Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Tylko Mnie Kochaj is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Tylko Mnie Kochaj por relevancia:
Subtítulos para Tylko Mnie Kochaj
keywords: tylko, mnie, kochaj, 2006, 1, cd, english, en,
original filename: Tylko mnie kochaj - 2006 - 1CD - English - en - 60061dc730cfa35aa3498618ff6fae09.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,760 --> 00:00:22,742
Thank you
2
00:00:25,792 --> 00:00:29,948
Your projects are well known,
but before we will make any decisions
3
00:00:30,080 --> 00:00:35,033
Admit it, it's a very important decision,
my assistant will explain,
4
00:00:35,200 --> 00:00:36,312
Anton please
5
00:00:40,831 --> 00:00:45,087
We have to ask you and your
partner few questions,
6
00:00:45,216 --> 00:00:46,678
maybe even in private.
7
00:00:47,104 --> 00:00:48,926
I have never heard about
that kind of requirement
8
00:00:49,536 --> 00:00:54,293
Michael, you have also never signed a
contract fo
Subtítulos para Tylko Mnie Kochaj
keywords: jeszcze, tylko, ten, las, 1991, 2, 5, fps, cd, divxforever, just, beyond, that, forest, wrd,
original filename: Jeszcze tylko ten las (1991) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,374 --> 00:00:11,367
Just Beyond This Forest
2
00:00:21,654 --> 00:00:25,647
Starring
3
00:00:42,242 --> 00:00:45,923
Editing
4
00:00:45,958 --> 00:00:49,605
Sound
5
00:00:50,350 --> 00:00:54,343
Music
6
00:01:03,596 --> 00:01:07,589
Cinematography
7
00:01:08,268 --> 00:01:12,261
Directed By
8
00:01:29,756 --> 00:01:33,749
Warsaw Ghetto, 1942
9
00:05:05,672 --> 00:05:09,665
Thank God, come in.
10
00:05:17,417 --> 00:05:19,686
Boil some water.
11
00:05:19,721 --> 00:05:21,686
Tea?
12
00:05:21,721 --> 00:05:23,821
I won't say no.
13
00:05:23,856 --> 00:05
Subtítulos para Tylko Mnie Kochaj
keywords: mnie, s03e01, e0, 2, my, name, is, inmate, 6, eng,
original filename: 3203.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,592 --> 00:00:03,219
<i>You know that kind of guy who confesses
to a crime he didn't commit</i>
2
00:00:03,344 --> 00:00:05,498
<i>so his ex-wife won't
have to go to prison ?</i>
3
00:00:05,624 --> 00:00:08,005
<i>The kind of guy who leaves
his brother all alone</i>
4
00:00:08,131 --> 00:00:10,437
<i>and his friends
with nothing to jump for?</i>
5
00:00:10,676 --> 00:00:12,192
<i>Well, that's me.</i>
6
00:00:12,364 --> 00:00:14,157
<i>And for the next two years,</i>
7
00:00:14,354 --> 00:00:18,316
<i>my name is Inmate #28301-016.</i>
8
00:00:20,528 --> 00:00:22,590
<i>I survived my f
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:29:TYLKO RAZEM
00:00:37:Franco nie ?yje.
00:00:38:Dzi? rano oficjalnie|og?osi?a to agencja prasowa.
00:00:43:Genera? zmar? o 4.40po po?udniu|z powodu zatrzymania akcji serca.
00:00:47:Franco nie ?yje. Franco nie ?yje.|-Co?
00:00:50:W?a?nie m?wili o tym w radio.|Tak, Franco nie ?yje.
00:01:07:Franco nie ?yje. Franco nie ?yje.
00:01:11:Franco nie ?yje. Franco nie ?yje.
00:01:22:Ale ja kocham tylko ciebie.|-Tak, a co z Ann??
00:01:26:Anna? Nie, nie, nie.
00:01:29:Uzgodnili?my, ?e mo?emy je?eli chcemy.|-Ale ja chc? by? z tob?.
00:01:34:Ale mo?esz.|-Tak, ale chc? by? z tob?.
00:01:40:A co z Mari??|-Kt?r? Mari??
00:01:42:T? z imprezy.|-Nie... Bo?e, nie.
00:01:48:Kto znowu dzwon
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,446
Season 3 - Episode 4
The Frank Factor
2
00:00:02,774 --> 00:00:05,344
Subtitles by Loky and Jarick
Transcript by swsub.com
3
00:00:05,713 --> 00:00:07,419
Why are you touching me?
4
00:00:07,529 --> 00:00:10,843
Where's that female guard who looks like
the coach of the Pittsburgh Steelers?
5
00:00:10,959 --> 00:00:13,584
She's sick today so they said
I get to frisk all the women,
6
00:00:13,680 --> 00:00:16,791
cause if someone sues,
I got the least stuff to lose.
7
00:00:24,367 --> 00:00:27,529
I brought you some cupcakes,
some socks I made, and some mag
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2206}{2298}Nie popychaj.|Samo ma si? porusza?.
{2299}{2387}- To ty popychasz!|- Nieprawda!
{2388}{2498}- O, znowu! Przesta?!|- Mamo, Larry oszukuje!
{2499}{2615}- Nie oszukuj!|- Nic nie robi?, samo je?dzi!
{2618}{2693}Musz? to zapisa?.
{2702}{2821}Ka?dy ma swoj? bratni? dusz?.|Teraz poznam imi? tego,
{2822}{2913}kt?ry jest mi przeznaczony.
{3212}{3335}A je?li to jaki? jaskiniowiec|sprzed biliona lat?
{3348}{3483}Co? ty. Los wybiera ludzi|?yj?cych w tych samych czasach.
{3485}{3582}Mo?e mieszka tutaj,|jak go rozpoznasz?
{3583}{3694}B?d? wiedzia?a!|Pszczo?y wiedz? jak robi? mi?d.
{3695}{3807}I z tob? te? tak b?dzie.|I ze wszystkimi.
{4049}
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2206}{2295}Nie popychaj.|Samo ma si? porusza?.
{2299}{2384}- To ty popychasz!|- Nieprawda!
{2388}{2495}- O, znowu! Przesta?!|- Mamo, Larry oszukuje!
{2499}{2614}- Nie oszukuj!|- Nic nie robi?, samo je?dzi!
{2618}{2683}Musz? to zapisa?.
{2702}{2818}Ka?dy ma swoj? bratni? dusz?.|Teraz poznam imi? tego,
{2822}{2880}kt?ry jest mi przeznaczony.
{3212}{3344}A je?li to jaki? jaskiniowiec|sprzed biliona lat?
{3348}{3480}Co? ty. Los wybiera ludzi|?yj?cych w tych samych czasach.
{3485}{3579}Mo?e mieszka tutaj,|jak go rozpoznasz?
{3583}{3691}B?d? wiedzia?a!|Pszczo?y wiedz? jak robi? mi?d.
{3695}{3813}I z tob? te? tak b?dzie.|I ze wszystkimi.
{4049}
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,467 --> 00:00:07,282
<i>I guess my favorite time
in prison is nighttime.</i>
2
00:00:07,467 --> 00:00:08,469
<i>Lights out!</i>
3
00:00:09,264 --> 00:00:10,767
<i>When it's dark and peaceful,</i>
4
00:00:10,873 --> 00:00:13,598
<i>you can almost feel like you're
not stuck behind bars anymore.</i>
5
00:00:15,823 --> 00:00:17,301
<i>Outside lights on!</i>
6
00:00:18,986 --> 00:00:21,517
<i>Those are the best
seven seconds of my day.</i>
7
00:00:23,754 --> 00:00:25,885
<i>Prisoners like to complain, of course,</i>
8
00:00:25,990 --> 00:00:28,407
<i>but we're not the only ones
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:29:TOGETHER
00:00:37:Franco is dead.
00:00:38:It was announced this morning|by the official news agency.
00:00:43:The general died at 4.40pm|from a cardiac arrest.
00:00:47:Franco is dead. Franco is dead.|-What.
00:00:50:They just said it on the radio.|Yes, Franco is dead.
00:01:07:Franco is dead. Franco is dead.
00:01:11:Franco is dead. Franco is dead.
00:01:22:But I only love you.|-Yes, but what about Anna?
00:01:26:Anna? No, no, no.
00:01:29:We've agreed we can if we want to.|-But I want to be with you.
00:01:34:But you can.|-Yes, but I want to be with you.
00:01:40:What about Maria?|-Which Maria?
00:01:42:The one from the party.|-No... God, no.
00:01:48:Who's calling
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01:GAB??|Zaprasza na film...
00:00:03:GAB??|Zaprasza na film...
00:00:47:Kapitan poleci? zej?? na 150 metr?w.
00:00:50:Tu centrala.|Schodzimy na 150 metr?w.
00:00:55:- 150 metr?w.|- Jest 150 metr?w.
00:01:29:Co si? dzieje, Eddie?!
00:01:33:Alarm. Wszyscy na stanowiska.|Kapitan wzywany do centrali.
00:01:38:- Co si? sta?o?|- Centrala. Wykonujemy manewr.
00:01:42:- Centrala, tu kapitan.|- Awaria zasilania!
00:01:44:- Musz? wy??czy? ca?y system.|- Centrala do sterowni.
00:01:51:Sonar nie dzia?a!
00:01:54:Wynurzamy si?. Opr??ni? zbiorniki|balastowe. Peryskop w g?r?.
00:02:20:O Bo?e!
00:02:21:Po??cz mnie.
00:02:23:Dzie? dobry.
00:02:26:Nie, admirale.|Wci?? nie ma ??czno?ci z
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2206}{2298}Nie popychaj.|Samo ma si? porusza?.
{2299}{2387}- To ty popychasz!|- Nieprawda!
{2388}{2498}- O, znowu! Przesta?!|- Mamo, Larry oszukuje!
{2499}{2615}- Nie oszukuj!|- Nic nie robi?, samo je?dzi!
{2618}{2693}Musz? to zapisa?.
{2702}{2821}Ka?dy ma swoj? bratni? dusz?.|Teraz poznam imi? tego,
{2822}{2913}kt?ry jest mi przeznaczony.
{3212}{3335}A je?li to jaki? jaskiniowiec|sprzed biliona lat?
{3348}{3483}Co? ty. Los wybiera ludzi|?yj?cych w tych samych czasach.
{3485}{3582}Mo?e mieszka tutaj,|jak go rozpoznasz?
{3583}{3694}B?d? wiedzia?a!|Pszczo?y wiedz? jak robi? mi?d.
{3695}{3807}I z tob? te? tak b?dzie.|I ze wszystkimi.
{4049}
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2206}{2295}Nie popychaj.|Samo ma si? porusza?.
{2299}{2384}- To ty popychasz!|- Nieprawda!
{2388}{2495}- O, znowu! Przesta?!|- Mamo, Larry oszukuje!
{2499}{2614}- Nie oszukuj!|- Nic nie robi?, samo je?dzi!
{2618}{2683}Musz? to zapisa?.
{2702}{2818}Ka?dy ma swoj? bratni? dusz?.|Teraz poznam imi? tego,
{2822}{2880}kt?ry jest mi przeznaczony.
{3212}{3344}A je?li to jaki? jaskiniowiec|sprzed biliona lat?
{3348}{3480}Co? ty. Los wybiera ludzi|?yj?cych w tych samych czasach.
{3485}{3579}Mo?e mieszka tutaj,|jak go rozpoznasz?
{3583}{3691}B?d? wiedzia?a!|Pszczo?y wiedz? jak robi? mi?d.
{3695}{3813}I z tob? te? tak b?dzie.|I ze wszystkimi.
{4049}
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}<<<Rip By Salat>>>
{1036}{1120}Nie ma jednego wszech?wiata.|Jest ich wiele.
{1131}{1178}Multi?wiat.
{1181}{1265}Mamy technologi? pozwalaj?c?|na podr??e mi?dzy wszech?wiatami,
{1279}{1369}ale podr??owanie jest bardzo ograniczone|i pod nadzorem policyjnym.
{1385}{1466}Nie ma jednego ciebie. Jest was wielu.
{1469}{1580}Ka?dy z nas ?yje w tera?niejszo?ci|w r?wnoleg?ych wszech?wiatach.
{1612}{1666}W tym systemie panowa?a r?wnowaga,
{1669}{1771}ale teraz pojawi?a si? si?a,|kt?ra chce j? zniszczy?,
{1774}{1843}?eby sta? si? Jednym.
{1916}{2010}TYLKO JEDEN
{2106}{2144}POLICJA
{3195}{3323}Wczoraj prezydent Gore przedstawi?|kongresowi plan Bi
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{496}{616}T?umaczenie: "Lopez & N.Y.F.B." z J.A.M.Group|Dystrybucja <jam_qba@poczta.onet.pl>
{1700}{}Z?AP MNIE JE?LI POTRAFISZ
{4460}{}INSPIROWANE PRAWDZIW? HISTORI?
{4520}{}Dzi?kuj? bardzo.|Witamy w teleturnieju "Powiedz prawd?".
{4588}{}Nasz pierwszy go??, zrobi? karier?|w najbardziej odra?aj?cy spos?b...
{4698}{}spo?r?d wszystkich go?ci tego teleturnieju.
{4751}{}Wiecie chyba o kogo chodzi.
{4800}{}Numerze 1.|Jak masz na imi?.
{4856}{}Nazywam si? Frank William Abagnale.
{4908}{}- Numerze 2.|- Nazywam si? Frank William Abagnale.
{5000}{}- Numerze 3.|- Nazywam si? Frank William Abagnale.
{5078}{}Od 1964 do 1967...
{5143}{5247}odnosi?em s
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:02:- Wi?c, co mamy nast?pnego na li?cie?|- Numer 53, Abagnaly.
00:00:09:Dzie? dobry pani.|Jeste?my agentami FBI, kt?rzy do pani dzwonili.
00:00:11:Tak, czeka?am na pan?w.|Mam nadziej?, ?e jeste?cie panowie g?odni.
00:00:15:W?a?nie wyj??am ciasto.
00:00:19:M?j m?? Jack jest prawnikiem.
00:00:21:A co z pani pierwszym m??em, pani Abagnaly?
00:00:24:Abagnale.|Ale teraz wol? by? nazywana Barnes.
00:00:29:Frank William Abagnale.
00:00:31:Tu pisze, ?e s?u?y? w wojsku,|poznali?cie si? na wojnie?
00:00:35:Mieszka?a w ma?ej wiosce|we Francji... Montrichard.
00:00:40:W miejscu gdzie nigdy nie s?yszeli o takim cie?cie.|Prosz? si? cz?stowa?.
00:00:45:Jak mogliby?my pogardzi?...
00:00:47
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{752}{838}Ukochana, jestem samotny
{926}{990}?piesz si?, ?piesz, ?piesz si?, ?piesz
{1004}{1122}Ukochana, jestem tw?j
{1175}{1258}Wr?? do mnie
{1314}{1405}Moje serce chce tylko ciebie
{1485}{1554}?piesz si?, ?piesz, ?piesz si?, ?piesz
{1565}{1676}Wracaj tu, gdzie tw?j dom
{1767}{1826}Ukochana
{1871}{1966}Je?li ci? zrani?em, przepraszam
{2049}{2116}Wybacz mi
{2143}{2236}I powiedz, ?e wci?? jeste? m?
{2307}{2369}Wr?? do mnie
{2421}{2509}Prosz?, wr??, moja pi?kna
{2607}{2671}?piesz si?, ?piesz ?piesz si?, ?piesz
{2676}{2788}Do mych ramion, moich ust, mego serca
{3436}{3505}Szkoda, ?e musimy je pokrywa? dachem.
{3509}{3590}Id? do domu, Bi
------------
Sponsored links:
------------