bea9285d665cd5907eecae.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,592 --> 00:00:47,457
This is Kagoshima base.
2
00:00:47,661 --> 00:00:51,927
1778 bodies have washed up
on the Kirishima coast.
3
00:00:52,132 --> 00:00:54,657
Remaining 61 are presumed dead.
4
00:00:54,801 --> 00:00:58,862
Two confirmed survivors still
clinging to the plane fuselage.
5
00:01:40,380 --> 00:01:45,647
The sea's too stormy!
We can't time our drop!
6
00:02:43,977 --> 00:02:47,105
One survivor's been secured!
lt's a boy!
7
00:02:47,447 --> 00:02:52,441
The other's gone under!
The adult male is gone!
8
00:02:52,586 --> 00:02:54,383
We've lost him!
9
00:03:2
Subtítulos para Umizaru
keywords: limit, of, love, umizaru, 2006, manidar, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, tlf, 1,
original filename: Limit of Love Umizaru (2006) - manidar - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,433 --> 00:00:01,900
Haydi, çek onlarý geri.
2
00:00:06,706 --> 00:00:08,003
Ãek!
3
00:00:08,174 --> 00:00:11,803
Patlama 4 dalgýcý yaraladý.
4
00:00:18,818 --> 00:00:20,183
Baðlantý kur.
5
00:00:21,621 --> 00:00:22,747
Baþ üstüne, yüzbaþým.
6
00:00:30,196 --> 00:00:35,133
Tüm personel,
derhal feribotu terk edin.
7
00:00:36,335 --> 00:00:37,666
Tekrarlýyorum.
8
00:00:38,070 --> 00:00:40,197
Feribottaki personel...
9
00:00:41,140 --> 00:00:47,136
Operasyonu durdurun ve
derhal feribotu terk edin.
10
00:00:48,481 --> 00:00:51,279
Feribotu terk etmemi
Subtítulos para Umizaru
keywords: limit, of, love, umizaru, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1, tlf,
original filename: 32697-Limit_of_Love__Umizaru_(2006)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:45,478 --> 00:00:47,469
<i>This is Kagoshima base.</i>
2
00:00:47,614 --> 00:00:52,051
<i>178 bodies have washed up</i>
<i>on the Kirishima coast.</i>
3
00:00:52,185 --> 00:00:54,745
<i>Remaining 61 are presumed dead.</i>
4
00:00:54,888 --> 00:00:59,086
<i>Two confirmed survivors still</i>
<i>clinging to the plane fuselage.</i>
5
00:01:40,333 --> 00:01:45,566
<i>The sea's too stormy!</i>
<i>We can't time our drop!</i>
6
00:02:44,297 --> 00:02:47,425
<i>One survivor's been secured!</i>
<i>It's a boy!</i>
7
00:02:47,567 --> 00:02:52,504
<i>The other's gone under!</i>
<i>The adult male is gone!</i>
8
00:02:52,639 --> 00:02:54,573
<i>We've lost h
------------
Sponsored links:
------------