Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Two Weeks Notice is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Two Weeks Notice por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{1100}Subtitrare realizata de:|paulmuadib2003@yahoo.com
{1101}{2100}www.paulmuiadib2003.home.ro
{3478}{3531}Eu sunt avocat iar acesta nu este de|obicei modul in care eu sustin un caz.
{3536}{3571}Incepi sa ma enervezi!
{3575}{3666}Aceasta cladire este aici de 75 de ani.|Merita sa ramana comunitatii...
{3670}{3731}...pentru ca ea reprezinta|idealurile acelor timpuri!
{3735}{3825}Comunitatea merita sa o aiba|ca un semn al istoriei.
{3829}{3922}Si voi o veti fura copiilor|copiilor nostrii.
{3926}{4013}Aceasta este cladirea comunitatii, si toti|ar trebui sa beneficieze de ea!
{4017}{4126}Acesta este ultimul avertisment!|Avem autorizatie sa
Subtítulos para Two Weeks Notice
keywords: two, weeks, notice, 2002, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Two Weeks Notice (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,061 --> 00:02:27,291
I'm an attorney and this
isn't how I argue a case.
2
00:02:27,463 --> 00:02:28,930
You're getting on my nerves!
3
00:02:29,098 --> 00:02:32,898
This buiIding has been here 75 years.
It deserves to remain for the community...
4
00:02:33,069 --> 00:02:35,594
...because it represents
the ideaIs of that time!
5
00:02:35,772 --> 00:02:39,538
The community deserves to have
this as a Iandmark. It is something to--
6
00:02:39,709 --> 00:02:43,577
And we're removing it from
our chiIdren's chiIdren. You go back here.
7
00:02:43,746 --> 00:02:47,375
This a community
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{3468}{3526}Eu sunt avocat, iar acesta nu este de|obicei modul în care eu susþin un caz.
{3527}{3559}Ãncepi sã mã enervezi!
{3565}{3660}Aceastã clãdire este aici de 75 de ani.|Meritã sã rãmânã comunitãþii...
{3661}{3732}pentru cã ea reprezintã|idealurile acelor timpuri!
{3733}{3803}Comunitatea meritã sã o aibã|ca un semn al istoriei.
{3819}{3885}ªi voi o veþi fura copiilor|copiilor noºtri.
{3916}{4007}Aceasta este clãdirea comunitãþii, ºi toþi|ar trebui sã beneficieze de ea!
{4008}{4051}Acesta este ultimul avertisment!
{4052}{4115
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3468}{3521}Eu sunt avocat, iar acesta nu este de|obicei modul în care eu susþin un caz.
{3526}{3561}Ãncepi sã mã enervezi!
{3565}{3656}Aceastã clãdire este aici de 75 de ani.|Meritã sã rãmânã comunitãþii...
{3660}{3721}...pentru cã ea reprezintã|idealurile acelor timpuri!
{3725}{3815}Comunitatea meritã sã o aibã|ca un semn al istoriei.
{3819}{3912}ªi voi o veþi fura copiilor|copiilor noºtri.
{3916}{4003}Aceasta este clãdirea comunitãþii, ºi toþi|ar trebui sã beneficieze de ea!
{4007}{4116}Acesta este ultimul avertisment!|Avem autorizaþie sã demolãm aceastã clãdire!
{4120}{4185}Eu am o autorizaþie care ne per
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,300 --> 00:02:26,157
<i>Soy abogada y este no es el modo...</i>
2
00:02:26,169 --> 00:02:27,780
<i>...en que me gusta defender un caso.</i>
3
00:02:27,788 --> 00:02:29,127
¡Me está volviendo loco!
4
00:02:29,139 --> 00:02:31,520
Este edificio lleva aquÃ
75 años.
5
00:02:31,538 --> 00:02:34,300
- Bájese de ahÃ.
- La ciudad merece que se conserve...
6
00:02:34,310 --> 00:02:36,270
...porque representa
los ideales de una época.
7
00:02:36,280 --> 00:02:39,449
La comunidad merece que se reconozca
su valor histórico, es algo...
8
00:02:39,907 --> 00:02:40,907
Se lo esta
Subtítulos para Two Weeks Notice
keywords: two, weeks, notice, deity, english, motechnet, com,
original filename: 2705-Two.Weeks.Notice.DVDRiP.XviD-DEiTY.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,061 --> 00:02:27,291
I'm an attorney and this
isn't how I argue a case.
2
00:02:27,463 --> 00:02:28,930
You're getting on my nerves!
3
00:02:29,098 --> 00:02:32,898
This buiIding has been here 75 years.
It deserves to remain for the community...
4
00:02:33,069 --> 00:02:35,594
...because it represents
the ideaIs of that time!
5
00:02:35,772 --> 00:02:39,538
The community deserves to have
this as a Iandmark. It is something to--
6
00:02:39,709 --> 00:02:43,577
And we're removing it from
our chiIdren's chiIdren. You go back here.
7
00:02:43,746 --> 00:02:47,375
This a community
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,061 --> 00:02:27,291
I'm an attorney and this
isn't how I argue a case.
2
00:02:27,463 --> 00:02:28,930
You're getting on my nerves!
3
00:02:29,098 --> 00:02:32,898
This buiIding has been here 75 years.
It deserves to remain for the community...
4
00:02:33,069 --> 00:02:35,594
...because it represents
the ideaIs of that time!
5
00:02:35,772 --> 00:02:39,538
The community deserves to have
this as a Iandmark. It is something to--
6
00:02:39,709 --> 00:02:43,577
And we're removing it from
our chiIdren's chiIdren. You go back here.
7
00:02:43,746 --> 00:02:47,375
This a community
Subtítulos para Two Weeks Notice
keywords: two, weeks, notice, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Two Weeks Notice - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,061 --> 00:02:27,291
I'm an attorney and this
isn't how I argue a case.
2
00:02:27,463 --> 00:02:28,930
You're getting on my nerves!
3
00:02:29,098 --> 00:02:32,898
This buiIding has been here 75 years.
It deserves to remain for the community...
4
00:02:33,069 --> 00:02:35,594
...because it represents
the ideaIs of that time!
5
00:02:35,772 --> 00:02:39,538
The community deserves to have
this as a Iandmark. It is something to--
6
00:02:39,709 --> 00:02:43,577
And we're removing it from
our chiIdren's chiIdren. You go back here.
7
00:02:43,746 --> 00:02:47,375
This a community
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,607 --> 00:01:10,885
DVONEDELJNI OTKAZ
2
00:02:25,967 --> 00:02:28,847
Ja sam advokat i obièno
se ne svaðam ovako!
3
00:02:28,847 --> 00:02:32,927
- Ideši na živce!
- Ova zgrada postoji veæ 75 godina
4
00:02:32,927 --> 00:02:34,887
i zaslužuje da ostane
tu zbog zajednice, jer
5
00:02:34,887 --> 00:02:37,287
predstavlja ideale njihovog vremena!
6
00:02:37,287 --> 00:02:40,484
Zajednica zaslužuje
da ima nešto ovakvo...
7
00:02:41,527 --> 00:02:44,207
...a mi bi da ga pomerimo.
Radi se o našim unucima.
8
00:02:44,207 --> 00:02:48,607
Vratite se. Ovo je pozorište
z
Subtítulos para Two Weeks Notice
keywords: twoweeksnotice, 2002, brazilianportuguese, two, weeks, dvdscr, dmt,
original filename: TwoWeeksNotice2002-Brazilianportuguese.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,187 --> 00:01:08,144
AMOR Ã SEGUNDA VISTA
2
00:02:24,935 --> 00:02:26,544
Eu sou advogada e não assim...
3
00:02:26,545 --> 00:02:28,154
...que eu costumo conduzir um caso.
4
00:02:28,162 --> 00:02:29,501
Está-me deixando louco!
5
00:02:29,513 --> 00:02:31,894
Este prédio está aqui
há 75 anos.
6
00:02:31,912 --> 00:02:34,675
- Desça daÃ.
- A cidade merece que seja conservado...
7
00:02:34,685 --> 00:02:36,645
...porque representa
os ideais de uma época.
8
00:02:36,655 --> 00:02:39,824
A comunidade merece que se reconheça
seu valor histórico, é algo...
9
00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,700 --> 00:01:09,800
DVA TJEDNA ZA LJUBAV
2
00:02:24,800 --> 00:02:27,700
Ja sam odvjetnik i obièno
se ne svaðam ovako!
3
00:02:27,700 --> 00:02:31,800
Ideš mi na živce! - Ova zgrada
postoji veæ 75 godina
4
00:02:31,800 --> 00:02:33,700
i zaslužuje ostati
tu zbog zajednice, jer
5
00:02:33,700 --> 00:02:36,100
predstavlja ideale njihovog vremena!
6
00:02:36,100 --> 00:02:39,300
Zajednica zaslužuje
imati nešto ovakvo...
7
00:02:40,400 --> 00:02:43,100
...a mi bi da ga pomaknemo.
Radi se o našim unucima.
8
00:02:43,100 --> 00:02:47,500
Vratite se. Ovo je kazalište
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,061 --> 00:02:27,291
Ben bir avukatým!Ve bu benim bi davayý savunma yöntemim deðil.
2
00:02:27,463 --> 00:02:28,930
Sinirlerimi bozuyorsun!
3
00:02:29,098 --> 00:02:32,898
Bu bina 75 senedir burda. Toplum için orda kalmayi hakediyor..
4
00:02:33,069 --> 00:02:35,594
...Cünkü bu bina bu zamanin ideallerini temsil ediyor
5
00:02:35,772 --> 00:02:39,538
Bu toplum bunun bir yerel iþaret olarak sahibi olmayi
hakediyor. Bu bir...
6
00:02:39,709 --> 00:02:43,577
Ve biz onu çocuklarimizin çocuklarindan kopariyoruz.
Siz geri çekilin.
7
00:02:43,746 --> 00:02:47,375
Bu bir h
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1502}{1610}AMOR SEM AVISO
{3464}{3508}Sou advogada e este não é o modo...
{3509}{3547}...como que eu gosto de defender um caso.
{3547}{3579}Está a deixar-me louco!
{3580}{3637}Este edifÃcio está aqui|há 75 anos.
{3637}{3703}Saia daÃ.|A cidade merece que se conserve...
{3704}{3751}...porque representa|os ideais de uma época.
{3751}{3827}A comunidade merece que se reconheça|o seu valor histórico, é algo...
{3838}{3862}que estamos a roubar aos nossos filhos...
{3862}{3910}...dos nossos filhos.|Estou a ficar zangando, aviso-a.
{3940}{3988}Ã um teatro da cidade|e para bem de todos...
{3989}{4026}...deve permanecer aÃ.
{4027}{4088
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{600}:äëúåáéú áçñåú äà úø|www.SUBScenter.com
{1540}{1612}- ùáåòééà îøà ù -| - Two Weeks Notice -
{1635}{1793}Doraemon Boy-úåøâà ò"é : ÷åáé ôøõ å|DJ GILAD : úå÷ï ò"é
{3477}{3531}à ðé òåøëú ãéï|.åìà ëê à ðé îúååëçú òì î÷øä, áãøê ëìì
{3535}{3570}!à ú îúçéìä ìòöáï à åúé
{3574}{3665}.äáðééï äæä ôä ëáø 75 ùðéÃ|...äåà à îåø ìäéåú ÷ééà òáåø ä÷äéìä
{3669}{3730}áâìì ùäåà îééöâ|!à ú äà éãéà ìéà ùì à åúä ú÷åôä
{3734}{3825}.ä÷äéìä øà åééä ì÷áì à åúå ëöéåï ãø
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,693 --> 00:02:26,933
Ik ben een advocaat en dit is
niet hoe ik een zaak beargumenteer.
2
00:02:27,093 --> 00:02:28,573
Je werkt me op mijn zenuwen!
3
00:02:28,733 --> 00:02:32,534
Dit gebouw staat hier al 75 jaar.
Het verdiend het om te blijven voor de gemeenschap...
4
00:02:32,694 --> 00:02:35,215
want het vertegenwoordigd
de idealen van die tijd!
5
00:02:35,414 --> 00:02:39,176
De gemeenschap verdient het
om dit als monument te hebben. Het is iets om...
6
00:02:39,336 --> 00:02:43,217
En we nemen het af van onze
kleinkinderen. Je gaat hier naar terug.
7
00:02:43,376 --> 00:02
Subtítulos para Two Weeks Notice
keywords: two, weeks, notice, 2002, 1, cd, polish, pl,
original filename: Two Weeks Notice - 2002 - 1CD - Polish - pl - 6c933482a83febefb89c6c5af894fa88.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1352}{1427}W rolach g??wnych:
{1519}{1600}DWA TYGODNIE NA MI?O??
{1639}{1719}W pozosta?ych rolach:
{2239}{2297}Muzyka
{2838}{2897}Zdj?cia
{3198}{3279}Scenariusz i re?yseria
{3438}{3532}Jestem prawnikiem i to nie jest spos?b|w jaki z regu?y lubi? prowadzi? sprawy.
{3533}{3580}Zaczyna mi pani dzia?a? na nerwy!
{3581}{3628}Ten budynek stoi tu ju? od 75 lat,
{3629}{3676}- i zas?uguje na to by tu pozosta?...|- Z drogi!
{3677}{3748}Bo reprezentuje sob? warto?ci tamtych czas?w.
{3749}{3820}Spo?eczno?? zas?uguje na to,|by pozosta? tu jako kamie? milowy...
{3821}{3892}- A my odbieramy to dzieciom moich dzieci...|- Staje si? pani problemem.
{3893
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,693 --> 00:02:26,933
Ik ben een advocaat en dit is
niet hoe ik een zaak beargumenteer.
2
00:02:27,093 --> 00:02:28,573
Je werkt me op mijn zenuwen!
3
00:02:28,733 --> 00:02:32,534
Dit gebouw staat hier al 75 jaar.
Het verdiend het om te blijven voor de gemeenschap...
4
00:02:32,694 --> 00:02:35,215
want het vertegenwoordigd
de idealen van die tijd!
5
00:02:35,414 --> 00:02:39,176
De gemeenschap verdient het
om dit als monument te hebben. Het is iets om...
6
00:02:39,336 --> 00:02:43,217
En we nemen het af van onze
kleinkinderen. Je gaat hier naar terug.
7
00:02:43,376 --> 00:02
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,500 --> 00:02:22,300
ÃÃìáé äéêçãüñïò. ÃÃ¥ óõÃçèÃæù
Ãá óõæçôþ Ãôóé ôéò õðïèÃóåéò.
2
00:02:22,800 --> 00:02:27,300
ÃÃÃáé 75 åôþà êôÃñéï. ÃñÃðåé
Ãá ðáñáìåÃÃåé óôçà êïéÃüôçôá.
3
00:02:27,500 --> 00:02:29,700
Ãêðñïóùðåà ìéá
ïëüêëçñç åðï÷Ã.
4
00:02:29,900 --> 00:02:32,700
ÃÃÃáé ìÃçìåÃï ãéá ôçÃ
êïéÃüôçôá. ÃÃÃáé êÃôé ðïõ...
5
00:02:33,200 --> 00:02:35,500
Ãáé ôï óôåñïýìå áð'ôá
ðáéäéà ôùà ðáéäéþà ìáò.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{2000}~ SubdissidenTeam ~|www.subdissident.cjb.net|subdissident@fibertel.com.ar
{3455}{3499}Soy abogada y este no es el modo...
{3500}{3538}...en que me gusta defender un caso.
{3538}{3570}¡Me está volviendo loco!
{3570}{3628}Este edificio lleva aquÃ|75 años.
{3628}{3693}- Bájese de ahÃ.|- La ciudad merece que se conserve...
{3695}{3742}...porque representa|los ideales de una época.
{3742}{3818}La comunidad merece que se reconozca|su valor histórico, es algo...
{3828}{3853}Se lo estamos robando a los hijos...
{3853}{3901}- ...de nuestro hijos.|- Me estoy enojando, le aviso.
{3931}{3980}Es un teatro de la ciudad|y por el bien
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,580 --> 00:02:26,791
Sou advogada e não é assim
que gosto de defender um caso.
2
00:02:27,000 --> 00:02:28,460
Já me está a enervar!
3
00:02:28,627 --> 00:02:32,423
Este edifÃcio está aqui há 75 anos.
Merece continuar por causa da comunidade...
4
00:02:32,590 --> 00:02:35,134
...porque representa
os ideais daquela época!
5
00:02:35,301 --> 00:02:39,056
A comunidade merece ter
isto preservado. Ã algo...
6
00:02:39,223 --> 00:02:43,102
E nós estamos a negá-lo aos
filhos dos nossos filhos. Vem aqui para atrás.
7
00:02:43,269 --> 00:02:46,899
à um teatro da comunidade
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3453}{3529}Ik ben een advocaat en dit is niet de manier waarop|ik normaal een zaak zou bepleiten
{3535}{3568}Je werkt me op mijn zenuwen!
{3574}{3663}Dit gebouw staat hier al 75 jaar.|Het verdiend het om te blijven voor de gemeenschap ...
{3669}{3728}... want het vertegenwoordigd|de idealen van die tijd!
{3734}{3822}De gemeenschap verdient het|om dit als monument te hebben. Het is iets om ..
{3828}{3919}En we nemen het af van onze|kleinkinderen. Je gaat hier naar terug.
{3925}{4010}Dit is een theater en iedereen|zou moeten profiteren van dit gebouw!
{4016}{4123}Dit is je laatste waarschuwing!|We hebben een vergunning om dit plat te gooien!
{
Subtítulos para Two Weeks Notice
keywords: two, weeks, notice, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Two_Weeks_Notice.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,061 --> 00:02:27,291
I'm an attorney and this
isn't how I argue a case.
2
00:02:27,463 --> 00:02:28,930
You're getting on my nerves!
3
00:02:29,098 --> 00:02:32,898
This buiIding has been here 75 years.
It deserves to remain for the community...
4
00:02:33,069 --> 00:02:35,594
...because it represents
the ideaIs of that time!
5
00:02:35,772 --> 00:02:39,538
The community deserves to have
this as a Iandmark. It is something to--
6
00:02:39,709 --> 00:02:43,577
And we're removing it from
our chiIdren's chiIdren. You go back here.
7
00:02:43,746 --> 00:02:47,375
This a community
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{50}{230}Suomentajat: Xena, Annie, Juures-, ~e~, bowser,|Nappis, Fireal, Terzka, ilo rutz ja K-pax
{235}{350}Oikolukija: Xena ja Terzka
{3478}{3531}Olen asianajaja ja en|yleensä hoida juttujani näin.
{3536}{3571}Minulla menee hermot sinuun!
{3575}{3668}Tämä rakennus on ollut täällä 75 vuotta.|Se pitäisi säilyttää yhteisölle -
{3670}{3731}sillä se on edustaa oman aikakautensa|idealismia!
{3735}{3825}Yhteiskunnan tulee säilyttää|tämä rakennus. Se on jotain -
{3829}{3922}Ja me annamme sen lastenlapsillemme.|Menkää takaisin sinne.
{3926}{4013}Tämä on kaupunginteatteri, ja jokaisen|tulisi hyötyä tästä rakenn
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3242}{3295}Eu sunt avocat iar acesta nu este de|obicei modul in care eu sustin un caz.
{3300}{3335}Incepi sa ma enervezi!
{3339}{3430}Aceasta cladire este aici de 75 de ani.|Merita sa ramana comunitatii...
{3434}{3495}...pentru ca ea reprezinta|idealurile acelor timpuri!
{3499}{3589}Comunitatea merita sa o aiba|ca un semn al istoriei.
{3593}{3686}Si voi o veti fura copiilor|copiilor nostrii.
{3690}{3777}Aceasta este cladirea comunitatii, si toti|ar trebui sa beneficieze de ea!
{3781}{3890}Acesta este ultimul avertisment!|Avem autorizatie sa demolam aceasta cladire!
{3894}{3959}Eu am o autorizatie care ne permite|sa ne adunam pe
Subtítulos para Two Weeks Notice
keywords: two, weeks, notice, 2002, 1, cd, italian, it,
original filename: Two Weeks Notice - 2002 - 1CD - Italian - it - 663ba9e2c1caa0c2c1afddb222f62fec.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,159 --> 00:01:05,392
lNNAMORARSl
2
00:02:17,560 --> 00:02:19,152
ADDlO
GRAllE PER 75 SPLENDlDl ANNl
3
00:02:19,319 --> 00:02:21,515
Sono un avvocato
e non affronto una causa cos?.
4
00:02:21,680 --> 00:02:22,999
Mi sta innervosendo!
5
00:02:23,159 --> 00:02:26,789
Questo teatro ? qui da 75 anni.
Merita di rimanerci...
6
00:02:26,960 --> 00:02:29,394
.. .perch? rappresenta
gli ideali di quel tempo!
7
00:02:29,560 --> 00:02:33,155
La comunit? merita di tenerselo.
E' qualcosa che...
8
00:02:33,319 --> 00:02:37,029
Lo stiamo togliendo ai figli
dei nostri figli. Voi venite qu
Subtítulos para Two Weeks Notice
keywords: two, weeks, notice, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Two Weeks Notice - 2002 - 1CD - Czech - cz - da828258bbdcb2fdb4d353dde056eaf1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}}23.976
{1000}{1207}Z anglick?ch titulk? p?elo?il: Dawe|11.5.2003
{1210}{1362}Je to m?j prvn? p?eklad,|tak?e bu?te shov?vav?.
{1530}{1580}L?SKA S V?STRAHOU
{3478}{3533}Jsem pr?vni?ka a tohle nen?|o tom, jak jsem obh?jila p??pad.
{3536}{3572}J? se z v?s zbl?zn?m!
{3575}{3667}Tato budova je zde ji? 75 let.|Zasluhuje si b?t tu pro ve?ejnost...
{3670}{3732}...proto?e reprezentuje|my?lenky t?to doby.
{3735}{3826}Je to znamen? spole?nosti.|Je to n?co--
{3829}{3923}A my ji bereme d?tem na?ich d?t?.|Nest?jte tady.
{3926}{4014}Tato budova je d?ji?t? spole?ensk?ch|ud?lost? a m?la by slou?it v?em!
{4017}{4127}Toto je posledn? varov?n?!|M?me pov
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{3468}{3526}Eu sunt avocat, iar acesta nu este de|obicei modul în care eu susþin un caz.
{3527}{3559}Ãncepi sã mã enervezi!
{3565}{3660}Aceastã clãdire este aici de 75 de ani.|Meritã sã rãmânã comunitãþii...
{3661}{3732}pentru cã ea reprezintã|idealurile acelor timpuri!
{3733}{3803}Comunitatea meritã sã o aibã|ca un semn al istoriei.
{3819}{3885}ªi voi o veþi fura copiilor|copiilor noºtri.
{3916}{4007}Aceasta este clãdirea comunitãþii, ºi toþi|ar trebui sã beneficieze de ea!
{4008}{4051}Acesta este ultimul avertisment!
{4052}{4115
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1510}{1618}AMOR SEm AVISO
{3472}{3516}Sou advogada e este não é o modo...
{3517}{3555}...como que eu gosto de defender um caso.
{3555}{3587}Está a deixar-me louco!
{3588}{3645}Este edifÃcio está aqui|há 75 anos.
{3645}{3711}Saia daÃ.|A cidade merece que se conserve...
{3712}{3759}...porque representa|os ideais de uma época.
{3759}{3835}A comunidade merece que se reconheça|o seu valor histórico, é algo...
{3846}{3870}que estamos a roubar aos nossos filhos...
{3870}{3918}...dos nossos filhos.|Estou a ficar zangando, aviso-a.
{3948}{3997}Ã um teatro da cidade|e para bem de todos...
{3998}{4035}...deve permanecer aÃ.
{4036}{4097
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,022 --> 00:01:08,235
AMOR Ã SEGUNDA VISTA
2
00:02:24,311 --> 00:02:27,814
Sou uma advogada, e não é assim
que costumo contestar um caso.
3
00:02:27,856 --> 00:02:28,941
Está me deixando nervoso!
4
00:02:28,982 --> 00:02:32,653
Este prédio está aqui por 75 anos. Ele
merece permanecer para a comunidade...
5
00:02:32,819 --> 00:02:35,739
...porque representa
os ideais daquele tempo!
6
00:02:35,739 --> 00:02:39,284
A comunidade merece tê-lo
como um marco. Ã algo para...
7
00:02:39,451 --> 00:02:43,330
E estamos tirando isso dos filhos
dos nossos filhos. Você, volte aqui.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,567 --> 00:01:10,779
DVA TEDNA ZA LJUBEZEN
2
00:02:25,771 --> 00:02:28,690
Odvetnica sem in nerada
tako zagovarjam primer!
3
00:02:28,690 --> 00:02:32,778
Na živce mi greste!
- Stavba stoji že 75 let.
4
00:02:32,778 --> 00:02:37,074
Zasluži si svoje mesto!
Predstavlja èar tistega èasa!
5
00:02:37,074 --> 00:02:40,285
Razpoznavni znak
skupnosti je.
6
00:02:41,370 --> 00:02:44,081
Otrokom bomo
porušili dom!
7
00:02:44,081 --> 00:02:48,919
Gledališèe je in vsak bi
moral imeti koristi od njega!
8
00:02:49,336 --> 00:02:53,382
Zadnje opozorilo!
Dovoljenje imamo za ru
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1352}{1427}W rolach g??wnych:
{1519}{1600}DWA TYGODNIE NA MI?O??
{1639}{1719}W pozosta?ych rolach:
{2239}{2297}Muzyka
{2838}{2897}Zdj?cia
{3198}{3279}Scenariusz i re?yseria
{3438}{3532}Jestem prawnikiem i to nie jest spos?b|w jaki z regu?y lubi? prowadzi? sprawy.
{3533}{3580}Zaczyna mi pani dzia?a? na nerwy!
{3581}{3628}Ten budynek stoi tu ju? od 75 lat,
{3629}{3676}- i zas?uguje na to by tu pozosta?...|- Z drogi!
{3677}{3748}Bo reprezentuje sob? warto?ci tamtych czas?w.
{3749}{3820}Spo?eczno?? zas?uguje na to,|by pozosta? tu jako kamie? milowy...
{3821}{3892}- A my odbieramy to dzieciom moich dzieci...|- Staje si? pani problemem.
{3893
Subtítulos para Two Weeks Notice
keywords: two, weeks, notice, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, divxnurkka, net, fin,
original filename: Two Weeks Notice - 23,976fps - 2002 - divxnurkka.net.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976
{3476}{3529}Olen asianajaja ja en|yleensä hoida juttujani näin.
{3534}{3570}Minulla menee hermot sinuun!
{3574}{3665}Tämä rakennus on ollut täällä 75 vuotta.|Se pitäisi säilyttää yhteisölle -
{3668}{3730}sillä se on edustaa oman aikakautensa|idealismia!
{3733}{3824}Yhteiskunnan tulee säilyttää|tämä rakennus. Se on jotain...
{3828}{3920}Ja me annamme sen lastenlapsillemme.|Menkää takaisin sinne.
{3924}{4011}Tämä on kaupunginteatteri, ja jokaisen|tulisi hyötyä tästä rakennuksesta!
{4015}{4123}Tämä on viimeinen varoitus!|Meillä on lupa tuhota tämä rakennus!
{4128}{4193}Minulla on perustuslain suoma oi
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,600 --> 00:01:10,800
DVA TEDNA ZA LJUBEZEN
2
00:02:25,800 --> 00:02:28,700
Jaz sem odvetnica in se nisem navajena tako kregati.
3
00:02:28,700 --> 00:02:32,800
Na živce mi greš! -
Ta zgradba je tle že veè kot 75 let.
4
00:02:32,800 --> 00:02:34,700
in si zasluži tle ostati zaradi skupnosti
5
00:02:34,700 --> 00:02:37,100
predstavlja ideale iz teh let!
6
00:02:37,100 --> 00:02:40,300
Skupnost mora imeti
take zgradbe...
7
00:02:41,400 --> 00:02:44,100
...mi bi jo pa podrli.
Govorimo o naših vnukih.
8
00:02:44,100 --> 00:02:48,500
Vrnite se. To je gledališèe te
skup
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1344}{1423}Ãà Ãäðà Ãúëîê
{1429}{1522}Ãþ Ãðà Ãò
{1525}{1634}Ãðîê Ãà Ãëþáâà ÃÃ¥
{1645}{1746}Ãëèøà Ãèò
{1749}{1852}Ãà Ãà Ãéâè
{1856}{1944}Ãîáúðò Ãëà éÃ
{1946}{2045}Ãåäúð ÃúðÃñ|è äð.
{3484}{3537}Ãç ñúì à äâîêà ò è ÃÃ¥ ñïîðÿ|ïî òîçè Ãà ÷èÃ.
{3542}{3578}Ãåðâèðà òå ìå!
{3582}{3673}Ãà çè ñãðà äà å òóê îò 75 ãîäèÃè.|Ãà ñëóæà âà äà îñòà ÃÃ¥ çà îáùåñòâîòî...
{3676}{3738}...çà ùîòî Ã¥ ïðåäñòà âèòåë Ãà |èäåèòå îò îÃîâà âðåìå!
{3741}{3832}Ãáùåñòâîòî çà ñëóæÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,700 --> 00:01:08,103
AMOR A SEGUNDA VISTA
2
00:02:23,853 --> 00:02:27,118
Soy abogada y normalmente
no debato asÃ!
3
00:02:27,256 --> 00:02:28,746
Me estoy enojando!
4
00:02:28,891 --> 00:02:32,725
Este edificio lleva 75 años aquÃ.
Se merece que lo conserven!
5
00:02:32,862 --> 00:02:35,387
Expresa los ideales de su época!
6
00:02:35,565 --> 00:02:39,331
La comunidad lo merece como
un monumento. Es algo que...
7
00:02:39,502 --> 00:02:43,370
Y se lo estamos quitando
a los hijos de nuestros hijos!
8
00:02:43,539 --> 00:02:47,168
Es un teatro comunitario y todos deberÃa
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:18,493 --> 00:02:22,327
ÃÃìáé äéêçãüñïò. ÃÃ¥ óõÃçèÃæù
Ãá óõæçôþ Ãôóé ôéò õðïèÃóåéò.
2
00:02:22,813 --> 00:02:27,329
ÃÃÃáé 75 åôþà êôÃñéï. ÃñÃðåé
Ãá ðáñáìåÃÃåé óôçà êïéÃüôçôá.
3
00:02:27,533 --> 00:02:29,649
Ãêðñïóùðåà ìéá
ïëüêëçñç åðï÷Ã.
4
00:02:29,933 --> 00:02:32,731
ÃÃÃáé ìÃçìåÃï ãéá ôçÃ
êïéÃüôçôá. ÃÃÃáé êÃôé ðïõ...
5
00:02:33,213 --> 00:02:35,522
Ãáé ôï óôåñïýìå áð'ôá
ðáéäÃ