Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Two And A Half Men 2003 2 9 7 Fps 12 Hey I Can is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Two And A Half Men 2003 2 9 7 Fps 12 Hey I Can por relevancia:
Subtítulos para Two And A Half Men 2003 2 9 7 Fps 12 Hey I Can
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 2, 9, 7, fps, 12, hey, i, can, pee, outside, in, the, dark,
original filename: 42539-Two_and_a_Half_Men_(2003)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,080 --> 00:00:04,100
Hey, Judith.
Ia te uita la rock star!
2
00:00:03,400 --> 00:00:04,900
Esti pregatit pentru un
weekend distractiv?
3
00:00:05,360 --> 00:00:09,360
- Lasa-ma in pace.
- Muzicienii...
4
00:00:09,920 --> 00:00:14,720
- Alan, copilul ala ma innebuneste!
- Ca tatal asa si fiul.
5
00:00:16,160 --> 00:00:19,480
- Serios, asa de rau?
- A fost posomarat si necooperativ zile intregi.
6
00:00:19,520 --> 00:00:23,280
- Cred ca ar trebui sa il vada cineva.
- Adica sa mearga la un psihiatru?
7
00:00:24,100 --> 00:00:25,700
Nu, la un fierar.
8
00:00:26,880 --> 00:00:
Subtítulos para Two And A Half Men 2003 2 9 7 Fps 12 Hey I Can
keywords: two, and, a, half, men, 12, 2003, s01e20, hey, i, can, pee, outside, in, the, dark, tvep,
original filename: Two.and.a.Half.Men(120)(2003).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,394 --> 00:00:05,306
Hola, Judith. Hola estrella del rock.
¿Listo para divertirte?
2
00:00:05,394 --> 00:00:06,907
Déjame en paz.
3
00:00:08,554 --> 00:00:09,873
Músicos.
4
00:00:10,274 --> 00:00:13,152
Alan, ese niño me está volviendo loca.
5
00:00:13,234 --> 00:00:15,065
De tal palo tal astilla, ¿no?
6
00:00:16,434 --> 00:00:18,072
¿De verdad? ¿Asà de mal?
7
00:00:18,434 --> 00:00:22,347
Lleva dÃas enojado y sin hacerme caso.
Creo que necesita que lo vean.
8
00:00:22,434 --> 00:00:24,026
¿Te refieres a un psiquiatra?
9
00:00:24,114 --> 00:00:26,231
No, Alan
Subtítulos para Two And A Half Men 2003 2 9 7 Fps 12 Hey I Can
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 2, 9, 7, fps, 12, hey, i, can, pee, outside, in, the, dark,
original filename: 42539-Two_and_a_Half_Men_(2003)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:01,080 --> 00:00:04,100
Hey, Judith.
Ia te uita la rock star!
2
00:00:03,400 --> 00:00:04,900
Esti pregatit pentru un
weekend distractiv?
3
00:00:05,360 --> 00:00:09,360
- Lasa-ma in pace.
- Muzicienii...
4
00:00:09,920 --> 00:00:14,720
- Alan, copilul ala ma innebuneste!
- Ca tatal asa si fiul.
5
00:00:16,160 --> 00:00:19,480
- Serios, asa de rau?
- A fost posomarat si necooperativ zile intregi.
6
00:00:19,520 --> 00:00:23,280
- Cred ca ar trebui sa il vada cineva.
- Adica sa mearga la un psihiatru?
7
00:00:24,100 --> 00:00:25,700
Nu, la un fierar.
8
00:00:26,880 --> 00:00:30,740
Asta este clar o reactie la divortul nostru.
Nu isi procesea
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para Two And A Half Men 2003 2 9 7 Fps 12 Hey I Can
keywords: two, and, a, half, men, 12, 4, 2003, s01e24, can, you, feel, my, finger, tvep,
original filename: Two.and.a.Half.Men(124)(2003).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,479 --> 00:00:08,709
Hola. ¿Qué?
2
00:00:10,439 --> 00:00:11,918
No le entiendo.
3
00:00:11,999 --> 00:00:13,033
¿Quién habla?
4
00:00:13,118 --> 00:00:14,995
No lo sé. Una mujer llorando.
5
00:00:15,958 --> 00:00:17,471
Un momento. ¿Charlie?
6
00:00:18,638 --> 00:00:20,196
- ¿Qué?
- Teléfono.
7
00:00:22,118 --> 00:00:24,073
- ¿Quién es?
- Una mujer histérica.
8
00:00:25,957 --> 00:00:29,267
¿Estás loco?
No respondo a llamadas de histéricas.
9
00:00:29,357 --> 00:00:30,676
Aquà está.
10
00:00:32,717 --> 00:00:34,469
Eres muy insensible.
11
00:
Subtítulos para Two And A Half Men 2003 2 9 7 Fps 12 Hey I Can
keywords: two, and, a, half, men, 12, 2003, s01e22, my, doctor, has, cow, puppet, tvep,
original filename: Two.and.a.Half.Men(122)(2003).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,213 --> 00:00:16,328
¿Alan?
2
00:00:20,453 --> 00:00:21,602
Alan, ¿qué haces?
3
00:00:21,693 --> 00:00:23,728
¡Hay ácaros por todas partes!
4
00:00:27,692 --> 00:00:29,489
¿Estás aspirando ácaros?
5
00:00:29,572 --> 00:00:32,370
No. Sus caquitas.
Están por toda la casa.
6
00:00:36,012 --> 00:00:37,570
¿Estás sonámbulo?
7
00:00:37,652 --> 00:00:40,006
¡Las estás pisando! ¡No las pises!
8
00:00:44,291 --> 00:00:48,250
Alan, ¿por qué no dejas para mañana
las caquitas de ácaro?
9
00:00:57,690 --> 00:01:02,002
Vamos. Te llevaré a la cama,
chiflado hijo d
Subtítulos para Two And A Half Men 2003 2 9 7 Fps 12 Hey I Can
keywords: two, and, a, half, men, 12, 3, 2003, s01e23, just, like, buffalo, tvep,
original filename: Two.and.a.Half.Men(123)(2003).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,237 --> 00:00:06,432
¡Jake, es hora de irnos!
¡Toma tus cosas!
2
00:00:06,517 --> 00:00:09,315
¿Quieres ir al cine
después de dejarlo con su madre?
3
00:00:09,397 --> 00:00:11,911
- Claro, suena bien.
- Genial. ¡Que lo disfrutes!
4
00:00:13,237 --> 00:00:15,911
¿Por qué no me dijiste
que iba a venir una chica?
5
00:00:15,998 --> 00:00:18,671
- No querÃa hacerte sentir mal.
- Gracias.
6
00:00:18,958 --> 00:00:22,109
- Es lindÃsima, por cierto.
- ¡Qué bien!
7
00:00:22,278 --> 00:00:24,633
¿Por qué pones
las cosas de Jake por toda la casa?
8
00:00:24,718 --> 00
Subtítulos para Two And A Half Men 2003 2 9 7 Fps 12 Hey I Can
keywords: two, and, a, half, men, 12, 1, 2003, s01e21, no, sniffing, wowing, tvep,
original filename: Two.and.a.Half.Men(121)(2003).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,634 --> 00:00:05,592
Los abogados matrimonialistas
hacen un buen negocio, ¿no?
2
00:00:05,674 --> 00:00:09,586
SÃ, como las langostas.
3
00:00:13,033 --> 00:00:15,706
Huele bien. Y el café también.
4
00:00:17,633 --> 00:00:21,227
Charlie, deja de olfatear
a las secretarias.
5
00:00:21,392 --> 00:00:23,542
Mira, a mi abogada le pago por horas...
6
00:00:23,632 --> 00:00:25,111
...habla sólo cuando se dirija a ti...
7
00:00:25,192 --> 00:00:29,026
...si no, cierra el pico.
8
00:00:29,872 --> 00:00:33,307
Si me hubieras escuchado,
no estarÃas en este lÃo.
9
00:00:33
Subtítulos para Two And A Half Men 2003 2 9 7 Fps 12 Hey I Can
keywords: two, and, a, half, men, 11, 8, 2003, s01e18, an, old, flame, with, new, wick, tvep,
original filename: Two.and.a.Half.Men(118)(2003).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,697 --> 00:00:04,291
- No quiero ir al campamento de verano.
- ¿Bromeas?
2
00:00:04,377 --> 00:00:06,208
Lo pasarás genial. Mira éste.
3
00:00:06,297 --> 00:00:08,686
Un campamento de verano
con programación de teatro.
4
00:00:08,777 --> 00:00:11,655
Ethernet por el dÃa,
No, no, Nanette por la noche.
5
00:00:12,457 --> 00:00:14,015
No quiero ir al campamento.
6
00:00:14,097 --> 00:00:16,053
Si el niño no quiere ir, no le obligues.
7
00:00:16,137 --> 00:00:18,048
- SÃ.
- Tiene 10 años, ya puede trabajar.
8
00:00:18,137 --> 00:00:19,490
¿Qué?
9
00:00:19,577 -->
Subtítulos para Two And A Half Men 2003 2 9 7 Fps 12 Hey I Can
keywords: two, and, a, half, men, 20, 5, 2003, s02e0, bad, news, from, the, clinic, saints, s02e05,
original filename: Two.and.a.Half.Men(205)(2003).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,520 --> 00:00:04,159
- ¿Tienes deberes para el fin de semana?
- Algunos.
2
00:00:04,320 --> 00:00:06,390
¿Por qué no los empiezas hoy?
3
00:00:06,560 --> 00:00:07,629
Si hoy es viernes.
4
00:00:07,800 --> 00:00:10,075
Pero si adelantas estarás más libre.
5
00:00:10,280 --> 00:00:11,554
Ya estoy libre.
6
00:00:14,800 --> 00:00:16,631
Hola. ¿Qué hacen esta noche?
7
00:00:16,800 --> 00:00:19,189
- Jake hará los deberes.
- ¿Por qué?
8
00:00:20,680 --> 00:00:23,148
Solo es viernes.
9
00:00:24,640 --> 00:00:26,437
Te diré algo sobre tu tÃo Charlie.
10
00:00:26
Subtítulos para Two And A Half Men 2003 2 9 7 Fps 12 Hey I Can
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 1, cd, portuguese, pt, 50, 8, caph,
original filename: Two and a Half Men - 2003 - 1CD - Portuguese - pt - 4cfd1c95503414263b523d192251bac5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,640 --> 00:00:06,670
Wake up!Wake up!Wake up!
2
00:00:06,670 --> 00:00:08,960
I'm sorry,mom.I love you!
3
00:00:09,960 --> 00:00:11,890
-What?
-What?
4
00:00:12,340 --> 00:00:14,600
There's something you gotta see.
5
00:00:15,780 --> 00:00:18,740
It has to be better than my dream.
6
00:00:19,990 --> 00:00:20,900
Wake up!Wake up!Wake up!
7
00:00:20,900 --> 00:00:23,770
It's dad's magazine!
8
00:00:23,770 --> 00:00:25,910
-What?
-What?
9
00:00:25,910 --> 00:00:28,570
There's something you gotta see.
10
00:00:28,840 --> 00:00:32,840
I was already seeing
everything I
Subtítulos para Two And A Half Men 2003 2 9 7 Fps 12 Hey I Can
keywords: two, and, a, half, men, 2003, s, 1, ep1, 6, 2, 97, fps, 1x1, that, was, saliva, alan, tv, english, lol,
original filename: 39823-Two_and_a_Half_Men_(2003)_S1-Ep16-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,627 --> 00:00:02,584
<i>Din episodul anterior:</i>
2
00:00:03,838 --> 00:00:05,498
E o femeie foarte sexi.
3
00:00:06,883 --> 00:00:09,421
- A cui e maºina ?
- A psihiatrului meu.
4
00:00:10,970 --> 00:00:12,381
S-o ºtergem de aici, Charlie.
5
00:00:12,471 --> 00:00:14,678
Sper cã nu mã veþi lãsa aici, nu ?
6
00:00:14,765 --> 00:00:16,722
Am ajuns. La Charlie.
7
00:00:18,227 --> 00:00:21,430
- úi scoate hainele.
- Nu-i aºa cã e o þarã grozavã ?
8
00:00:21,521 --> 00:00:23,016
Sunteþi niºte drãguþi.
9
00:00:23,106 --> 00:00:24,137
Vin ºi eu imediat.
Subtítulos para Two And A Half Men 2003 2 9 7 Fps 12 Hey I Can
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 43764-Two_and_a_Half_Men_(2003)-23_97_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,630 --> 00:00:04,000
Berta, cum mi-ai spalat lenjeria intima?
2
00:00:04,060 --> 00:00:05,760
cum le fac pe toate pe aici--
3
00:00:05,830 --> 00:00:08,900
cu cantec...si din inima.
4
00:00:09,960 --> 00:00:11,260
serios vorbind...
5
00:00:11,330 --> 00:00:14,660
am o iritatie, stii tu,
intr-o zona delicata.
6
00:00:16,360 --> 00:00:18,130
delicata? inca unpic de "trafic"
pe acolo si,
7
00:00:18,200 --> 00:00:19,400
ar trebui sa deschizi si un "starbucks".
8
00:00:22,200 --> 00:00:24,500
credeam ca ai schimbat detergentul,
9
00:00:24,560 --> 00:00:27,100
ca e rosie toa
Subtítulos para Two And A Half Men 2003 2 9 7 Fps 12 Hey I Can
keywords: two, and, a, half, men, 2003, sezonul, 5, 2, 97, 6, fps, s05e02, xor,
original filename: 43701-Two_and_a_Half_Men_(2003)_-_Sezonul_5-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,635 --> 00:00:03,103
E ziua ta ºi mergem la un meci de basket
2
00:00:03,417 --> 00:00:04,602
ºi avem doar 3 bilete.
3
00:00:05,105 --> 00:00:05,648
Super.
4
00:00:06,039 --> 00:00:07,063
NU e ziua lui.
5
00:00:07,352 --> 00:00:08,309
Ce altceva mi-ai mai luat ?
6
00:00:08,605 --> 00:00:09,617
Nu e ziua lui. Charlie ce se întâmplã ?
7
00:00:10,119 --> 00:00:13,167
Sunt într-o situaþie delicatã ºi trebuie sã fac ceva azi.
8
00:00:13,714 --> 00:00:14,953
Situaþia ta delicatã are un nume ?
9
00:00:15,667 --> 00:00:17,103
Sunt sigur cã are. Ai încredere.
10
Subtítulos para Two And A Half Men 2003 2 9 7 Fps 12 Hey I Can
keywords: two, and, a, half, men, 20, 7, 2003, s02e0, kosher, slaughterhouse, out, in, fontana, ws, saints, s02e07,
original filename: Two.and.a.Half.Men(207)(2003).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,310 --> 00:00:05,823
- ¡Mira quién vino!
- Hola, papá.
2
00:00:05,990 --> 00:00:07,503
¿No me darás un beso de despedida?
3
00:00:07,670 --> 00:00:09,626
Según parece, no.
4
00:00:12,070 --> 00:00:13,662
¿Has visto qué grosero es conmigo?
5
00:00:13,870 --> 00:00:15,462
SÃ.
Es terrible. Hablaré con él.
6
00:00:15,630 --> 00:00:19,384
- Me parece bien, porque... ¡Alan!
- Perdona.
7
00:00:19,590 --> 00:00:22,058
¿Le has estado hablando mal de m�
8
00:00:22,710 --> 00:00:26,259
- ¿Hablándole mal? ¿A quién?
- A Jake.
9
00:00:26,470 --> 00:00:28,062
A Ja
Subtítulos para Two And A Half Men 2003 2 9 7 Fps 12 Hey I Can
keywords: two, and, a, half, men, 20, 1, 2003, s02e0, back, off, mary, poppins, ws, saints, s02e01,
original filename: Two.and.a.Half.Men(201)(2003).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:05,432
<i>¡Se la quita, sale corriendo, sortea a
otro defensa y touchdown!</i>
2
00:00:05,600 --> 00:00:09,639
- ¡Maldición!
- Bueno, amigo, asà es el juego.
3
00:00:09,800 --> 00:00:12,155
Papá, ¿me das la paga?
4
00:00:12,320 --> 00:00:13,799
Claro. Toma.
5
00:00:13,960 --> 00:00:16,190
Gracias. Ten.
6
00:00:16,880 --> 00:00:18,438
Un placer hacer negocios contigo.
7
00:00:18,640 --> 00:00:21,029
¿Le tomas el dinero de la paga
por una apuesta?
8
00:00:21,240 --> 00:00:24,789
Cuando gana él yo pago.
Ya sabes, menos la comisión.
9
00:00:25,000 --
Subtítulos para Two And A Half Men 2003 2 9 7 Fps 12 Hey I Can
keywords: two, and, a, half, men, 21, 2, 2003, s02e1, lungful, of, alan, ws, saints, s02e12,
original filename: Two.and.a.Half.Men(212)(2003).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,229 --> 00:00:05,504
- ¿Qué es eso?
- Mi anuario de secundaria.
2
00:00:05,669 --> 00:00:08,388
¿Recuerdas a una tal
Jamie Eckelberry?
3
00:00:08,549 --> 00:00:10,221
- No.
- SÃ, hombre, sÃ.
4
00:00:10,389 --> 00:00:12,505
Estaba siempre por casa.
5
00:00:12,669 --> 00:00:15,786
Ah, sÃ. "Eckelberry La Sabuesa".
6
00:00:16,669 --> 00:00:18,978
Le molestaba ese apodo.
7
00:00:19,189 --> 00:00:23,740
Yo no lo inventé.
Sólo lo divulgué. ¿Qué le pasa?
8
00:00:23,909 --> 00:00:26,981
Ha llamado a la asociación
de ex-alumnos para localizarme.
9
00:00:27,149 --> 0
Subtítulos para Two And A Half Men 2003 2 9 7 Fps 12 Hey I Can
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 1, cd, portuguese, br, pb, s04e14, xor,
original filename: Two and a Half Men - 2003 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0b3ac2945039ea98624edc97cfa630b0.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,160 --> 00:00:03,381
Est? se aproveitando de mim
porque estou b?bado, n?o est??
2
00:00:03,382 --> 00:00:05,430
?, sou uma garota m?.
3
00:00:05,465 --> 00:00:08,179
Felizmente para
n?s dois, n?o julgo.
4
00:00:09,594 --> 00:00:11,688
- N?o ? culpa minha?
- E de quem ? a culpa?
5
00:00:11,723 --> 00:00:13,573
Eu falei, foi o tio Charlie.
6
00:00:13,874 --> 00:00:15,579
Achei que morava sozinho.
7
00:00:15,580 --> 00:00:18,892
Moro. S? deixei a TV ligada
para enganar os criminosos.
8
00:00:19,209 --> 00:00:21,973
Charlie, disse ao Jake que ele
podia usar o seu computador?
Subtítulos para Two And A Half Men 2003 2 9 7 Fps 12 Hey I Can
keywords: two, and, a, half, men, 10, 8, 2003, s01e08, twenty, five, little, pre, pubers, without, snoot, ful, tvep,
original filename: Two.and.a.Half.Men(108)(2003).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,773 --> 00:00:03,252
Ãste es mi asiento.
2
00:00:03,333 --> 00:00:05,324
Qué bien. Buen sitio.
3
00:00:06,532 --> 00:00:07,601
¿Qué más?
4
00:00:07,692 --> 00:00:09,171
Eso es el fregadero.
5
00:00:09,772 --> 00:00:12,570
Si pones el pulgar en el agujero,
puedes lanzar agua...
6
00:00:12,652 --> 00:00:14,959
...por todo hasta
el otro lado del cuarto.
7
00:00:15,851 --> 00:00:17,045
Genial.
8
00:00:17,131 --> 00:00:19,520
Ya no me dejan usar el fregadero.
9
00:00:20,530 --> 00:00:21,848
Entendido.
10
00:00:22,690 --> 00:00:26,762
- ¿Qué tal tu profesora?
- Â
Subtítulos para Two And A Half Men 2003 2 9 7 Fps 12 Hey I Can
keywords: two, and, a, half, men, 20, 2, 2003, s02e0, enjoy, those, garlic, balls, ws, saints, s02e02,
original filename: Two.and.a.Half.Men(202)(2003).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,960 --> 00:00:15,839
Tequila, talonario, cabreo.
2
00:00:16,720 --> 00:00:18,915
Hora de la pensión alimenticia.
3
00:00:19,360 --> 00:00:21,351
Largo, Charlie.
4
00:00:21,760 --> 00:00:25,548
Caray, por todo ese dinero,
tendrÃa que hacerte un baile erótico.
5
00:00:25,920 --> 00:00:29,196
- Déjame en paz, Charlie.
- ¿Sabes qué serÃa divertido?
6
00:00:29,360 --> 00:00:31,920
Que donde pone "notas",
escribieras "baile erótico".
7
00:00:32,560 --> 00:00:35,233
Imagina la cara
de los de Hacienda.
8
00:00:36,440 --> 00:00:37,919
Charlie, tú...
9
00:00:38,840 -->
Subtítulos para Two And A Half Men 2003 2 9 7 Fps 12 Hey I Can
keywords: two, and, a, half, men, 2003, english, 50, xor, vo,
original filename: Two and a Half Men - 2003 - - English - en - 82dd617c33d20e0737a9fa48f39b21f2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,210
no, i think u r turning on sexy
2
00:00:04,690 --> 00:00:07,200
i do. u just got remember it cleared if you watch
3
00:00:08,460 --> 00:00:10,390
Hey, Jake, how about u and me going out...
4
00:00:11,150 --> 00:00:12,850
OK now i have a question for u
5
00:00:12,850 --> 00:00:15,370
if I need a lung, and ur dad need a lung
6
00:00:15,630 --> 00:00:16,610
who would u give your lung to?
7
00:00:18,630 --> 00:00:20,250
wow i c... i'll never think about it
8
00:00:21,910 --> 00:00:24,170
Jake, i'm talking to you... Don't give me the hands
9
00:00:25,060 -
Subtítulos para Two And A Half Men 2003 2 9 7 Fps 12 Hey I Can
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 1, cd, english, subtitlesource, 2011, s03e1, 7, lol, s03e17,
original filename: Two and a Half Men - 2003 - 1CD - English - en - d7a325b8b56e4090ac3fc2d507b18a02.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,822 --> 00:00:01,585
So,
2
00:00:01,631 --> 00:00:03,523
any thoughts on what you'd like
for dinner this weekend?
3
00:00:03,623 --> 00:00:05,918
You decide, honey.
I love everything you cook.
4
00:00:07,731 --> 00:00:11,241
Oh, so all of a sudden I'm a woman because
I cook and try to make a nice home for you?
5
00:00:12,945 --> 00:00:14,612
Okay, I heard it, too. Shut up.
6
00:00:19,224 --> 00:00:21,009
-Jake!
-Leave him alone.
7
00:00:21,455 --> 00:00:24,390
With his grades, he might as well get
used to pushing shopping carts around.
8
00:00:25,914 --> 00:00:27,957
Are
Subtítulos para Two And A Half Men 2003 2 9 7 Fps 12 Hey I Can
keywords: two, and, a, half, men, 20, 8, 2003, s02e0, frankenstein, the, horny, villagers, ws, saints, s02e08,
original filename: Two.and.a.Half.Men(208)(2003).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,454 --> 00:00:08,876
- ¿Cómo estoy?
- IncreÃble.
2
00:00:09,680 --> 00:00:13,036
Los hombres querrán parecerse a ti,
y las mujeres estar contigo.
3
00:00:14,524 --> 00:00:16,078
¿Y si me miras antes de responder?
4
00:00:17,880 --> 00:00:19,677
Me he precipitado.
5
00:00:21,160 --> 00:00:22,752
Los hombres querrán estar contigo.
6
00:00:22,920 --> 00:00:26,037
Charlie, vamos. Estoy muy nervioso.
7
00:00:26,200 --> 00:00:28,919
Es mi primera cita en serio
desde la universidad.
8
00:00:31,040 --> 00:00:33,474
- ¿Qué es esto?
- Bourbon.
9
00:00:34,200 --> 00:00:38
Subtítulos para Two And A Half Men 2003 2 9 7 Fps 12 Hey I Can
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 1, cd, uk, s05e0, 5, putting, swim, fins, on, cat, ukr, s05e05,
original filename: Two and a Half Men - 2003 - 1CD - - uk - eef14470f5b568d243b9785ac715028e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:02,790
??????.
??????.
2
00:00:02,900 --> 00:00:04,490
? ?? ???? ??????
3
00:00:04,500 --> 00:00:06,890
???? ???????? ?????????
????? ?? ?????
4
00:00:07,500 --> 00:00:11,090
???? ???? ? ??????? ????
??? ?????? ???????
5
00:00:12,700 --> 00:00:14,590
?? ??????
6
00:00:16,700 --> 00:00:19,390
?? ?? ?????, ?? ???? ????
???? ??? ???????
7
00:00:20,100 --> 00:00:23,090
? ???????? ?????? ?????? ????
8
00:00:23,600 --> 00:00:25,990
?? ?? ?? ??????
9
00:00:26,000 --> 00:00:28,490
??????? ???? ??????? ?? ?????.
10
00:00:28,500 --> 00:00:30,390
?? ????? ????
Subtítulos para Two And A Half Men 2003 2 9 7 Fps 12 Hey I Can
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 1, cd, english, 50, xor, vo,
original filename: Two and a Half Men - 2003 - 1CD - English - en - 8d1faaccb5e9e6b0c9e49100b3ae4240.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,630 --> 00:00:04,000
shing my underwear?
2
00:00:04,060 --> 00:00:05,760
like i do everything else
around here--
3
00:00:05,830 --> 00:00:08,900
with a song on my lips
and love in my heart.
4
00:00:09,960 --> 00:00:11,260
i'm serious.
5
00:00:11,330 --> 00:00:14,660
i got a rash in my, you know,
private area.
6
00:00:16,360 --> 00:00:18,130
private? you get any more
traffic down there,
7
00:00:18,200 --> 00:00:19,400
you're gonna have to open
a starbucks.
8
00:00:22,200 --> 00:00:24,500
well, i thought maybe you'd
changed laundry soap,
9
00:00:24,560 --> 00:00:27,10
Subtítulos para Two And A Half Men 2003 2 9 7 Fps 12 Hey I Can
keywords: two, and, a, half, men, 11, 2, 2003, s01e12, camel, filters, plus, pheromones, tvep,
original filename: Two.and.a.Half.Men(112)(2003).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,778 --> 00:00:04,372
Bueno, Judith, no se puede tener todo.
2
00:00:07,777 --> 00:00:10,086
No, si quieres quedarte en esa casa...
3
00:00:10,177 --> 00:00:13,168
...y conducir ese auto,
tengo que vivir aquà para ahorrar.
4
00:00:13,776 --> 00:00:17,131
No estoy de acuerdo en que sea
una mala influencia para Jake.
5
00:00:21,415 --> 00:00:23,689
TÃo Charlie, entiendo el punto
de margen...
6
00:00:23,774 --> 00:00:26,129
...pero aún me confunde la comisión.
7
00:00:27,374 --> 00:00:28,408
Bien.
8
00:00:28,493 --> 00:00:31,644
La comisión
es el porcentaje que pagas...
Subtítulos para Two And A Half Men 2003 2 9 7 Fps 12 Hey I Can
keywords: two, and, a, half, men, 2003, tv, series, 8, ro,
original filename: 7104-sub_Two-and-a-Half-Men-2003-TV-Series_8.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,543
Aici stau eu.
2
00:00:01,626 --> 00:00:03,712
Bravo. Bunã locaþie.
3
00:00:04,963 --> 00:00:06,089
Altceva ?
4
00:00:06,173 --> 00:00:07,507
Aceea e chiuveta.
5
00:00:08,341 --> 00:00:11,261
Dacã pui degetul pe gaurã,
poþi stropi cu apã...
6
00:00:11,344 --> 00:00:13,597
pânã în partea cealaltã a camerei.
7
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
Super.
8
00:00:16,016 --> 00:00:18,518
Eu nu mai am voie sã folosesc chiuveta.
9
00:00:19,561 --> 00:00:20,937
Am înþeles.
10
00:00:21,813 --> 00:00:26,068
- Deci, cum stã treaba cu profa ?
- Dra T
Subtítulos para Two And A Half Men 2003 2 9 7 Fps 12 Hey I Can
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 2, 9, 7, fps, 3x0, carpet, burns, bite, mark, ro,
original filename: 28711-Two_and_a_Half_Men_(2003)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:21.19,00:00:22.71
- Vrei sa incetezi?
00:00:24.08,00:00:25.29
- Aveam o bucatica de Popcorn in dinti.
00:00:25.33,00:00:26.46
- Atunci du-te si spala-te pe dinti.
00:00:26.50,00:00:29.29
- M-am spalat azi-dimineata.[br]- Atunci foloseste ata dentara.
00:00:29.33,00:00:31.74
- Scarbos!
00:00:33.37,00:00:35.19
- Stai, am scos-o!
00:00:35.85,00:00:38.67
- Nu, asta e o bucatica de pui.
00:00:38.71,00:00:41.10
- Cand am mancat pui?
00:00:41.13,00:00:43.34
- Nu te-ai spalat pe dinti azi
Subtítulos para Two And A Half Men 2003 2 9 7 Fps 12 Hey I Can
keywords: two, and, a, half, men, 2003, s06e0, 1, 2, 9, 7, fps, s06e01, xor,
original filename: 55383-Two_and_a_Half_Men_(2003)_S06E01-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:04,450 --> 00:00:05,710
Uit?-te la el.
2
00:00:05,780 --> 00:00:07,470
Poate tasta de 80 de cuvinte un minut cu degetul lui,
3
00:00:07,470 --> 00:00:09,550
Dar nu poate s? se u?ureze f?r?
s? ude perdeaua de la du?.
4
00:00:09,610 --> 00:00:14,980
Din fericire, tastatul e o calificare
?i u?uratul nu.
5
00:00:15,050 --> 00:00:18,880
B?i, omule, ce naiba?
6
00:00:21,810 --> 00:00:23,180
Oh, Doamne.
7
00:00:23,250 --> 00:00:24,480
Ce?
8
00:00:24,550 --> 00:00:26,410
Femeia de acolo. Am ie?it ?mpreun?.
9
00:00:27,980 --> 00:00:31,410
Nu s-a terminat bine, nu?
10
00:00:31,480 --> 00:00:33,510
A fost bine pentru mine.
11
00:00:34,580 --
Subtítulos para Two And A Half Men 2003 2 9 7 Fps 12 Hey I Can
keywords: two, and, a, half, men, 2003, sez, 4, ep, 2, 9, 7, fps, 4x2, aunt, myra, doesn't, pee, lot, ro,
original filename: 48488-Two_and_a_Half_Men_(2003)_Sez__4_Ep__20-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:01,250 --> 00:00:02,830
Tu si judith sunteti facuti unul pentru altul
2
00:00:02,840 --> 00:00:04,500
Ce putea sa se intervina intre voi ?
3
00:00:04,530 --> 00:00:05,900
Sora mea .
4
00:00:05,910 --> 00:00:07,340
Ai o sora ?
5
00:00:07,350 --> 00:00:09,030
Sti ceva ,herb?Judith se poate relaxa .
6
00:00:09,040 --> 00:00:11,080
O sa dorm intr-un hotel .
7
00:00:11,090 --> 00:00:13,290
Myra,nu trebuie sa faci asta .
8
00:00:13,300 --> 00:00:15,380
Ba da trebuie .
9
00:00:15,390 --> 00:00:17,490
Stati un pic , nu trebuie sa stai la un hotel .
10
00:00:17,500 --> 00:00:19,070
Am o gramada de camere la mine acasa .
11
00:00:19,080 -->
Subtítulos para Two And A Half Men 2003 2 9 7 Fps 12 Hey I Can
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 2, 5, fps, s01e1, 9, i, remember, the, coatroom, just, don't, you, tvep, s01e19,
original filename: 41737-Two_and_a_Half_Men_(2003)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:02,180 --> 00:00:04,897
Ce zici de asta? Dac?
mi-l la?i pe Jake de Pa?ti,
2
00:00:04,978 --> 00:00:07,287
?l po?i avea de 4
iulie ?i de Ziua Muncii.
3
00:00:07,377 --> 00:00:09,049
Nu. Nu-mi convine.
4
00:00:09,137 --> 00:00:11,127
Cum ar fi dac? ?i-a? da
toate s?rb?torile evreie?ti?
5
00:00:11,216 --> 00:00:13,444
C?nd am devenit noi evrei, Alan?
6
00:00:13,535 --> 00:00:15,411
Sunt tot s?rb?tori.
7
00:00:21,011 --> 00:00:23,079
Fratele t?u e un t?mpit.
8
00:00:24,450 --> 00:00:26,837
De ce se ceart??
9
00:00:27,168 --> 00:00:28,600
E cam ironic.
10
00:00:28,687 --> 00:00:31,200
Se ceart? cum s? te
?mpart? de s?rb?tori.
11
00:00
Subtítulos para Two And A Half Men 2003 2 9 7 Fps 12 Hey I Can
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 2, 9, 7, fps, s05e03, xor, s05e04,
original filename: 44047-Two_and_a_Half_Men_(2003)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,690
Nu. Aparatul tau dentar mi se pare sexi.
2
00:00:04,500 --> 00:00:05,490
Eu da.
3
00:00:05,500 --> 00:00:08,390
Adu-ti aminte: trebuie curatat dupa masa.
4
00:00:08,400 --> 00:00:10,990
Jake, nu vrei sa iesim undeva... ?
5
00:00:11,000 --> 00:00:12,990
Ok, am si eu o intrebare pentru tine.
6
00:00:13,000 --> 00:00:17,990
Daca am nevoie de un plaman, si tatal
tau la fel... caruia dintre noi il vei
dona ?
7
00:00:18,600 --> 00:00:21,490
Vezi, nici nu mai trebuie sa ma
gandesc la asta.
8
00:00:21,900 --> 00:00:22,990
Jake, cu tine vorbesc...
9
Subtítulos para Two And A Half Men 2003 2 9 7 Fps 12 Hey I Can
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 2, 9, 7, fps, s04e22, real, repack, xor, 04x1, 6,
original filename: 48956-Two_and_a_Half_Men_(2003)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:04,420 --> 00:00:06,870
Multumesc ca m-ai adus acasa.
2
00:00:06,870 --> 00:00:11,790
esti un taximetrist extraordinar si candva sper sa iti vizitez tara
3
00:00:15,040 --> 00:00:16,980
La naiba, unde e cheia aia?
4
00:00:16,980 --> 00:00:19,770
Aici,cheie-cheie-cheie-cheie-cheie
5
00:00:19,770 --> 00:00:21,560
cheie-cheie-cheie.
6
00:00:24,420 --> 00:00:27,090
Salut, cheie.
7
00:00:33,300 --> 00:00:34,960
oh, nu...
8
00:00:34,960 --> 00:00:37,410
Casa gresita.
9
00:00:37,870 --> 00:00:40,630
M-am pierdut!
10
00:00:41,930 --> 00:00:44,210
Salut?
11
00:00:44,210 --> 00:00:45,230
salut,alan.
12
00:00:45,230 --> 00:00:47,560
Intr
Subtítulos para Two And A Half Men 2003 2 9 7 Fps 12 Hey I Can
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 2, 9, 7, fps, s01e1, tvep, s01e17, s01e0, s01e07, 8, s01e08,
original filename: 40084-Two_and_a_Half_Men_(2003)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,202 --> 00:00:06,082
- Iatã-l ! Bate palma !!
- Mai jos. Prea jos.
2
00:00:06,644 --> 00:00:10,001
Vino încoace, clovnule.
Cu capul în jos.
3
00:00:13,006 --> 00:00:15,282
- Bunã, Charlie.
- Judith, ce mai faci ?
4
00:00:15,367 --> 00:00:18,917
Unchiule Charlie, aratã-i mamei
cum mãturi podeaua cu pãrul meu.
5
00:00:19,208 --> 00:00:21,962
Nu e tocmai a mãtura.
E mai degrabã a ºterge de praf.
6
00:00:22,129 --> 00:00:26,248
- ªi dacã îl scapi în cap ?
- Atunci chiar va trebui sã mãtur.
7
00:00:26,530 --> 00:00:29,045
- Minunat, unde e Alan?
- E în bucãtãr
------------
Sponsored links:
------------