Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Ultimate Force is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Ultimate Force por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{490}{596}Ovo je tvoja meta. Vishnu | Prana, voða Kali-Yuge.
{601}{666}Njegov utjecaj na | meðunarodnoj sceni
{671}{749}postaje prijetnja | našoj vanjskoj politici.
{752}{805}Stigao je danas.
{809}{898}Sutra æe održati govor | na mirovnoj konferenciji.
{901}{1007}Adresa i položaj lokacije na | kojoj je odsjeo su u uputama
{1010}{1115}koje si dobio uz film. | Ne ostavljaj svjedoke.
{1119}{1185}Naði se s Maxom na | šetalištu, u ponoæ.
{1188}{1266}On æe ti reæi mjesto na | kojem æeš mi dati izvještaj.
{1269}{1349}Sfingo, znam da | me neæeš iznevjeriti.
{1801}{1862}U glavnoj ulozi
{2835}{2921} NAJVEÃA SILA!
{3
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,573 --> 00:00:09,269
REDE DE INTELIGÃNCIA
DO ESTADO
2
00:00:14,347 --> 00:00:17,407
VISHNU PRANA
LÃDER NACIONALISTA DO KALI-YUGA
3
00:00:20,653 --> 00:00:22,018
Seu alvo é este homem.
4
00:00:22,288 --> 00:00:25,780
Vishnu Prana,
lìder Nacionalista do Kali-Yuga.
5
00:00:26,026 --> 00:00:30,087
Sua influência na cena mundial
ameaça nossa polìtica externa.
6
00:00:30,964 --> 00:00:34,901
Ele chegou à cidade hoje
e fará uma palestra amanhã cedo...
7
00:00:34,901 --> 00:00:36,630
no Simpósio da Paz.
8
00:00:37,003 --> 00:00:40,564
O endereço e esquema do local
on
Subtítulos para Ultimate Force
keywords: 1743, ultimate, force, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 17432-Ultimate Force ( Portugese - Português Legendas ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:06,573 --> 00:00:09,269
REDE DE INTELIGÃNCIA
DO ESTADO
2
00:00:14,347 --> 00:00:17,407
VISHNU PRANA
LÃDER NACIONALISTA DO KALI-YUGA
3
00:00:20,653 --> 00:00:22,018
Seu alvo é este homem.
4
00:00:22,288 --> 00:00:25,780
Vishnu Prana,
lìder Nacionalista do Kali-Yuga.
5
00:00:26,026 --> 00:00:30,087
Sua influência na cena mundial
ameaça nossa polìtica externa.
6
00:00:30,964 --> 00:00:34,901
Ele chegou à cidade hoje
e fará uma palestra amanhã cedo...
7
00:00:34,901 --> 00:00:36,630
no Simpósio da Paz.
8
00:00:37,003 --> 00:00:40,564
O endereço e esquema do local
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para Ultimate Force
keywords: ultimate, force, 2006, ally, mcbeal, 5x1, 2, the, new, day, eng,
original filename: Ultimate.Force.(2006).DVDRip.DivX5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,272 --> 00:00:08,968
REDE DE INTELIG?NCIA
DO ESTADO
2
00:00:14,047 --> 00:00:17,107
VISHNU PRANA
L?DER NACIONALISTA DO KALl-YUGA
3
00:00:20,353 --> 00:00:21,718
O alvo ? este homem.
4
00:00:21,988 --> 00:00:25,480
Vishnu Prana,
l?der Nacionalista do Kali-Yuga.
5
00:00:25,725 --> 00:00:29,786
Sua influ?ncia na cena mundial
amea?a a nossa pol?tica externa.
6
00:00:30,663 --> 00:00:34,601
Ele chegou ? cidade hoje
e far? uma palestra amanh? cedo...
7
00:00:34,601 --> 00:00:36,330
Na confer?ncia de Paz.
8
00:00:36,703 --> 00:00:40,264
A morada e esquema do local
onde ele se e
Subtítulos para Ultimate Force
keywords: ally, mcbeal, 5x1, 2, the, new, day, eng, ultimate, force, 2006,
original filename: Ally McBeal - 5x12 - The New Day.eng.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,272 --> 00:00:08,968
REDE DE INTELIG?NCIA
DO ESTADO
2
00:00:14,047 --> 00:00:17,107
VISHNU PRANA
L?DER NACIONALISTA DO KALl-YUGA
3
00:00:20,353 --> 00:00:21,718
O alvo ? este homem.
4
00:00:21,988 --> 00:00:25,480
Vishnu Prana,
l?der Nacionalista do Kali-Yuga.
5
00:00:25,725 --> 00:00:29,786
Sua influ?ncia na cena mundial
amea?a a nossa pol?tica externa.
6
00:00:30,663 --> 00:00:34,601
Ele chegou ? cidade hoje
e far? uma palestra amanh? cedo...
7
00:00:34,601 --> 00:00:36,330
Na confer?ncia de Paz.
8
00:00:36,703 --> 00:00:40,264
A morada e esquema do local
onde ele se e
Subtítulos para Ultimate Force
keywords: 3, 4, hellsing, ultimate, ova, series3, 2006, 2, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, one, qix,
original filename: 34Hellsing Ultimate OVA Series34 (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,147 --> 00:00:14,909
Where are you?
2
00:00:15,615 --> 00:00:16,809
Where are you at?
3
00:00:18,251 --> 00:00:20,242
Adorable, adorable niece.
4
00:00:20,920 --> 00:00:22,478
My pretty little niece.
5
00:00:24,090 --> 00:00:26,581
Fraulein : German address for a young, unmarried
lady, usually used as a title before the name.
My cute little Fraulein.
6
00:00:27,527 --> 00:00:31,531
Heir to the Royal Order of Protestant
Knights, the Hellsing Organisation,
7
00:00:31,531 --> 00:00:37,163
young maiden Integral Fairbrook Wingates Hellsing.
8
00:00:38,271 --> 00:00:41,399
Integr
Subtítulos para Ultimate Force
keywords: delta, force, 2, the, colombian, connection, 1990, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 31795-Delta_Force_2__The_Colombian_Connection_(1990)-25_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,600 --> 00:01:33,600
Vreau sã vãd ce e pe
camera unu ºi patru.
2
00:01:36,280 --> 00:01:38,640
Hai. ªtiu cã eºti
pe aici pe undeva.
3
00:01:38,800 --> 00:01:41,760
De trei ani aºtept sã te prind.
4
00:01:44,160 --> 00:01:46,320
S-ar putea sã avem ceva aici.
5
00:01:46,960 --> 00:01:48,920
Loveºte-mã, te rog.
6
00:01:56,440 --> 00:01:59,160
Acesta e bodyguardul
care îl însoþeºte mereu.
7
00:01:59,320 --> 00:02:01,520
ªi acesta e Cota.
8
00:02:05,160 --> 00:02:11,760
Bun venit la petrecere. Page,
Cota a sosit. Intrã acum.
9
00:02:11,880 --> 00:02:16,240
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{520}{615}IRAN, DESERT ONE,|200 MILES SOUTHEAST OF TEHERAN
{616}{673}APRIL 25TH, 1980- 4:00AM
{1543}{1589}Let's go. Get on there.
{1590}{1643}Move it! Move it! Move it!
{1694}{1772}Move it. Sergeant, get your men on there.
{1814}{1865}Is that Peterson's helicopter?
{1866}{1934}He was in that damn chopper|that blew up.
{2014}{2055}McCoy.
{2056}{2090}Get back here.
{2091}{2179}Where the hell are you goin'?|We're pullin' out.
{2180}{2229}Captain McCoy.
{2274}{2324}- Bobby, where's Pete?|- Still in the chopper.
{2325}{2394}The flames are too high.|He can't be reached.
{2395}{2500}Captain, don't go in there.|The fuel bladders ar
Subtítulos para Ultimate Force
keywords: aqua, teen, hunger, force, 10, 1, escape, from, leprauchpolis, abn,
original filename: 200013515.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,120 --> 00:00:05,320
Laboratorio del Dr. Weird
Costa Sur de Nueva Jersey
2
00:00:06,720 --> 00:00:09,640
Caballeros, he creado...
3
00:00:10,240 --> 00:00:11,600
...¡esta cosa!
4
00:00:13,320 --> 00:00:15,280
CREADOR DE ARCO IRIS 400
5
00:00:16,920 --> 00:00:20,160
- ¿Qué es eso?
- ¡No lo sé! ¡Vigila aquÃ!
6
00:00:20,320 --> 00:00:21,880
Quiere decir...
7
00:00:22,000 --> 00:00:23,280
ASILO ISLA BELLA
8
00:00:23,360 --> 00:00:27,760
¡Funciona! ¡Soy el que carece
de inteligencia!
9
00:00:29,360 --> 00:00:32,240
Las luces. ¿Quién es? ¿Quién está aqu�
1
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,340 --> 00:00:48,886
ñøèå ùì ååìôâðâ ôéèøñï
2
00:00:50,971 --> 00:00:54,392
äøéñåï ôåøã
3
00:00:55,394 --> 00:00:59,898
âøé à åìãîï
4
00:01:01,148 --> 00:01:05,903
"à ééø ôåøñ 1"
5
00:01:29,136 --> 00:01:33,599
ãéï ñèå÷ååì
6
00:01:58,207 --> 00:02:02,712
âìï ÷ìåæ
7
00:03:09,150 --> 00:03:13,988
à øîåï äðùéà åú, ÷æçñèï. ìùòáø"
"à çú äøôåáìé÷åú ùì áøéä"î
8
00:04:04,000 --> 00:04:07,419
.ñôéøú øà ùéÃ
9
00:04:12,674 --> 00:04:13,840
.äôööä áî÷åÃ
10
00:0
Subtítulos para Ultimate Force
keywords: ultimate, avengers, 2006, v, 2, 3, 9, 7, fps, the, movie,
original filename: 25083-Ultimate_Avengers_(2006)_(V)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,093 --> 00:00:26,093
Atlanticul de Nord - Anul 1945
2
00:00:47,798 --> 00:00:50,259
Opreºte odatã radioul ãla !
3
00:00:50,509 --> 00:00:53,262
Nu am nevoie sã mã gândesc
la aºa ceva chiar acum.
4
00:00:53,428 --> 00:00:55,222
Zâmbeºte !
5
00:00:55,264 --> 00:00:57,391
Asta e cea mai bunã pozã
a ta, Kowalsky !
6
00:00:57,599 --> 00:01:00,727
Noi mergem într-o misiune
sinucigaºã ºi tu faci poze.
7
00:01:00,853 --> 00:01:01,979
Calmeazã-te, Kowalsky !
8
00:01:02,187 --> 00:01:05,190
ªi ce dacã au o armã modernã
ºi noi avem una.
9
00:01:05,524 --> 00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{575}{660}FORÃA MAGNUM-ului
{3234}{3333}Ãsta e un Magnum calibru 44,|cel mai puternic pistol din lume.
{3353}{3405}Poate sã-þi pulverizeze capul complet.
{3435}{3464}Te simþi norocos?
{3604}{3690}D-le Ricca!|Cum comentaþi achitarea d-voastrã?
{3692}{3727}S-a dovedit ce-a ce|am spus întotdeauna.
{3728}{3774}N-am avut nici o legãturã|cu asasinarea lui Scarza.
{3776}{3801}Aveþi vreo idee cine ar fi implicat în
{3802}{3836}asasinarea lui Anthony|Scarza ºi a familiei lui?
{3838}{3900}Asta-i o întrebare|idioatã, lãsaþi-mã în pace!
{3912}{4009}Mr. Weinstein,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3237}{3355}/To jest Magnum kaliber 44,|/najpot??niejsza bro? kr?tka na ?wiecie.
{3356}{3437}/Mo?e elegancko odstrzeli? ci g?ow?.
{3438}{3530}/My?lisz, ?e masz szcz??cie?
{3607}{3694}Panie Ricca!|Czy cieszy si? pan z uniewinnienia?
{3695}{3778}To potwierdza, ?e nie mam|nic wsp?lnego z zab?jstwem Scarzy.
{3779}{3840}Kto m?g? zabi? Anthony'ego Scarz?|i jego rodzin??
{3841}{3914}To g?upie pytanie. Prosz? mnie zostawi?.
{3915}{4013}Panie Weinstein, prosz? wyja?ni?, na czym|polega brak dopuszczalnych dowod?w.
{4014}{4088}Nie mam czasu t?umaczy?|kwestii prawnych.
{4089}{4158}Panie Weinstein,|nie wydaje si? pan zaskoczony t? decyzj?.
{4159}{4222}N
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{470}{1067}Adaptacija: Pargi ©2003|www.cdklub.com
{1355}{1465}PREDSEDNIÃKI AVION
{4416}{4529}Predsednièka palata,|Kazahstan, bivši SSSR.
{5741}{5771}Pozor! Prebroimo ih.
{5776}{5870}Dva, tri, èetiri, pet...
{5876}{5900}Å est.
{5945}{5992}-Bomba postavljena.|-Pokret.
{6339}{6363}Ãisto!
{6779}{6828}Niski Deèko,|ovde Crni Maèak.
{6832}{6887}Stižemo na|sletište u 19.
{6919}{6943}Kreæemo. Prijem.
{7043}{7070}Izlazi! ldi!
{7147}{7171}Brže.
{7276}{7300}Upadaj.
{7393}{7417}U zaklon!
{7551}{7579}Uzleæi!
{7805}{7848}Ovde Niski Deèko.|Paket je spremljen.
{7948}{8050}MOSKVA|3 nedelje posle.
{8232}{8283}Dame i gospodo.
{8298}{8413
Subtítulos para Ultimate Force
keywords: aqua, teen, hunger, force, colon, movie, film, for, theaters,
original filename: 146052_Aqua Teen Hunger Force Colon Movie Film for Theaters.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,939 --> 00:00:09,602
à uma hora agradável para um filme
2
00:00:09,642 --> 00:00:13,169
Por isso agarra na tua rapariga,
e arranja um lugar
3
00:00:13,213 --> 00:00:16,376
Mas não te esqueças de arranjar
alguma coisa para comer
4
00:00:16,416 --> 00:00:19,715
Carne deliciosa,
uma carne nutritiva
5
00:00:19,753 --> 00:00:23,382
Não há melhor do que a minha carne
para uma refeição especial
6
00:00:23,423 --> 00:00:27,018
Chupar-me é muito bonito
7
00:00:27,060 --> 00:00:30,860
Não sejas imbecil, e não sejas burro
8
00:00:30,897 --> 00:00:35,100
Sê
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,960 --> 00:02:13,919
Esto es una Magnum calibre 44,
la pistola más potente del mundo.
2
00:02:14,720 --> 00:02:16,790
PodrÃa volarle la cabeza de un tiro.
3
00:02:18,000 --> 00:02:19,149
¿Se siente afortunado?
4
00:02:24,760 --> 00:02:28,196
¡Sr. Ricca! ¿Qué opina de su absolución?
5
00:02:28,280 --> 00:02:31,556
Prueba que no tuve nada que ver
con el asesinato de Scarza.
6
00:02:31,640 --> 00:02:34,029
¿Quién pudo matar
a Anthony Scarza y a su familia?
7
00:02:34,120 --> 00:02:36,588
Eso es una pregunta estúpida.
¡Déjeme en paz!
8
00:02:37,080 --> 00:02:40,959
Subtítulos para Ultimate Force
keywords: black, dawn, 2005, 1, cd, spanish, es, attack, force, 2006, stv, saphire,
original filename: Black Dawn - 2005 - 1CD - Spanish - es - d1ac8554275e0a14332c8c492ca61bfa.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,686 --> 00:02:39,587
Hemos confirmado que hay movimiento
en el lado oeste del per?metro.
2
00:02:40,222 --> 00:02:42,986
Copio, Dwayne,
Cu?l es tu posici?n?
3
00:02:43,626 --> 00:02:46,356
Airborne est? al sur
del ?rea de vigilancia,
4
00:02:52,802 --> 00:02:55,464
Tenemos movimiento dentro,
todo el mundo en espera.
5
00:03:11,821 --> 00:03:14,517
C?digo 1, C?digo 1, tenemos disparos
en la planta baja, del este.
6
00:03:14,724 --> 00:03:16,089
Repito, desde el este.
7
00:03:45,121 --> 00:03:47,248
Helic?pteros 1 y 2,
tenemos autorizaci?n,
8
00:03:47,456 --> 00:03:49,356
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,934 --> 00:00:04,061
Laboratorio del Dr. Weird
Costa sur de Jersey
2
00:00:04,704 --> 00:00:06,194
ASILO BELLE ISLE
3
00:00:06,272 --> 00:00:10,572
Caballeros, hay posibilidades
de que esto funcione.
4
00:00:10,843 --> 00:00:13,573
En realidad, no hay posibilidades
de que esto funcione.
5
00:00:15,181 --> 00:00:17,308
Tonto. ¡Esto nunca funcionará!
6
00:00:28,027 --> 00:00:30,962
LICORERÃA Y CASA DE EMPEÃO - BABY O
7
00:00:59,859 --> 00:01:02,555
No importa,
porque yo no limpiaré el pasillo.
8
00:01:02,628 --> 00:01:04,220
Pero son todas tus porquerÃas...
9
00:01
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1822}{1950}FORÃA AÃREA UM
{5660}{5800}Palácio Presidencial, Cazaquistão,|Antiga República da U. R. S. S.
{7307}{7354}Atenção, atenção. Contagem.
{7364}{7404}Dois, três,
{7409}{7472}quatro, cinco
{7487}{7535}seis.
{7559}{7604}Bomba preparada.
{7609}{7642}Depressa.
{7992}{8046}Caminho desimpedido!
{8933}{8995}Saia daÃ. Depressa!
{9068}{9110}Vamos!
{9239}{9275}Entre.
{9315}{9374}Protejam-se!
{9894}{9964}Daqui Low Boy.|Pacote embrulhado.
{10100}{10190}MOSCOVO|Três Semanas Depois
{10421}{10484}Senhoras e senhores,
{10497}{10613}três semanas atrás forças especiais|russas e americanas
{10631}{10699}prenderam o auto proclamad
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,880 --> 00:01:16,600
Ãäà ÃÃãà ÃÃÃÃà ÃáÃä
ãäÃÃÃÃà ÃáÃÃà ÃáÃæã
www.tt1tt.net
www.3rab2day.com
2
00:01:18,360 --> 00:01:22,360
ÃáÃÃÃãæä ãä ÃäÃÃà ÃáÃÃáã
ÃáÃãÃÃÃÃÃà ÃáÃÃÃÃÃà à Ã
3
00:01:22,760 --> 00:01:24,760
ãÃÃåà ÃáãÃÃÃÃÃ
4
00:01:25,840 --> 00:01:28,320
æ áÃäà áà ÃÃåãåà áÃäà áà ÃÃÃÃ¥Ã
5
00:01:29,200 --> 00:01:31,320
ÃáÃÃÃà áÃÃà Ããà ÃÃäåÃ
6
00:01:32,360 --> 00:01:36,880
áÃä ÃÃÃÃÃÃð ãÃáäÃ
ÃÃÃÃÃà Ãä ÃÃÃÃà ÃÃáÃÃÃÃà ÃÃ¥Ã
7
Subtítulos para Ultimate Force
keywords: attack, force, 1978, 1, cd, portuguese, br, pb, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, saphire,
original filename: Attack Force - 1978 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 07c1cecf59856ec5dc5310d2bdc434dc.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.1|P?iv?ys: 19.12.2006
{56}{181}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Borat, Platypus, Rutto,|Chip, BarFly83, Cromwell, Indigo, DeCa.
{289}{364}Oikoluku: Juroxa.
{3747}{3827}Olemme varmistaneet liikett?|alueen l?nsipuolella.
{3831}{3901}Kuittaan, Dwayne.|Mik? on sijaintinne?
{3911}{4000}Ilmayksikk? on asemissa|valvonta-alueen etel?puolella.
{4058}{4113}MAJESTICIN TUTKIMUSTILAT, USA
{4135}{4207}Aitauksen sis?puolella on|liikett?. Kaikki valmiina.
{4592}{4712}Koodi 1. It?puolelta tulitetaan|maasta. Toistan, it?puolelta.
{5390}{5502}Kopterit 1 ja 2, saimme valtu
Subtítulos para Ultimate Force
keywords: 1781, attack, force, hungarian, magyar, feliratok,
original filename: 17816-Attack Force ( Hungarian - Magyar Feliratok ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:30,599 --> 00:02:33,397
<i>Mozgást észleltünk
a biztonsági zóna nyugati részén.</i>
2
00:02:33,999 --> 00:02:36,638
<i>Vettem, Dwayne. Mi a pozÃciód?</i>
3
00:02:37,279 --> 00:02:40,191
<i>A megfigyelt terület déli része
felé tartunk a levegõben.</i>
4
00:02:43,239 --> 00:02:45,116
Majestic Kutatóközpont, USA
5
00:02:46,079 --> 00:02:49,071
<i>A létesÃtmény belsejében
észleltünk mozgást. Készüljetek!</i>
6
00:03:04,319 --> 00:03:06,879
<i>1-es kód. 1-es kód.
A keleti részben lõnek.</i>
7
00:03:07,079 --> 00:03:08,478
<i>Ismétlem, a keleti részben
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3237}{3355}/To jest Magnum kaliber 44,|/najpot??niejsza bro? kr?tka na ?wiecie.
{3356}{3437}/Mo?e elegancko odstrzeli? ci g?ow?.
{3438}{3530}/My?lisz, ?e masz szcz??cie?
{3607}{3694}Panie Ricca!|Czy cieszy si? pan z uniewinnienia?
{3695}{3778}To potwierdza, ?e nie mam|nic wsp?lnego z zab?jstwem Scarzy.
{3779}{3840}Kto m?g? zabi? Anthony'ego Scarz?|i jego rodzin??
{3841}{3914}To g?upie pytanie. Prosz? mnie zostawi?.
{3915}{4013}Panie Weinstein, prosz? wyja?ni?, na czym|polega brak dopuszczalnych dowod?w.
{4014}{4088}Nie mam czasu t?umaczy?|kwestii prawnych.
{4089}{4158}Panie Weinstein,|nie wydaje si? pan zaskoczony t? decyzj?.
{4159}{4222}N
Subtítulos para Ultimate Force
keywords: ultimateavengers, french, ultimate, 2, 2006, saphire, fr,
original filename: UltimateAvengers22006-French.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,349 --> 00:01:00,522
A tous, je veux exprimer ma gratitude.
2
00:01:00,557 --> 00:01:05,027
Voilà de nombreuses années que
votre prince n'a foulé sa terre natale.
3
00:01:05,062 --> 00:01:10,300
Fêtons comme il se doit le retour
de T'Challa, fils du Wakanda.
4
00:01:15,240 --> 00:01:17,724
- Ils me détestent.
- Laisse faire le temps.
5
00:01:19,483 --> 00:01:21,837
Des intrus ! Des intrus !
6
00:01:30,736 --> 00:01:33,315
Père, tu n'es pas en état
de les affronter.
7
00:01:33,316 --> 00:01:36,299
Je vous conjure d'écouter
le prince, Majesté.
8
00:01:36,300 --> 00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{300}T?umaczenie: "Berger" z J.A.M.Group|Dystrybucja <jam_qba@poczta.onet.pl>
{571}{}Tak.|To napewno ona.
{620}{}Kapitanie...
{661}{}dlaczego poprostu tam nie wejdziemy|i jej nie wyci?gniemy?
{723}{}To c?rka burmistrza...
{767}{}Jeden fa?szywy ruch i wszystko si? zawali.
{828}{}Porywacze powiedzieli, ?e ca?y|dom jest zaminowany.
{890}{}Wchodzimy tam... Dom wylatuje w powietrze...|C?rka burmistrza nie ?yje, nie na mojej zmianie.
{1008}{}Wi?c teraz wszystko w r?kach Garretta?
{1067}{}Niestety.
{1120}{}My?lisz, ?e mu si? nie uda?
{1154}{}Jedzie zap?aci? okup, zabierze pieni?dze do|magazynu, ?eby?my mogli bezpiecznie wej??...
{1276}{}Pow
Subtítulos para Ultimate Force
keywords: china, strike, force, lei, ting, zhan, jing, 2000, ws, int, qim,
original filename: 738b7eb4eceb8171c67b93500296fd2d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,869 --> 00:00:59,019
Situatie?
2
00:01:00,029 --> 00:01:02,338
Alles oke.
3
00:01:09,309 --> 00:01:12,540
Is alles veilig?
- Ze zijn weg.
4
00:01:14,909 --> 00:01:17,104
Ik voel iets.
5
00:02:46,749 --> 00:02:48,501
Alex.
6
00:03:00,189 --> 00:03:03,977
Darren.
Ik zit onder de gele verf.
7
00:03:07,989 --> 00:03:10,298
Moet je zien.
8
00:03:10,469 --> 00:03:15,941
Weet je, Alex. Die kleur staat je wel.
Blondjes hebben 'n leuker leven.
9
00:03:16,829 --> 00:03:19,741
He, die dingen gebeuren.
10
00:03:23,429 --> 00:03:26,102
Briljant werk, Alex.
11
00:03:26,269
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,760 --> 00:00:49,000
Nog drie minuten.
Eén ding is duidelijk:-
2
00:00:49,480 --> 00:00:53,040
Als er iets onverwachts gebeurt,
is de minister dood.
3
00:00:53,240 --> 00:00:55,200
Tijd voor actie.
4
00:00:55,680 --> 00:00:57,800
Ik wil 't snel
en netjes.
5
00:01:25,120 --> 00:01:27,000
16e verdieping.
Ik ga naar binnen.
6
00:02:33,160 --> 00:02:35,000
De kust is veilig.
Lopen.
7
00:02:46,800 --> 00:02:50,200
Vijfde kamer vanaf de hoek.
Ik ga naar binnen.
8
00:02:57,520 --> 00:02:58,720
Verdomme.
9
00:02:59,480 --> 00:03:01,280
Een dummy.
10
00:03:01,720 --> 00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,686 --> 00:02:39,587
<i>Gibanje na zahodnem delu,
potrjeno.</i>
2
00:02:40,222 --> 00:02:42,986
<i>Sprejeto, Dwayne.
Kje se nahajaš?</i>
3
00:02:43,626 --> 00:02:46,356
<i>Nahajamo se na južnem
delu obmoèja preživelih.</i>
4
00:02:52,802 --> 00:02:55,464
<i>Imamo gibanje znotraj stavbe.
Bodite pripravljeni.</i>
5
00:03:11,821 --> 00:03:14,517
<i>Koda 1. Koda 1.
Odprt ogenj na vzhodu.</i>
6
00:03:14,724 --> 00:03:16,089
<i>Ponavljam, na vzhodu.</i>
7
00:03:45,121 --> 00:03:47,248
<i>Helikopter 1 in 2,
imamo dovoljenje.</i>
8
00:03:47,456 --> 00:03:49,356
<i>Unièite v
Subtítulos para Ultimate Force
keywords: attack, force, 2006, 1, cd, czech, cz, stv, saphire,
original filename: Attack Force - 2006 - 1CD - Czech - cz - 5d5181cfe59b152ba1ddf4e72bb6604f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,686 --> 00:02:39,587
<i>my jsme potvrdili pohyb</i>
<i>na z?pad? strana obvodu.</i>
2
00:02:40,222 --> 00:02:42,986
<i>Roger to, Dwayne.</i>
<i>jak? je va?e pozice?</i>
3
00:02:43,626 --> 00:02:46,356
<i>nesen? vzduchem v pozici k jihu</i>
<i> sledovac? oblasti.</i>
4
00:02:52,802 --> 00:02:55,464
<i>my m?me posun od vnit?n? strany</i>
<i> slou?enina. Ka?d? ?lov?k st?t stranou.</i>
5
00:03:11,821 --> 00:03:14,517
<i>k?d 1. K?dujte 1. My m?me st?elbu</i>
<i>na zemi z v?chodu.</i>
6
00:03:14,724 --> 00:03:16,089
<i>opakov?n?, v?chodn? ??st.</i>
7
00:03:45,121 --> 00:03:47,248
<i
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,168 --> 00:00:02,703
Prevamente en Felicity.
2
00:00:02,736 --> 00:00:05,572
Pensé en tu pregunta sobre
la cena.
3
00:00:05,639 --> 00:00:08,041
- Estoy muy...
- Creo que es una buena idea.
4
00:00:08,509 --> 00:00:09,877
¿S�
5
00:00:09,943 --> 00:00:13,780
Dices: "Y, conseguà la
pasantÃa en BerlÃn"
6
00:00:13,881 --> 00:00:17,618
Si ella se ve triste,
aún está enamorada de ti.
7
00:00:17,718 --> 00:00:19,920
Conseguà la pasantÃa en BerlÃn.
8
00:00:23,357 --> 00:00:25,158
Eso es genial.
9
00:00:25,259 --> 00:00:29,730
- O sea, felicitaciones.
- Gracias.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
Rar!ÃÂs
ét ÂRf>žÃ¡sÃÃ=y55- Attack.Force.2006.STV.DVDRip.XviD-SAPHiRE.srt°ø¼h§0ÃÃü6ÃÃGWÃÃä9ã=1prJÃÂãküÃÃâ°Å FéâHâ¹Ã¤o95U¾ÃÃèªé¬ðO}3FÃÅäH" ¢âòcÂâ ÃFôà [S±ÃO]¿ÃI·7t^l'£wâ°ËÂ)ï£ôÃ,äÃc§ÃFpŽÃâ¢ÆÂÂOÃÃý®Ã8ÂRWâ¢yÃKÂ[±é ÃÃë(Nñ¬»ï dâ·ò(dkP¦ÃlY
û{®8÷ñ§ÃMIÃL*Ã`âºÂ·Ã¼]1µ8öºâ¹â Iâ¹Ã©Å½Ã¸ytÃ%ö
þKnÃâº<]+iÃ俱â¢ÃªmÂâ¯Ã÷iU¡cGüÃbÂZâÃàòË9ü)nâûââ÷ÅkÃâ¢Ã Ã<ò®ÿ©a¡Sn·pÃ?ÆÂ»cöçc2(žh®CÃì§â¢â1eâRâ¢eâäá4iÃü»ìÂâHÃâ°Ã¢â¹K±]æ>¹ËÃw·ÃÃ?ê8
âüâÿvÂ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
ÿþ1
00:00:56,222 --> 00:01:00,591
LA PUERTA DEL TIEMPO
2
00:03:08,788 --> 00:03:12,622
"Desierto en Ãfrica del Norte
8000 a. De J.C."
3
00:04:30,436 --> 00:04:33,599
"Giza, Egipto - 1928"
4
00:04:39,646 --> 00:04:41,204
¡Profesor!
5
00:04:43,049 --> 00:04:44,448
¡Catherine!
6
00:04:50,923 --> 00:04:53,619
Encontramos al
Subtítulos para Ultimate Force
keywords: ultimate, avengers, 2006, v, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 25084-Ultimate_Avengers_(2006)_(V)-23_97_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,093 --> 00:00:26,093
Atlanticul de Nord - Anul 1945
2
00:00:47,798 --> 00:00:50,259
Opreºte odatã radioul ãla !
3
00:00:50,509 --> 00:00:53,262
Nu am nevoie sã mã gândesc
la aºa ceva chiar acum.
4
00:00:53,428 --> 00:00:55,222
Zâmbeºte !
5
00:00:55,264 --> 00:00:57,391
Asta e cea mai bunã pozã
a ta, Kowalsky !
6
00:00:57,599 --> 00:01:00,727
Noi mergem într-o misiune
sinucigaºã ºi tu faci poze.
7
00:01:00,853 --> 00:01:01,979
Calmeazã-te, Kowalsky !
8
00:01:02,187 --> 00:01:05,190
ªi ce dacã au o armã modernã
ºi noi avem una.
9
00:01:05,524 --> 00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{13}{33}ÃÃà ÃÃÃà ÃÃÃÃ|äèñê âòîðè
{38}{95}Ãîñïîäè, äà Ãî ñå ïîëó÷è.
{182}{241}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{599}{650}ÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃ
{666}{777}Ãà êâî ñòà âà ?|- Ãìåðèêà Ãöèòå ñòðåëÿò ïî Ãà ñ.
{779}{836}Ãçãóáèõ êîÃòðîë.
{841}{883}Ãîìïþòúðúò óïðà âëÿâà .
{947}{1000}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1339}{1379}Ãóäè ëè ñà òå?
{2921}{2985}Ãà ðøà ë Ã¥. Ãóâà ëè ìå Ãÿêîé?
{2987}{3070}Ãóê ñìå, ã-à ÃðåçèäåÃò.|- Ãà ê Ã¥ ñåìåéñòâîòî ìè?
{3072}{3149}Ãåðîðèñòèòå
Subtítulos para Ultimate Force
keywords: aqua, teen, hunger, force, 20, 2, 2000, bad, replecant, abn,
original filename: Aqua.Teen.Hunger.Force(202)(2000).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,366 --> 00:00:05,301
Laboratorio del Dr. Weird
Costa Sur de Nueva Jersey
2
00:00:06,471 --> 00:00:07,471
ASILO ISLA BELLA
3
00:00:07,538 --> 00:00:10,837
Caballeros, ¡córtenme la cabeza
lo suficientemente rápido...
4
00:00:10,908 --> 00:00:13,206
...como para que mi sangre
atraviese mi cuello...
5
00:00:13,277 --> 00:00:17,577
...y propulse mi cuerpo muerto
hasta Phoenix!
6
00:00:20,451 --> 00:00:24,387
- ¿Qué hay en Phoenix?
- ¿Qué? ¡Tu mamá, Steve! ¡El hacha!
7
00:00:32,597 --> 00:00:35,065
LICOR Y EMPEÃO
8
00:01:08,299 --> 00:01:11,791
MÃrala ahÃ, orbitand
Subtítulos para Ultimate Force
keywords: aqua, teen, hunger, force, 30, 8, 2000, super, squatter, abn, avi,
original filename: Aqua.Teen.Hunger.Force(308)(2000).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,127 --> 00:00:04,187
Laboratorio del Dr. Weird
Costa sur de Jersey
2
00:00:04,965 --> 00:00:05,989
ASILO BELLE ISLE
3
00:00:06,066 --> 00:00:08,660
Caballeros, miren.
4
00:00:08,735 --> 00:00:11,499
El termostato.
5
00:00:13,507 --> 00:00:14,565
Estaba allÃ.
6
00:00:14,641 --> 00:00:18,600
Observen cómo subo la calefacción.
7
00:00:27,487 --> 00:00:29,819
- ¿Está encendida?
- DÃmelo tú.
8
00:00:30,657 --> 00:00:31,715
Espera.
9
00:00:40,901 --> 00:00:42,892
LICORERÃA Y CASA