Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Two And A Half Men Season 4 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Two And A Half Men Season 4 por relevancia:
Subtítulos para Two And A Half Men Season 4
keywords: two, and, a, half, men, season, 3, cz, s03e01, tcm,
original filename: Two_and_a_Half_Men_-_Season_3_CZ.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:00.06,00:00:01.66
Jsem si jistej, že to je[br]bájeèná dÃvka, mami,
00:00:01.69,00:00:05.03
ale dodržuju striktnà pravidla,[br]co se týká schùzek naslepo.
00:00:05.10,00:00:09.16
Jasnì, vÃm, že nejsem zázrak pro ženy, ale, nicménì...
00:00:10.35,00:00:13.98
Och, ale jdi. jak vÃÅ¡, co dokáže cucat skrz zahradnà hadici?
00:00:15.84,00:00:17.88
To je fuk.[br]Zásada zùstává.
00:00:17.90,00:00:19.31
Dobrá, mìj se.
00:00:20.58,00:00:22.86
jak vÃÅ¡, dosud jsem schvalov
Subtítulos para Two And A Half Men Season 4
keywords: two, and, a, half, men, season, 1, cz, s01e0, pilot, s01e01,
original filename: Two_and_a_Half_Men_-_Season_1_CZ.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,710 --> 00:00:02,836
Tak co na to øÃkáš?
2
00:00:03,420 --> 00:00:04,296
Wow!
3
00:00:06,757 --> 00:00:07,799
To je pro tebe, že?
4
00:00:09,218 --> 00:00:11,512
Je to pro oba. Neodcházej.
5
00:00:12,054 --> 00:00:15,015
Neboj, v nohách mi teï nezbylo
dost krve na chozenÃ.
6
00:00:19,728 --> 00:00:22,731
Hey, tady Charlie. Po pÃpnutà zanechte své dÃky.
7
00:00:24,399 --> 00:00:27,194
Tak podÃvej, ty zatracenej SOB (Son Of a Bitch),
nedovolÃm abys se mnou takhle zacházel!
8
00:00:27,819 --> 00:00:31,532
Buï mi zavoláš, nebo toho budeš hóóóódnì litovat
Subtítulos para Two And A Half Men Season 4
keywords: two, and, a, half, men, season, 3, sk, s03e02, lol, s03e05, tcm,
original filename: Two_and_a_Half_Men_-_Season_3_SK.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,107 --> 00:00:04,289
No tak doktor, kolko sedenà ešte potrebujem?
2
00:00:04,290 --> 00:00:06,680
Dobrel, pán Malinkovich,
uvidÃme.
3
00:00:07,031 --> 00:00:11,228
Um, môj syn neskomèà výšku do roku 2015, tak...
4
00:00:11,970 --> 00:00:13,092
ve¾a.
5
00:00:15,165 --> 00:00:16,495
UvidÃme sa nabudúce.
6
00:00:19,199 --> 00:00:20,811
Okay, pán Dunlop.
7
00:00:21,057 --> 00:00:22,030
Je dobré
Vás vidie opäÂ, pane.
8
00:00:22,031 --> 00:00:24,411
A, uh, Ako sa
máme dnes?
9
00:00:25,201 --> 00:00:26,373
Nie moc dobre.
10
00:00:27,018 --> 00:00:28,7
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para Two And A Half Men Season 4
keywords: two, and, a, half, men, 2003, season, 4, pt, br, djj, home, sapo, s04e01, xor, s04e20,
original filename: Two And A Half Men (2003) - Season 4 - HDTV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00:105 --> 00:00:01:996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:02,802 --> 00:00:04,081
Estou te pedindo para
se casar comigo.
3
00:00:04,082 --> 00:00:06,588
Desse jeito ? melhor ir
para Las Vegas sozinhos.
4
00:00:06,589 --> 00:00:09,006
Se vamos ter uma fam?lia, temos
que transformar o segundo quarto
5
00:00:09,007 --> 00:00:11,855
-num quarto de beb?.
-Mas l? ? onde o Jake fica.
6
00:00:11,856 --> 00:00:14,895
Sim, mas uma vez que o Alan se mude,
o Jake n?o vai ficar mais l?, certo?
7
00:00:14,896 --> 00:00:17,695
-Alan vai se mudar?
-Claro que vai!
8
00:00:18,50
Subtítulos para Two And A Half Men Season 4
keywords: two+and+a+half+men+, +sixth+season, nowsubtitles, com, url, two+and+a+half+men+, +sixth+season, two, and, a, half, men, sixth, two+and+a+half+men+, +sixth+season, readme, html,
original filename: 174237_Two%2Band%2Ba%2BHalf%2BMen%2B-%2Bsixth%2Bseason.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtítulos para Two And A Half Men Season 4
keywords: two+and+a+half+men+, +sixth+season, two, and, a, half, men, sixth, two+and+a+half+men+, +sixth+season, nowsubtitles, com, url, two+and+a+half+men+, +sixth+season, readme, html,
original filename: 176048_Two%2Band%2Ba%2BHalf%2BMen%2B-%2Bsixth%2Bseason.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
PKVaN9Q?n?+pEtwo_and_a_half_men.6x04.the_flavin_and_the_mavin.hdtv_xvid-fov.en.srt?}??F???#?h??"&x?????n??v[g?;F?Q8bo@$?E???[l?<????:?cc{<?*?P??_???Z?_??l?????>?Vq?????hj???E??<??Y??6^?C?,?p?.?h??????vS? ?Om???u??^~???_%n?8^???Q????'?BzZ??t???1?j??_????a6]??=F?n7?X??4.?vb???L?v?6L<3???<??????WQV?}q?u????$?u??$[?%?{???]???6????{???x??h;^?}????63???: ?G??>???????N?ED?i?O ? ????&??=?Q??%???????j??ZU??I?*9???L{???4W?7?????&???f???L?????z?X??????~????fhh???b?.??-6???cc)?uE?wGZ??????pd?mZ?[??Y?J??8L[?L??????h????4D?v??F?o??
?L??J????&??[??#?!X???Q???n8l??????t????,???h@3 &?WuJ????X?S;??I:OQ?wm.8+pU?!FP^???nf??H3??6WZ??ub??2?<^
Subtítulos para Two And A Half Men Season 4
keywords: two+and+a+half+men+, +first+season, nowsubtitles, com, url, two+and+a+half+men+, +first+season, two, and, a, half, men, first, two+and+a+half+men+, +first+season, readme, html,
original filename: 166134_Two%2Band%2Ba%2BHalf%2BMen%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtítulos para Two And A Half Men Season 4
keywords: two+and+a+half+men+, +sixth+season, two, and, a, half, men, sixth, two+and+a+half+men+, +sixth+season, nowsubtitles, com, url, two+and+a+half+men+, +sixth+season, readme, html,
original filename: 174875_Two%2Band%2Ba%2BHalf%2BMen%2B-%2Bsixth%2Bseason.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
PK?H9??-?'ZeCTwo and a Half Men - 6x03 - Damn You Eggs Benedict.HDTV.DOT.en.srt?|[??F??{G???n?^?^?8??<??=?7,?(?XMIL???h??o~?YET???,??Y??_*???l?????*.6?z??H??????}>?)2???????;?????K`?Y?0IVe?w??f??????F??N4?GCPY?&[?????.?t?C??S4??3???`?I?Js<E?p????????"?2?h?t?9?]?4w##?=2??d?*?x3W^o?G??rd??Rl??f???q??rZ@d??????4?6z2?*??t??tU???U?!|_p???=???O?'??r??4?????x??d?U?Y?d???E
_?????y??????`??????!z???q?4x?????o??/?CV?b???????fgK'2X???9???i??SC?RO??QHk???O?qE{'l????mk6??"?=???*
?????IHcE@?????zG?;???i?s7Y???5m+?{???f?jU??d?,?+???????*??7m
?????"??WB??F ]%E??Z%?)t}????????C???????G???<??!z????;A8?q???%b? Y?$?t???FbAC??D??dI??T?8?!
Subtítulos para Two And A Half Men Season 4
keywords: two+and+a+half+men+, +third+season, nowsubtitles, com, url, two+and+a+half+men+, +third+season, two, and, a, half, men, third, two+and+a+half+men+, +third+season, readme, html,
original filename: 166027_Two%2Band%2Ba%2BHalf%2BMen%2B-%2BThird%2BSeason.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtítulos para Two And A Half Men Season 4
keywords: two+and+a+half+men+, +sixth+season, two, and, a, half, men, sixth, two+and+a+half+men+, +sixth+season, nowsubtitles, com, url, two+and+a+half+men+, +sixth+season, readme, html,
original filename: 175910_Two%2Band%2Ba%2BHalf%2BMen%2B-%2Bsixth%2Bseason.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
PK?vM9?Y???)?i;Two and a Half Men - 6x02 - Pie Hole Herb.HDTV.NoTV.es.srt?}Ko?X??^???h`f)???,??*{?=??]cw]xIeIT1?,2???????/????]?n|q"y?????q^?~??g????kU$????O?~P??j}~????~???k?v?"?G??4????????%??x??^?!???l?fZE?f??2z1???????n?q?!????al????xS?Kh?%?VZ???w??<
*?T?J??atC???%?m??u???3?E?????Es?D?f???zr???z?9?????!j?????CO???m3FC??7???h?C?Q?h????????vl??v?
?!.?=$??>?0J?C??4E??M??N???K??7????mvt??6?k???~l????E???%?4]?8?+??a?uj?*z????;|9????????k??Ã?!?C??*??2e8o???????^??a3????F?4*???Z???`????}?????Y?L??8???#????YQy??*?;KVE???[?-?;?~??q?`;?)????Ue???U??*. ?sw?B?}
"F?
?Ml??U]?J?Os?FZ??m?1Ds'p#c??8????,??-??????u*?????
Subtítulos para Two And A Half Men Season 4
keywords: two+and+a+half+men+, +sixth+season, two, and, a, half, men, sixth, two+and+a+half+men+, +sixth+season, nowsubtitles, com, url, two+and+a+half+men+, +sixth+season, readme, html,
original filename: 176242_Two%2Band%2Ba%2BHalf%2BMen%2B-%2Bsixth%2Bseason.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
PKzkO9???o?,?vITwo and a Half Men - 6x04 - The Flavin And The Mavin HDTV XviD-FoV.es.srt}}Ms?F??????mF??9????dkV????
???6?M?9?u?????|2??Q?gw=?Df????????????n??????H?(6q???z?D?x????>4??C???D??c=E??0?w?a??:?cu]?P?Gz???c???7?W?W?*?7I?*N6%?z?D?f7Ds_3?3?dS????lA??)Z??D???C??j???B??:????aj??$?[b????M?????7??xN?ab?g??-?t?????!j?s=~?????!?4? ?:|??cn?A?1????Z3iC????s+??.:?adF?1?7I??I!S{1??7????-?????b????5w3????????m=??????3??r_???}g?g?h??%w??????&???=??T???x?5)?c?"?z;?L?7???{Om???Uq?&?+?hGo%?SWn?p?Jp?n? VST?BcH?GB`?????s?PO??PG??P3:?;Z??fa?L??6d??b???&IK?S?"=?4??W":?':v????g?
|?zu??Ep???q?hKi?BeH????*?n?)Q='?A?'??{Z0?i$??A??
Subtítulos para Two And A Half Men Season 4
keywords: two+and+a+half+men+, +sixth+season, nowsubtitles, com, url, two+and+a+half+men+, +sixth+season, readme, html, two+and+a+half+men+, +sixth+season, two, and, a, half, men, sixth,
original filename: 174898_Two%2Band%2Ba%2BHalf%2BMen%2B-%2Bsixth%2Bseason.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtítulos para Two And A Half Men Season 4
keywords: two+and+a+half+men+, +sixth+season, nowsubtitles, com, url, two+and+a+half+men+, +sixth+season, readme, html, two+and+a+half+men+, +sixth+season, two, and, a, half, men, sixth,
original filename: 176306_Two%2Band%2Ba%2BHalf%2BMen%2B-%2Bsixth%2Bseason.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtítulos para Two And A Half Men Season 4
keywords: two+and+a+half+men+, +second+season, two, and, a, half, men, second, two+and+a+half+men+, +second+season, nowsubtitles, com, url, two+and+a+half+men+, +second+season, readme, html,
original filename: 166030_Two%2BAnd%2BA%2BHalf%2BMen%2B-%2BSecond%2BSeason.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
Rar!?s
?t ???)?ma?qG5?:83f Two.And.A.Half.Men.S02E01-24.WS.DVDRip.XviD-SAiNTSTwo.And.A.Half.Men.S02E01.WS.DVDRip.XviD-SAiNTS.srtQ???{?2?s??]%N???U]R?j?mr??^cg@?D?*I ???~???3I$??D,???Z?x??????M??n~??s??y????ay?X=^???|a??w?????Q??3?Ã`?=????Mx6??????F}98?????????OO?A)???9??? ?????????}?l??>r?????????~????n*W |??4Qo?|?<f>'r'??>3F???W??G??P??p?d?h?????F???Q??h??;$?^?4????
; ?-??n??O??>?S?.???+?o?<??????'???,p??Ã????} ??~?"????>??}?????uUl?N3??[0t?%??YpFj<????t???x5O?????8????G?K??)?i??????1?xm????.<????sS?k-~G/GV?|??????????Min'9;?<l???4?32G?e'??y?(????x??|w?>?+???y???i??Q?????^?????s???i?$??`?`?t?x??s3???????
Subtítulos para Two And A Half Men Season 4
keywords: two+and+a+half+men+, +sixth+season, nowsubtitles, com, url, two+and+a+half+men+, +sixth+season, two, and, a, half, men, sixth, two+and+a+half+men+, +sixth+season, readme, html,
original filename: 171817_Two%2Band%2Ba%2BHalf%2BMen%2B-%2Bsixth%2Bseason.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtítulos para Two And A Half Men Season 4
keywords: two+and+a+half+men+, +sixth+season, nowsubtitles, com, url, two+and+a+half+men+, +sixth+season, two, and, a, half, men, sixth, two+and+a+half+men+, +sixth+season, readme, html,
original filename: 172193_Two%2Band%2Ba%2BHalf%2BMen%2B-%2Bsixth%2Bseason.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtítulos para Two And A Half Men Season 4
keywords: two+and+a+half+men+, +sixth+season, two, and, a, half, men, sixth, two+and+a+half+men+, +sixth+season, nowsubtitles, com, url, two+and+a+half+men+, +sixth+season, readme, html,
original filename: 173604_Two%2Band%2Ba%2BHalf%2BMen%2B-%2Bsixth%2Bseason.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
Rar!?s
??t ?D?"?R]&??B93 two.and.a.half.men.602-notv.srt?&?Q?@?=???????a?P??*rn?j?jjGbn@??PJP??JW??????IhX???*&?BK???????s3Egwgo???F?~???hw???u???x!?':?????&?????u6?;?+pnxS^:s[?q?Wf?????9?F??n>????3?4Pz?2?????????<??]?i?9?z??=?x??7?u???? S?????8[????4q?????i?>????l-????|?????H?jA????}??*??????a?E??`k-????kq?wl?o?m?Q?8??(?l? ?????????5????=?R^??>~4U? .o??-??x????;?8e$Hej???Sq?x????q???????x???nZ4rk!??S?L????_?zyeG??39?z??9?Z?P=u??dy?X?=49j????_LyD???????9 ??!$?A???R|????yV?I??{?G??C?u7":??5?[?F8?eU??7?P?[??A??<??Y???A;?u???_????l-?>????.v?ZRf?y?????OyS????^??k???K??,???????+c?F@??$?F^
?XC"6?~
Subtítulos para Two And A Half Men Season 4
keywords: two+and+a+half+men+, +sixth+season, nowsubtitles, com, url, two+and+a+half+men+, +sixth+season, two, and, a, half, men, sixth, two+and+a+half+men+, +sixth+season, readme, html,
original filename: 173919_Two%2Band%2Ba%2BHalf%2BMen%2B-%2Bsixth%2Bseason.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtítulos para Two And A Half Men Season 4
keywords: two+and+a+half+men+, +sixth+season, nowsubtitles, com, url, two+and+a+half+men+, +sixth+season, readme, html, two+and+a+half+men+, +sixth+season, two, and, a, half, men, sixth,
original filename: 175107_Two%2Band%2Ba%2BHalf%2BMen%2B-%2Bsixth%2Bseason.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtítulos para Two And A Half Men Season 4
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40870-Two_and_a_Half_Men_(2003)-23_97_FPS.txt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,901 --> 00:00:02,467
Kandi, Kandi, asculta-ma.
2
00:00:02,534 --> 00:00:04,968
Divortul nostru nu trebuie
sa fie deficitar.
3
00:00:05,033 --> 00:00:06,868
Pariez ca nu stie
cuvantul asta.
4
00:00:06,934 --> 00:00:09,934
Nu, nu "adaugare la cereale."
5
00:00:11,534 --> 00:00:12,634
Ti-am spus eu.
6
00:00:12,701 --> 00:00:13,968
Tu stii?
7
00:00:14,033 --> 00:00:15,667
Nu asta a fost pariul.
8
00:00:15,734 --> 00:00:17,467
Oh, haide.
9
00:00:17,534 --> 00:00:18,634
Esti foarte nedreapta.
10
00:00:18,701 --> 00:00:20,300
Il iubesc pe Chester
la fel de mult ca si ti
Subtítulos para Two And A Half Men Season 4
keywords: 3, 4, two, and, a, half, men3, 2003, tvrip, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, men, 03x1, something, salted, twisted,
original filename: 34Two and a Half Men34 (2003) - TVRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Tv-rip : sansliadam
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,200
-Burada fiyatlar da bayaðý yüksekmiþ.
-Bir konuda anlaþalým.
3
00:00:05,280 --> 00:00:07,880
Bu gece hesabý ben ödüyorum.
-Pekala.
4
00:00:08,360 --> 00:00:10,460
Bu benim kutlamam.
Sizi ben davet ettim.
5
00:00:10,680 --> 00:00:13,040
-Ãyle olsun.
-Yani hesaba atlayayým deme.
6
00:00:13,920 --> 00:00:16,360
Hesaba dokunmam bile.
7
00:00:17,180 --> 00:00:19,680
Tabii eðer bahþiþi sen býrakmak
istiyorsan o ayrý.
8
00:00:19,920 --> 00:00:21,460
Bunu yapabilirim.
9
00:00:21,720 --> 0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,838 --> 00:00:09,305
Alô?
Só um pouco.
2
00:00:09,306 --> 00:00:11,607
Está em casa para a Suzanne?
3
00:00:12,730 --> 00:00:14,987
Agora eu tenho que estar.
4
00:00:15,625 --> 00:00:18,125
Você não pôs a mão
para tampar o telefone!
5
00:00:18,611 --> 00:00:22,821
Oh, é mesmo.
Me desculpe ele não está aqui.
6
00:00:24,311 --> 00:00:25,761
Me dá aqui.
7
00:00:25,998 --> 00:00:28,255
Me desculpe sobre isso,
meu irmão tem um filho.
8
00:00:28,256 --> 00:00:31,767
à mesmo.
Burro como uma pedra.
9
00:00:35,697 --> 00:00:37,677
Oi.
10
00:00:41,588 --> 00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,625 --> 00:00:04,168
I just wanna be clear that I'm here
is a last resort.
2
00:00:04,591 --> 00:00:05,669
I understand.
3
00:00:06,054 --> 00:00:08,766
I don't have a lot of faith
in psychiatry as a science.
4
00:00:10,138 --> 00:00:12,028
I think some of the drugs
you're pushing are interesting.
5
00:00:14,803 --> 00:00:17,328
And I'm all for messing around
with brain chemistry.
6
00:00:19,016 --> 00:00:20,449
I mean, that's all I got
from high school.
7
00:00:22,665 --> 00:00:23,992
But, in my experience,
8
00:00:24,215 --> 00:00:28,618
popping pills doesn't relieve
s
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,911 --> 00:00:02,290
Pourquoi tu dois partir?
2
00:00:02,291 --> 00:00:03,314
Charlie,
je dois rentrer chez moi.
3
00:00:03,315 --> 00:00:04,656
Je dois donner à manger à mon chat.
4
00:00:04,657 --> 00:00:06,187
Je dois donner à manger à mon poisson.
5
00:00:06,188 --> 00:00:07,796
Ca fait trois jours qu'on est
au lit.
6
00:00:07,797 --> 00:00:11,396
Je crois que le chat a mangé, et ce qui reste
du poisson est dans la litière du chat.
7
00:00:12,418 --> 00:00:13,925
Eh bien, j'ai aussi un travail
8
00:00:13,926 --> 00:00:14,673
Appelle pour dire que t'es malade.
Subtítulos para Two And A Half Men Season 4
keywords: two, and, a, half, men, 31, 2, that, special, tug,
original filename: 200011881.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,625 --> 00:00:04,168
Solo quiero dejar en claro que estar aquÃ
es mi último recurso.
2
00:00:04,591 --> 00:00:05,669
Entiendo.
3
00:00:06,054 --> 00:00:08,766
No tengo mucha fe en psiquiatria
como ciencia.
4
00:00:10,138 --> 00:00:12,028
Pienso que algunas de las drogas
que esta recetando son interesantes.
5
00:00:14,803 --> 00:00:17,328
Y soy todo un desastre con
la quÃmica del cerebro.
6
00:00:19,016 --> 00:00:20,449
Quiero decir, eso es todo lo que
conseguà de la escuela secundaria.
7
00:00:22,665 --> 00:00:23,992
Pero, en mi experiencia,
8
00:00:24,215 --> 00:00:28
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,170 --> 00:00:02,031
porque tienes que irte?
2
00:00:02,032 --> 00:00:04,875
charly tengo que ir a casa para alimentar a mi gato
3
00:00:04,876 --> 00:00:06,158
alimentar a mi pez
4
00:00:06,159 --> 00:00:07,159
hemos estado en cama por tres dias
5
00:00:07,160 --> 00:00:10,863
creo que el gato se aliimento del pez cuando se durmio
6
00:00:10,864 --> 00:00:13,948
de todas formas tengo que ir al trabajo
7
00:00:13,949 --> 00:00:14,940
llama y di que estas enferma
8
00:00:14,941 --> 00:00:15,941
eso lo hice ayer
9
00:00:15,942 --> 00:00:16,942
ok, llama en la mañana
10
Subtítulos para Two And A Half Men Season 4
keywords: two, and, a, half, men, 30, 5, we, called, it, mr, pinky, tcm,
original filename: 200011872.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,170 --> 00:00:02,031
porque tienes que irte?
2
00:00:02,032 --> 00:00:04,875
charly tengo que ir a casa para alimentar a mi gato
3
00:00:04,876 --> 00:00:06,158
alimentar a mi pez
4
00:00:06,159 --> 00:00:07,159
hemos estado en cama por tres dias
5
00:00:07,160 --> 00:00:10,863
creo que el gato se aliimento del pez cuando se durmio
6
00:00:10,864 --> 00:00:13,948
de todas formas tengo que ir al trabajo
7
00:00:13,949 --> 00:00:14,940
llama y di que estas enferma
8
00:00:14,941 --> 00:00:15,941
eso lo hice ayer
9
00:00:15,942 --> 00:00:16,942
ok, llama en la mañana
10
Subtítulos para Two And A Half Men Season 4
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 2, 9, 7, fps, s04e0, notv, vo, s04e02, 1, xor, s04e01,
original filename: 30653-Two_and_a_Half_Men_(2003)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,871 --> 00:00:11,871
Mudslide kills 600 religious pilgrims,
2
00:00:14,061 --> 00:00:16,403
and yet both my ex-wives live on...
3
00:00:23,426 --> 00:00:25,126
morning
4
00:00:25,950 --> 00:00:27,250
morning
5
00:00:29,138 --> 00:00:33,106
not again, please not again...
oh, thank god.
6
00:00:36,637 --> 00:00:38,742
Always in the last place you look, huh ?
7
00:00:40,624 --> 00:00:41,924
Have a nice day !
8
00:00:43,524 --> 00:00:44,724
you too
9
00:00:48,425 --> 00:00:51,774
Yeah Phil, it's Charlie,put me down
for a ground on Detoit tonight.
10
00:00:51,777 --> 00:
------------
Sponsored links:
------------