Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Ulysses Gaze is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Ulysses Gaze por relevancia:
Subtítulos para Ulysses Gaze
keywords: vlemma, tou, odyssea, to, 1995, 1, cd, english, en, ulysses, gaze, gg66, angelopoulos, eng,
original filename: Vlemma tou Odyssea, To - 1995 - 1CD - English - en - f77b662dcebc3f281bf3247f9c54f2d3.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:07,800
In memory of Gian Maria VoIonte
2
00:00:09,600 --> 00:00:11,400
And, if the souI is about
to know itseIf,
3
00:00:11,400 --> 00:00:13,400
it must gaze into the souI.
4
00:00:13,600 --> 00:00:15,400
PIato, AIcybiades 133B.
5
00:00:35,600 --> 00:00:36,800
Weavers.
6
00:00:37,200 --> 00:00:40,600
In AvdeIIa, a Greek viIIage, 1905.
7
00:00:41,400 --> 00:00:45,600
The first fiIm made by the brothers
MiItos and Yannakis Manakis.
8
00:00:46,100 --> 00:00:49,300
The first fiIm ever made in Greece
and the BaIkans.
9
00:00:53,600 --> 00:00:55,200
But is that
Subtítulos para Ulysses Gaze
keywords: vlemma, tou, odyssea, to, 1995, 1, cd, english, en, ulysses, gaze, gg66, eng,
original filename: Vlemma tou Odyssea, To - 1995 - 1CD - English - en - b55263f2282881685ddccb740449ae18.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:07,800
In memory of Gian Maria Volont?
2
00:00:09,600 --> 00:00:11,400
And, if the soul is about
to know itself,
3
00:00:11,400 --> 00:00:13,400
it must gaze into the soul.
4
00:00:13,600 --> 00:00:15,400
Plato, Acybiades 133B.
4
00:00:18,600 --> 00:00:22,600
Subs prepared by pryll
and fixed by goodguy666@gmail.com
5
00:00:35,600 --> 00:00:36,800
Weavers.
6
00:00:37,200 --> 00:00:40,600
In Avdella, a Greek village, 1905.
7
00:00:41,400 --> 00:00:45,600
The first film made by the brothers
Miltos and Yannakis Manakis.
8
00:00:46,100 --> 00:00:49,300
The fi
Subtítulos para Ulysses Gaze
keywords: vlemma, tou, odyssea, to, 1995, 1, cd, portuguese, br, pb, ulysses, gaze, 1996, angelopoulos,
original filename: Vlemma tou Odyssea, To - 1995 - 1CD - Portuguese-BR - pb - bfa2be5ba3f05fd82327c10840c4986b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:06,713
EM MEMORIA
DE GIAN MARIA VOLONT?
2
00:00:08,160 --> 00:00:10,720
"E a alma,
que quer conhecer-se a si misma...
3
00:00:10,840 --> 00:00:12,717
tem que observar a pr?pria alma".
4
00:00:13,000 --> 00:00:14,718
Plat?n, Alcib?ades, 133b.
5
00:00:35,120 --> 00:00:36,519
Hilanderas...
6
00:00:37,000 --> 00:00:39,719
em Avdella,
um povo grego, 1905.
7
00:00:41,280 --> 00:00:44,716
O primeiro filme
de Miltos e Yannakis Manakis.
8
00:00:45,920 --> 00:00:48,718
O primeiro
da Gr?cia e dos Balcans.
9
00:00:53,360 --> 00:00:54,713
Mas, ? certo ?
10
00:00
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
Original title: To Vlemma tou Odyssea
English title: Ulysses' gaze
Swedish title: Odysseus blick
Director: Theo Angelopoulos
Year of production: 1995
IMDB: http://www.imdb.com/title/tt0114863/
IMDB rating: 7.2/10 (1327 votes as of Feb 11 2007)
Picture: 704x400
Codec: XviD
Size: 1x1.56 GB (1?677?140?842 bytes)
Audio: stereo 2.0, AC3, 192 kb/s
Spoken languages: English, Greek
Subtitles: none
Runtime: 2h 49m 10s
Actors:
Harvey Keitel
Erland Josephson
Maia Morgenstern
Thanassis Vengos
Yorgos Michalakopoulos
Dora Volanaki
This is a film by the great director who also made the wonderful movies "Weeping meadows" (2004) and "Eternity and a day" (1998).
From the pres
Subtítulos para Ulysses Gaze
keywords: ulisse, 1955, 1, cd, greek, gr, ulysses, 1954,
original filename: Ulisse - 1955 - 1CD - Greek - gr - 9f284e788b447695f1cb6bb52af74624.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,179 --> 00:00:30,414
????????
2
00:01:41,175 --> 00:01:45,114
?????????? ????????? ?? ?????
??????????===???????
3
00:01:58,240 --> 00:02:04,456
???? ????? ? ??????? ???? ?????
??? ????? ?? ????? ???,
??? ??????? ??? ??? ??? ??? ???,
?? ???? ?????? ?? ???? ??????.....
4
00:02:04,460 --> 00:02:08,690
?????????? ??? ???? ??? ?????? ???
??? ???????? ??? ????????? ??? ?? ????? ???.
5
00:02:08,695 --> 00:02:14,082
???? ? ?????????? ? ?????????
??? ???????????? ???? ??? ????????
?? ??? ???? ???
??? ??? ??????? ?????????????
??? 10 ??????.
6
00:02:14,086 --> 00:02:18,428
????? ? ?????
Subtítulos para Ulysses Gaze
keywords: ulisse, 1955, 1, cd, portuguese, br, pb, ulysses, 1954, dual, eng, josef, k, cst, pt, kcst,
original filename: Ulisse - 1955 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d65a106f94977789c6b02d9b2e550786.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,831 --> 00:02:03,770
Essa ? a hist?ria de um homem que deixou
seu lar, esposa e filho e partiu para a guerra.
2
00:02:03,804 --> 00:02:08,400
Destruiu a cidade de seus inimigos
e iniciou o caminho de volta.
3
00:02:08,508 --> 00:02:11,875
Mas Netuno, deus protetor
dos conquistadores,
4
00:02:11,912 --> 00:02:17,407
o perseguiu com sua c?lera e
o manteve pagando durante 10 anos.
5
00:02:17,484 --> 00:02:22,319
Esta ? a hist?ria de Ulysses, que
ousou desafiar o deus
6
00:02:22,422 --> 00:02:25,914
e continuou sua jornada
para ?taca, seu lar
7
00:02:26,026 --> 00:02:30,929
onde
Subtítulos para Ulysses Gaze
keywords: vlemma, tou, odyssea, to, 1995, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, ulysses, gaze, gg66,
original filename: Vlemma tou Odyssea To (1995) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:07,800
In memory of Gian Maria Volonté
2
00:00:09,600 --> 00:00:11,400
And, if the soul is about
to know itself,
3
00:00:11,400 --> 00:00:13,400
it must gaze into the soul.
4
00:00:13,600 --> 00:00:15,400
Plato, Acybiades 133B.
4
00:00:18,600 --> 00:00:22,600
Subs prepared by pryll
and fixed by goodguy666@gmail.com
5
00:00:35,600 --> 00:00:36,800
Weavers.
6
00:00:37,200 --> 00:00:40,600
In Avdella, a Greek village, 1905.
7
00:00:41,400 --> 00:00:45,600
The first film made by the brothers
Miltos and Yannakis Manakis.
8
00:00:46,100 --> 00:00:49,300
The f
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,160 --> 00:00:27,957
JUNE 22ND, 1982
2
00:01:08,040 --> 00:01:09,917
See you in hell, ArÃstegui.
3
00:01:14,480 --> 00:01:15,799
Open it! Open it!
4
00:02:18,440 --> 00:02:21,318
WITCH WAYS
5
00:03:43,760 --> 00:03:46,149
Gironza, I know you were
like brothers.
6
00:03:46,640 --> 00:03:49,950
May the bastards who
did this rot in hell.
7
00:03:50,520 --> 00:03:52,750
-My condolences.
-Thank you.
8
00:03:53,040 --> 00:03:55,554
-My condolences.
-Thank you.
9
00:03:57,960 --> 00:03:59,075
I'm sorry.
10
00:04:06,200 --> 00:04:08,998
I'm your father now,
you know th
Subtítulos para Ulysses Gaze
keywords: cdmslife, org, ulysses, 1954, dual, eng, br, josef, k, cst, pt, kcst,
original filename: [CdmsLife.org].Ulysses.1954.DVDRip.XviD.Dual.Eng-Br.Josef_K.-CST[Pt-BR].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,831 --> 00:02:03,770
Essa ? a hist?ria de um homem que deixou
seu lar, esposa e filho e partiu para a guerra.
2
00:02:03,804 --> 00:02:08,400
Destruiu a cidade de seus inimigos
e iniciou o caminho de volta.
3
00:02:08,508 --> 00:02:11,875
Mas Netuno, deus protetor
dos conquistadores,
4
00:02:11,912 --> 00:02:17,407
o perseguiu com sua c?lera e
o manteve pagando durante 10 anos.
5
00:02:17,484 --> 00:02:22,319
Esta ? a hist?ria de Ulysses, que
ousou desafiar o deus
6
00:02:22,422 --> 00:02:25,914
e continuou sua jornada
para ?taca, seu lar
7
00:02:26,026 --> 00:02:30,929
onde
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,045 --> 00:00:05,717
-¿No es hermoso?
-SÃ, está bueno.
2
00:00:05,751 --> 00:00:08,930
¿Está bueno? Tienes que
aprender a oler las flores.
3
00:00:08,931 --> 00:00:11,755
-¿Qué flores?
-Es una expresión.
4
00:00:12,123 --> 00:00:14,961
Tienes que disfrutar los momentos
apacibles en la vida.
5
00:00:15,094 --> 00:00:17,751
Sabes, no todo es aventura
todo el tiempo.
6
00:00:18,478 --> 00:00:19,709
Como ahora mismo.
7
00:00:20,307 --> 00:00:23,133
Quiero que cierres los ojos,
y simplemente escuches.
8
00:00:23,345 --> 00:00:26,345
-¿Escuchar qué?
-A la naturaleza
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,582 --> 00:00:04,546
Isnât it beautiful?
2
00:00:04,765 --> 00:00:05,945
Yeah, itâs all right.
3
00:00:06,184 --> 00:00:07,193
Itâs all right?
4
00:00:07,330 --> 00:00:08,945
You have to learn
to smell the flowers.
5
00:00:09,254 --> 00:00:10,624
What flowers?
6
00:00:10,786 --> 00:00:12,231
Thatâs an expression.
7
00:00:12,377 --> 00:00:13,609
You have to enjoy the peaceful
8
00:00:13,785 --> 00:00:15,000
moments in life.
9
00:00:15,469 --> 00:00:17,661
You know, everything canât
be an adventure all the time
10
00:00:18,926 --> 00:00:23,268
Like right no
Subtítulos para Ulysses Gaze
keywords: ulysses, 1954, dual, eng, br, josef, k, cst, pt, kcst,
original filename: Ulysses.1954.DVDRip.XviD.Dual.Eng-Br.Josef_K.-CST[Pt-BR].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,831 --> 00:02:03,770
Essa ? a hist?ria de um homem que deixou
seu lar, esposa e filho e partiu para a guerra.
2
00:02:03,804 --> 00:02:08,400
Destruiu a cidade de seus inimigos
e iniciou o caminho de volta.
3
00:02:08,508 --> 00:02:11,875
Mas Netuno, deus protetor
dos conquistadores,
4
00:02:11,912 --> 00:02:17,407
o perseguiu com sua c?lera e
o manteve pagando durante 10 anos.
5
00:02:17,484 --> 00:02:22,319
Esta ? a hist?ria de Ulysses, que
ousou desafiar o deus
6
00:02:22,422 --> 00:02:25,914
e continuou sua jornada
para ?taca, seu lar
7
00:02:26,026 --> 00:02:30,929
onde
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,582 --> 00:00:04,546
Isnât it beautiful?
2
00:00:04,765 --> 00:00:05,945
Yeah, itâs all right.
3
00:00:06,184 --> 00:00:07,193
Itâs all right?
4
00:00:07,330 --> 00:00:08,945
You have to learn
to smell the flowers.
5
00:00:09,254 --> 00:00:10,624
What flowers?
6
00:00:10,786 --> 00:00:12,231
Thatâs an expression.
7
00:00:12,377 --> 00:00:13,609
You have to enjoy the peaceful
8
00:00:13,785 --> 00:00:15,000
moments in life.
9
00:00:15,469 --> 00:00:17,661
You know, everything canât
be an adventure all the time
10
00:00:18,926 --> 00:00:23,268
Like right no
Subtítulos para Ulysses Gaze
keywords: xena+warrior+princess+, +second+season, xena, 2x1, 9, ulysses,
original filename: 132548_Xena%2BWarrior%2BPrincess%2B-%2BSecond%2BSeason.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,582 --> 00:00:04,546
Isn?t it beautiful?
2
00:00:04,765 --> 00:00:05,945
Yeah, it?s all right.
3
00:00:06,184 --> 00:00:07,193
It?s all right?
4
00:00:07,193 --> 00:00:08,945
You have to learn
to smell the flowers.
5
00:00:09,254 --> 00:00:10,624
What flowers?
6
00:00:10,624 --> 00:00:12,231
That?s an expression.
7
00:00:12,231 --> 00:00:13,609
You have to enjoy the peaceful
8
00:00:13,609 --> 00:00:15,000
moments in life.
9
00:00:15,469 --> 00:00:17,661
You know, everything can?t
be an adventure all the time
10
00:00:18,926 --> 00:00:23,268
Like right now. I want
------------
Sponsored links:
------------