Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Twister is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Twister por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[INFORMATION]
[TITLE]Twister
[AUTHOR]JiP
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip
[FILEPATH]
[DELAY]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:02:01.00,00:02:06.00
It's in the center of the circle in[br]Kingfisher County, moving north.
00:02:06.50,00:02:11.00
00:02:11.50,00:02:14.00
Tornado warning continues now[br]and has been extended officially.
00:02:14.50,00:02:18.00
I gave this to you earlier.[br]It's extended over into Oklahoma Cou--
00:02:18.50,00:02:22.00
They're calling all of[br]Oklahoma County right now....
00:02:22.50,00:02:40.00
00:02:40.50,00:02:41.00
Jo.
00:02:41.50,00:02:42.00
00:02:42.50
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,820 --> 00:02:09,011
Vamos a tener que irnos.
Tenemos que ir a un lugar seguro
2
00:02:11,930 --> 00:02:16,095
- Mamá, tengo miedo!
- Toma mi mano
3
00:02:27,241 --> 00:02:29,110
Oh no! no podemos
ir al sótano!
4
00:02:32,061 --> 00:02:37,068
Corre hasta la cosechadora
5
00:03:06,222 --> 00:03:08,737
Mamá, apurate!
6
00:03:35,224 --> 00:03:36,816
Te amo.
7
00:03:56,184 --> 00:04:01,100
la mama de Owen...
.. escapando de un tornado...
8
00:04:01,265 --> 00:04:06,783
La madre fue llevada por el tornado.
El chico la agarra pero se le escapa.
9
00:04:06,945 --> 00:04:1
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,887 --> 00:00:51,163
IUNIE 1969
2
00:01:26,207 --> 00:01:27,765
AVERTISMENT DE TORNADÃ
3
00:01:28,527 --> 00:01:32,679
<i>E în centrul cercului, în þinutul Kingfisher,</i>
<i>ºi se deplaseazã spre nord-est.</i>
4
00:01:35,407 --> 00:01:36,886
<i>Putin mai devreme...</i>
5
00:01:36,967 --> 00:01:40,596
<i>Avertismentele continuã</i>
<i>ºi au fost extinse ºi oficial.</i>
6
00:01:40,687 --> 00:01:44,202
<i>V- am spus ºi mai devreme.</i>
<i>S- a extins pânã în þinutul Oklahoma.</i>
7
00:01:44,287 --> 00:01:48,360
<i>Tot þinutul Oklahoma e în alertã,</i>
<i>dar în
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,329 --> 00:01:02,329
^ Edited by BugZ ^
www.DarksideRG.com
2
00:01:03,329 --> 00:01:04,329
^ Edited by BugZ ^
www.DarksideRG.com
3
00:01:05,329 --> 00:01:06,329
^ Edited by BugZ ^
www.DarksideRG.com
4
00:01:07,329 --> 00:01:08,329
^ Edited by BugZ ^
www.DarksideRG.com
5
00:01:09,329 --> 00:01:10,329
^ Edited by BugZ ^
www.DarksideRG.com
6
00:01:11,329 --> 00:01:12,329
^ Edited by BugZ ^
www.DarksideRG.com
7
00:01:13,329 --> 00:01:14,329
^ Edited by BugZ ^
www.DarksideRG.com
8
00:01:28,240 --> 00:01:32,240
It's in the center of the circle in
Kingfisher County, moving no
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,887 --> 00:00:51,163
IUNIE 1969
2
00:01:26,207 --> 00:01:27,765
AVERTISMENT DE TORNADÃ
3
00:01:28,527 --> 00:01:32,679
<i>E în centrul cercului, în þinutul Kingfisher,</i>
<i>ºi se deplaseazã spre nord-est.</i>
4
00:01:35,407 --> 00:01:36,886
<i>Putin mai devreme...</i>
5
00:01:36,967 --> 00:01:40,596
<i>Avertismentele continuã</i>
<i>ºi au fost extinse ºi oficial.</i>
6
00:01:40,687 --> 00:01:44,202
<i>V- am spus ºi mai devreme.</i>
<i>S- a extins pânã în þinutul Oklahoma.</i>
7
00:01:44,287 --> 00:01:48,360
<i>Tot þinutul Oklahoma e în alertã,</i>
<i>dar în
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,887 --> 00:00:51,163
IUNIE 1969
2
00:01:26,207 --> 00:01:27,765
AVERTISMENT DE TORNADÃ
3
00:01:28,527 --> 00:01:32,679
<i>E în centrul cercului, în þinutul Kingfisher,</i>
<i>ºi se deplaseazã spre nord-est.</i>
4
00:01:35,407 --> 00:01:36,886
<i>Putin mai devreme...</i>
5
00:01:36,967 --> 00:01:40,596
<i>Avertismentele continuã</i>
<i>ºi au fost extinse ºi oficial.</i>
6
00:01:40,687 --> 00:01:44,202
<i>V- am spus ºi mai devreme.</i>
<i>S- a extins pânã în þinutul Oklahoma.</i>
7
00:01:44,287 --> 00:01:48,360
<i>Tot þinutul Oklahoma e în alertã,</i>
<i>dar în
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 688x516 25fps 1.2 GB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{506}{767}/Compression Xvid - Misiek|/www.misiek.strefa.pl - "Movies Zone"
{790}{951}/strefa film?w Xvid z d?wi?kiem Dolby Digital 5.1
{1852}{1919}[Thunder]
{2183}{2283}...circling northeast|of Kingfisher Canyon...
{2284}{2366}moving northeast.
{2409}{2450}A little bit earlier...
{2451}{2498}the tornado warning|continues now...
{2499}{2535}and has been extended|officially...
{2536}{2586}I gave this|to you earlier...
{2587}{2633}It's been extended over into|Oklahoma County, to... Let's call it...
{2634}{2683}They're calling all|of Oklahoma County...
{2684}{2731
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,009 --> 00:01:36,180
It's in the center of the circle in
Kingfisher County, moving north.
2
00:01:41,935 --> 00:01:44,855
Tornado warning continues now
and has been extended officially.
3
00:01:45,022 --> 00:01:48,859
I gave this to you earlier.
It's extended over into Oklahoma Cou...
4
00:01:49,026 --> 00:01:52,863
They're calling all of
Oklahoma County right now...
5
00:02:10,380 --> 00:02:11,465
Jo.
6
00:02:12,216 --> 00:02:14,384
- What is it, Mommy?
- We have to get up.
7
00:02:16,803 --> 00:02:18,722
We must go to the storm cellar!
8
00:02:18,889 --> 00:02:20,140
Wh
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2100}{2184}Junho de 1969
{3060}{3102}ALERTA-TORNADO
{3106}{3206}Est? no centro do condado de|Kingfisher, movendo-se ao norte.
{3344}{3414}O alerta do tornado continua|e foi oficialmente estendido.
{3418}{3510}J? lhes disse antes.|Foi estendido at? o condado
{3514}{3606}Todo o condado de Oklahoma|em alerta agora...
{4026}{4052}Jo.
{4070}{4122}- O que ?, m?e?|- Venha, levante!
{4180}{4226}Vamos pro abrigo de tempestades!
{4230}{4260}O que ??
{4264}{4296}Vamos, do?ura.
{4300}{4330}Depressa!
{4334}{4366}A mam?e toma conta.
{4428}{4462}A TV diz que ? grande.
{4466}{4514}Vamos pro abrigo.
{4626}{4680}Andem depressa!|Me d? ela aqui!
{4684}{
Subtítulos para Twister
keywords: sliders, s03e03, electric, twister, acid, test,
original filename: 9d19fa03496dfb9c8304d2c19b07031c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,855 --> 00:00:31,690
Vite, plus vite!
2
00:00:33,317 --> 00:00:34,234
Baissez la tête!
3
00:00:38,781 --> 00:00:40,532
Attention aux branches!
4
00:00:43,786 --> 00:00:46,163
Je savais
qu'on ne finirait pas la course!
5
00:00:47,039 --> 00:00:49,083
On n'aura pas les 10000 dollars.
6
00:00:51,085 --> 00:00:54,004
Tant mieux!
M. Brown allait nous tuer.
7
00:00:54,421 --> 00:00:57,508
Et qui me criait:
" Vite, plus vite"?
8
00:00:58,008 --> 00:00:59,176
Ca alors!
9
00:01:01,053 --> 00:01:03,555
Je me voyais allongé sur du sable
10
00:01:03,889 --> 00:01:05,724
mai
Subtítulos para Twister
keywords: twister, 1996, 1, cd, english, en, paldvdrip, eng, a, rg,
original filename: Twister - 1996 - 1CD - English - en - 72ee604c4487222e2713e3eadc0547a3.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,329 --> 00:01:02,329
^ Edited by BugZ ^
www.DarksideRG.com
2
00:01:03,329 --> 00:01:04,329
^ Edited by BugZ ^
www.DarksideRG.com
3
00:01:05,329 --> 00:01:06,329
^ Edited by BugZ ^
www.DarksideRG.com
4
00:01:07,329 --> 00:01:08,329
^ Edited by BugZ ^
www.DarksideRG.com
5
00:01:09,329 --> 00:01:10,329
^ Edited by BugZ ^
www.DarksideRG.com
6
00:01:11,329 --> 00:01:12,329
^ Edited by BugZ ^
www.DarksideRG.com
7
00:01:13,329 --> 00:01:14,329
^ Edited by BugZ ^
www.DarksideRG.com
8
00:01:28,240 --> 00:01:32,240
It's in the center of the circle in
Kingfisher County, moving no
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:00,000
23.993
2
00:00:35,400 --> 00:00:43,800
Synchro do wersji 760 MB, 720x480, 23.993 fps
Irish (Jastrz?bie)
3
00:01:13,800 --> 00:01:17,700
*** TWISTER ***
4
00:01:27,300 --> 00:01:30,200
CZERWIEC 1969
5
00:02:07,200 --> 00:02:09,500
STAN ZAGRO?ENIA TORNADEM
6
00:02:09,600 --> 00:02:15,500
Jest w hrabstwie Kingfisher
i przesuwa si? na p??nocny wsch?d.
7
00:02:16,700 --> 00:02:18,400
Og?oszony wcze?niej...
8
00:02:18,500 --> 00:02:20,400
stan zagro?enia tornadem trwa...
9
00:02:20,500 --> 00:02:22,000
i zosta? rozszerzony.
10
00:02:22,100 --> 00:02:2
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,196 --> 00:00:31,629
Mas rapido, mas rapido!
2
00:00:33,600 --> 00:00:35,124
Cuidado con la cabeza!
3
00:00:38,772 --> 00:00:40,262
Las ramas!
4
00:00:43,376 --> 00:00:45,241
Te lo dije nunca
terminaremos la carrera
5
00:00:45,311 --> 00:00:46,869
antes que el contador
llegue a cero
6
00:00:46,946 --> 00:00:49,073
Mucho que hacer
por unos rapidos ,000.
7
00:00:50,383 --> 00:00:52,943
Ah! Estamos bien.
Para la manera que conduce Brown
8
00:00:53,019 --> 00:00:54,646
Ubieramos muerto en
la ultima curva.
9
00:00:54,721 --> 00:00:56,848
Oh, si? Quien estuvo
gritando
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{188}{289}ATOMSKI TORNADO
{372}{431}V glavnih vlogah:
{2143}{2207}Scenarij:
{2424}{2483}Režija:
{3023}{3069}Mama?
{3081}{3130}Mama!
{3136}{3234}Pobegniti morava, srèek!|Oditi na varno. Greva!
{3318}{3402}Mama, tako me je strah.|-Primi me za roko.
{3722}{3847}Ne! Samo ne na zaklonišèe!|-Daj, mama. -Pridi!
{3854}{3905}Beži v kombajn, srèek!
{3969}{4021}Beži!
{4684}{4736}Mama, daj!
{5394}{5453}Rad te imam!
{5589}{5629}Mama!
{5672}{5726}Mama!
{5933}{6039}Deèek in mama sta bežala pred|tornadom. Prišla sta kombajna.
{6048}{6160}Tedaj je mamo zajel tornado,|deèek jo je zgrabil, a zaman.
{6164}{6289}Odletela je v zrak. Nikoli veè
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,667 --> 00:02:04,763
<i>Me llamo Don Juan DeMarco...</i>
2
00:02:04,763 --> 00:02:09,201
<i>...hijo del gran espadachÃn
Antonio Garibaldi DeMarco...</i>
3
00:02:09,201 --> 00:02:12,156
<i>...asesinado trágicamente al
defender el honor de mi madre...</i>
4
00:02:12,410 --> 00:02:16,718
<i>...la hermosa doña Inés
Santiago y San MartÃn.</i>
5
00:02:17,749 --> 00:02:20,745
<i>Soy el mejor amante del mundo.</i>
6
00:02:38,439 --> 00:02:41,809
<i>He hecho el amor
con más de mil mujeres.</i>
7
00:02:43,945 --> 00:02:46,150
<i>El martes pasado cumplà 21 años.</i>
8
00:02:51
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,596 --> 00:00:53,588
JUNIO 1969
2
00:01:30,135 --> 00:01:31,864
ALERTA DE TORNADO
3
00:01:32,037 --> 00:01:36,201
Está en el centro del cÃrculo del
condado de Kingfisher. Va al norte.
4
00:01:41,947 --> 00:01:44,882
La alerta de tornado
continúa oficialmente.
5
00:01:45,050 --> 00:01:48,884
Ya se lo habÃa dicho, pero ahora
incluye el condado de Okla--
6
00:01:49,054 --> 00:01:52,888
Están alertando a todo el
condado de Oklahoma ahora mismo.
7
00:02:10,409 --> 00:02:11,467
Jo.
8
00:02:12,244 --> 00:02:14,405
-¿Qué pasa, mami?
-Tenemos que levantarnos.
9
00:02:16
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,954 --> 00:00:50,228
JUNI 1969
2
00:01:27,274 --> 00:01:28,707
TORNADOWAARSCHUWING
3
00:01:29,474 --> 00:01:32,671
Hij is in Kingfisher County
en trekt naar het noordoosten.
4
00:01:36,354 --> 00:01:37,833
Iets eerder...
5
00:01:38,034 --> 00:01:39,865
De tornadowaarschuwing gaat door...
6
00:01:39,954 --> 00:01:41,353
en is officieel verlengd.
7
00:01:41,434 --> 00:01:43,390
Ik heb u dit al eerder gezegd.
8
00:01:43,474 --> 00:01:45,271
Hij strekt zich uit tot Oklahoma County.
9
00:01:45,354 --> 00:01:47,265
Ze bellen allemaal uit Oklahoma County...
10
00:01:47,354
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,074 --> 00:01:15,587
Obrada: DANI
2
00:01:27,314 --> 00:01:31,273
...kružeæi na sjeveroistok
od Kingfisher Canyon...
3
00:01:31,354 --> 00:01:33,151
kreèuæi se prema sjeveroistoku.
4
00:01:36,354 --> 00:01:37,946
Nešto ranije...
5
00:01:38,034 --> 00:01:39,865
opasnost od tornada
se nastavlja...
6
00:01:39,954 --> 00:01:41,353
i službeno je
produljeno...
7
00:01:41,434 --> 00:01:43,390
Ovo ste veæ
dobili ranije
8
00:01:43,474 --> 00:01:45,271
Å iri se prema Oklahoma County,
-- Nazovimo to --
9
00:01:45,354 --> 00:01:47,265
Pozivaju cijeli
okrug Oklaho
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:47,887 --> 00:00:51,163
HAZ?RAN 1969
1
00:01:26,207 --> 00:01:27,401
HORTUM ALARMI
2
00:01:28,527 --> 00:01:32,236
Kingfisher il merkezini ge?en kas?rga
kuzeydo?uya do?ru ilerliyor.
3
00:01:35,407 --> 00:01:36,886
Bir s?re ?nce...
4
00:01:36,967 --> 00:01:40,596
Hortum alarm?
resmi makamlar taraf?ndan uzat?ld?.
5
00:01:40,687 --> 00:01:44,202
Bunu daha ?nce de belirtmi?tim.
Kas?rga Oklahoma'da da etkisini g?steriyor.
6
00:01:44,287 --> 00:01:48,360
Oklahoma alarma ge?ti, fakat ?u anda...
7
00:02:05,167 --> 00:02:06,361
Jo, haydi.
8
00:02:06,447 --> 00:02:07,596
Ne oldu anneci?im?
9
00:02:07,687 --> 00:02:09,405
Haydi can?m. Kalk bakal
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1223}{1255}JUNHO DE 1969
{2181}{2214}AVISO DE TORNADO
{2236}{2308}De kingfisher County|em direcção a nordeste.
{2408}{2448}Um pouco mais cedo...
{2450}{2496}o alerta de tornado mantém-se...
{2498}{2533}e foi declarado oficialmente.
{2535}{2583}Já disse anteriormente.
{2586}{2631}Estende-se até ao condado de Oklahoma.
{2633}{2681}Há um alerta para todo o condado...
{2683}{2735}mas por agora talvez possamos...
{3139}{3172}Jo, vamos.
{3187}{3216}O que é, mamã?
{3218}{3269}Vamos querida. Levanta-te.
{3301}{3353}Temos de ir imediatamente para o abrigo!
{3355}{3397}Pega na Jo! Vamos!
{3415}{3450}Não tenhas medo, Jo.
{3452}{3490}A
Subtítulos para Twister
keywords: twister, 1996, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Twister (1996) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:47,887 --> 00:00:51,163
HAZÃRAN 1969
1
00:01:26,207 --> 00:01:27,401
HORTUM ALARMI
2
00:01:28,527 --> 00:01:32,236
Kingfisher il merkezini geçen kasýrga
kuzeydoðuya doðru ilerliyor.
3
00:01:35,407 --> 00:01:36,886
Bir süre önce...
4
00:01:36,967 --> 00:01:40,596
Hortum alarmý
resmi makamlar tarafýndan uzatýldý.
5
00:01:40,687 --> 00:01:44,202
Bunu daha önce de belirtmiþtim.
Kasýrga Oklahoma'da da etkisini gösteriyor.
6
00:01:44,287 --> 00:01:48,360
Oklahoma alarma geçti, fakat þu anda...
7
00:02:05,167 --> 00:02:06,361
Jo, haydi.
8
00:02:06,447 --> 00:02:07,596
Ne oldu anneciðim?
9
00:02:07,687 --> 00:02:09,405
Haydi
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,074 --> 00:01:15,587
Obrada: DANI
2
00:01:27,314 --> 00:01:31,273
...kružeæi na sjeveroistok
od Kingfisher Canyon...
3
00:01:31,354 --> 00:01:33,151
kreèuæi se prema sjeveroistoku.
4
00:01:36,354 --> 00:01:37,946
Nešto ranije...
5
00:01:38,034 --> 00:01:39,865
opasnost od tornada
se nastavlja...
6
00:01:39,954 --> 00:01:41,353
i službeno je
produljeno...
7
00:01:41,434 --> 00:01:43,390
Ovo ste veæ
dobili ranije
8
00:01:43,474 --> 00:01:45,271
Å iri se prema Oklahoma County,
-- Nazovimo to --
9
00:01:45,354 --> 00:01:47,265
Pozivaju cijeli
okrug Oklaho
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,620 --> 00:02:09,011
We moeten naar de schuilkelder.
Rennen.
2
00:02:11,380 --> 00:02:14,975
Mama, ik ben bang.
- Pak m'n hand.
3
00:02:28,340 --> 00:02:30,137
Niet de schuilkelder.
4
00:02:32,700 --> 00:02:34,850
Ren naar de dorsmachine.
5
00:03:06,220 --> 00:03:08,734
Mama, schiet nou op.
6
00:03:35,220 --> 00:03:36,812
Ik hou van je.
7
00:03:56,180 --> 00:04:01,095
De jongen en z'n moeder vluchten.
Ze komen bij een dorsmachine.
8
00:04:01,260 --> 00:04:06,778
De moeder wordt weggezogen.
De jongen kan haar niet houden.
9
00:04:06,940 --> 00:04:11,775
Ze vliegt de lu
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1450}{1550}{Y:i}JUN 1969. GODINE
{2706}{2832}...trenutno se nad okrugom Kingfišer|obrayuje krug i kreæe se na sever...
{3003}{3091}{Y:bi}Opasnost od stvaranja tornada|sada je i zvanièno saopštena.
{3097}{3212}{Y:bi}Veæ sam rekao da se opasnost širi|i na okrug Oklahoma Sitija!
{3216}{3331}{Y:bi}Upravo sad dobijamo potvrdu vesti|direktno iz Oklahoma Sitija!
{3857}{3887}Džo.
{3911}{3976}- Å ta je bilo, mama?|- Moramo da idemo.
{4048}{4106}Moramo se sakriti u podrum!
{4112}{4149}Šta se dešava?
{4154}{4194}Hajdemo, dušo.
{4198}{4237}Požuri!
{4241}{4282}Biæe sve u redu.
{4359}{4401}Na TV-u kažu da je veliki.
{4406}{4466}Idemo u p
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,954 --> 00:00:53,454
ÃþÃü 1969 ãîäà .
2
00:01:27,274 --> 00:01:29,473
ÃðåäóïðåæäåÃèå î òîðÃà äî.
3
00:01:29,474 --> 00:01:34,268
Ãà çäåñü, â öåÃòðå êðóãà â îêðóãå
ÃèÃãôèøåð, äâèæåòñÿ Ãà ñåâåð.
4
00:01:39,541 --> 00:01:42,416
ÃîîáùåÃèå î òîðÃà äî óæå
îáúÿâëåÃî îôèöèà ëüÃî.
5
00:01:42,417 --> 00:01:44,095
Ãðåäóïðåæäà þ âà ñ âñåõ, äðóçüÿ.
6
00:01:44,096 --> 00:01:46,251
Ãáðà ùåÃèå ïðåäÃà çÃà ÷åÃî
âñåìó îêðóãó Ãêëà õî
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,896 --> 00:01:15,172
JUNI 1969
2
00:01:50,216 --> 00:01:51,410
TORNADO-WARNUNG
3
00:01:52,536 --> 00:01:56,245
<i>Das Zentrum ist im Kingfisher County</i>
<i>und bewegt sich nach Nordosten.</i>
4
00:01:59,416 --> 00:02:00,895
<i>Ein bi?chen fr?her...</i>
5
00:02:00,976 --> 00:02:04,605
<i>Die Tornado-Warnung bleibt bestehen.</i>
<i>Sie wurde offiziell ausgedehnt.</i>
6
00:02:04,696 --> 00:02:08,211
<i>Ich gab Ihnen das vorhin. Sie wurde</i>
<i>auf Oklahoma County ausgedehnt.</i>
7
00:02:08,296 --> 00:02:12,812
<i>Die Warnung betrifft ganz Oklahoma County,</i>
<i>momentan sieht
Subtítulos para Twister
keywords: twister, 1996, 72, p, x26, 4, halcyon,
original filename: Twister.1996.720p.x264-Halcyon.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,160 --> 00:01:31,116
JUNI 1969
2
00:01:31,117 --> 00:01:33,117
TORNADOWAARSCHUWING
3
00:01:33,412 --> 00:01:36,748
Hij is in Kingfisher County
en trekt naar het noordoosten.
4
00:01:40,587 --> 00:01:42,238
Iets eerder...
5
00:01:42,338 --> 00:01:44,338
De tornadowaarschuwing gaat door...
6
00:01:44,340 --> 00:01:45,782
en is officieel verlengd.
7
00:01:45,882 --> 00:01:47,926
Ik heb u dit al eerder gezegd.
8
00:01:48,009 --> 00:01:49,871
Hij strekt zich uit tot Oklahoma County.
9
00:01:49,971 --> 00:01:51,972
Ze bellen allemaal uit Oklahoma County...
10
00:01:52,056
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2100}{2184}Junho de 1969
{3060}{3102}ALERTA-TORNADO
{3106}{3206}Está no centro do condado de|Kingfisher, movendo-se ao norte.
{3344}{3414}O alerta do tornado continua|e foi oficialmente estendido.
{3418}{3510}Já lhes disse antes.|Foi estendido até o condado
{3514}{3606}Todo o condado de Oklahoma|em alerta agora...
{4026}{4052}Jo.
{4070}{4122}- O que é, mãe?|- Venha, levante!
{4180}{4226}Vamos pro abrigo de tempestades!
{4230}{4260}O que é?
{4264}{4296}Vamos, doçura.
{4300}{4330}Depressa!
{4334}{4366}A mamãe toma conta.
{4428}{4462}A TV diz que é grande.
{4466}{4514}Vamos pro abrigo.
{4626}{4680}Andem depressa!|Me dá ela aqui
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,074 --> 00:01:15,587
Obrada: DANI
2
00:01:27,314 --> 00:01:31,273
...kružeæi na sjeveroistok
od Kingfisher Canyon...
3
00:01:31,354 --> 00:01:33,151
kreèuæi se prema sjeveroistoku.
4
00:01:36,354 --> 00:01:37,946
Nešto ranije...
5
00:01:38,034 --> 00:01:39,865
opasnost od tornada
se nastavlja...
6
00:01:39,954 --> 00:01:41,353
i službeno je
produljeno...
7
00:01:41,434 --> 00:01:43,390
Ovo ste veæ
dobili ranije
8
00:01:43,474 --> 00:01:45,271
Å iri se prema Oklahoma County,
-- Nazovimo to --
9
00:01:45,354 --> 00:01:47,265
Pozivaju cijeli
okrug Oklaho
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,242 --> 00:00:51,580
JUNIO 1969
1
00:01:28,293 --> 00:01:30,066
ALERTA DE TORNADO
2
00:01:30,170 --> 00:01:34,238
Está en el centro del cÃrculo del
condado de Kingfisher. Va al norte.
3
00:01:39,975 --> 00:01:42,895
La alerta de tornado
continúa oficialmente.
4
00:01:42,999 --> 00:01:47,067
Ya se lo habÃa dicho, pero ahora
incluye el condado de Okla--
5
00:01:47,067 --> 00:01:50,926
Están alertando a todo el condado
de Oklahoma ahora mismo.
6
00:02:08,448 --> 00:02:09,491
Jo.
7
00:02:10,326 --> 00:02:12,412
- ¿Qué pasa, mami?
- Tenemos que levantarnos.
8
00:02:
Subtítulos para Twister
keywords: twister, 1996, italian, it,
original filename: Twister - 1996 - - Italian - it - 2e107852ff11ff75d1f75a36e08e6b0f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,600 --> 00:00:50,876
GIUGNO 1969
2
00:01:25,920 --> 00:01:27,114
ALLARME TORNADO
3
00:01:28,239 --> 00:01:31,949
Si sta muovendo dal centro
della Kingfisher County verso nord-est.
4
00:01:35,120 --> 00:01:36,599
Poeo prima...
5
00:01:36,680 --> 00:01:40,309
L'allarme tornado continua
ed ? stato uflicialmente esteso.
6
00:01:40,400 --> 00:01:43,915
Come vi avevo gi? detto,
ha eoinvolto anehe l'Oklahoma County.
7
00:01:44,000 --> 00:01:48,073
Stanno allertando tutta la eontea,
ma al momento sembra che...
8
00:02:04,879 --> 00:02:06,074
Jo, svegliati.
9
00:02:06,159 --> 0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{851}{945}TWISTER
{1175}{1245}CZERWIEC 1969
{2133}{2187}STAN ZAGRO?ENIA TORNADEM
{2188}{2331}Jest w hrabstwie Kingfisher|i przesuwa si? na p??nocny wsch?d.
{2360}{2401}Og?oszony wcze?niej...
{2402}{2449}stan zagro?enia tornadem trwa...
{2450}{2486}i zosta? rozszerzony.
{2487}{2537}M?wi?em ju? o tym wcze?niej.
{2538}{2584}Zosta? rozszerzony na hrabstwo Oklahoma.
{2585}{2634}Cale hrabstwo wzywa si?...
{2635}{2722}mo?e jednak powinni?my...
{3091}{3138}Jo, szybko.
{3139}{3169}Co to, mamusiu?
{3170}{3252}Szybciutko, kochanie. Wstawaj.
{3253}{3306}Musimy pr?dziutko ucieka? do schronu!
{3307}{3366}Bierz Jo! Pr?dko!
{3367}{3403}Nie b?j si?, J
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,600 --> 00:00:50,876
GIUGNO 1969
2
00:01:25,920 --> 00:01:27,114
ALLARME TORNADO
3
00:01:28,239 --> 00:01:31,949
Si sta muovendo dal centro
della Kingfisher County verso nord-est.
4
00:01:35,120 --> 00:01:36,599
Poeo prima...
5
00:01:36,680 --> 00:01:40,309
L'allarme tornado continua
ed ? stato uflicialmente esteso.
6
00:01:40,400 --> 00:01:43,915
Come vi avevo gi? detto,
ha eoinvolto anehe l'Oklahoma County.
7
00:01:44,000 --> 00:01:48,073
Stanno allertando tutta la eontea,
ma al momento sembra che...
8
00:02:04,879 --> 00:02:06,074
Jo, svegliati.
9
00:02:06,159 --> 0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,960 --> 00:00:50,240
JUNl 1969
2
00:01:27,280 --> 00:01:28,720
TORNADOWAARSCHUWlNG
3
00:01:29,480 --> 00:01:32,680
Hij is in Kingfisher County
en trekt naar het noordoosten.
4
00:01:36,360 --> 00:01:37,840
Iets eerder...
5
00:01:38,040 --> 00:01:39,880
De tornadowaarschuwing gaat door...
6
00:01:39,960 --> 00:01:41,360
en is officieel verlengd.
7
00:01:41,440 --> 00:01:43,400
Ik heb u dit al eerder gezegd.
8
00:01:43,480 --> 00:01:45,280
Hij strekt zich uit tot Oklahoma County.
9
00:01:45,360 --> 00:01:47,280
Ze bellen allemaal uit Oklahoma County...
10
00:01:47,360
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:49:CZERWIEC 1969
00:01:27:STAN ZAGRO?ENIA TORNADEM
00:01:29:Jest w hrabstwie Kingfisher i przesuwa si?|na p??nocny wsch?d.
00:01:36:Og?oszony wcze?niej...
00:01:38:stan zagro?enia tornadem trwa...
00:01:40:i zosta? rozszerzony.
00:01:41:M?wi?em ju? o tym wcze?niej.
00:01:43:Zosta? rozszerzony na hrabstwo Oklahoma.
00:01:45:Ca?e hrabstwo wzywa si?...
00:01:47:mo?e jednak powinni?my...
00:02:06:Jo, szybko.
00:02:07:Co to, mamusiu?
00:02:09:Szybciutko, kochanie. Wstawaj.
00:02:12:Musimy pr?dziutko ucieka? do schronu!
00:02:14:Bierz Jo! Pr?dko!
00:02:17:Nie b?j si?, Jo.
00:02:18:Mama ci? trzyma.
00:02:22:W teIewizji m?wiIi, ?e jest ?Ie.
00:02:24:Musimy zej?? do schronu.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,960 --> 00:00:50,240
JUNl 1969
2
00:01:27,280 --> 00:01:28,720
TORNADOWAARSCHUWlNG
3
00:01:29,480 --> 00:01:32,680
Hij is in Kingfisher County
en trekt naar het noordoosten.
4
00:01:36,360 --> 00:01:37,840
Iets eerder...
5
00:01:38,040 --> 00:01:39,880
De tornadowaarschuwing gaat door...
6
00:01:39,960 --> 00:01:41,360
en is officieel verlengd.
7
00:01:41,440 --> 00:01:43,400
Ik heb u dit al eerder gezegd.
8
00:01:43,480 --> 00:01:45,280
Hij strekt zich uit tot Oklahoma County.
9
00:01:45,360 --> 00:01:47,280
Ze bellen allemaal uit Oklahoma County...
10
00:01:47,360
Subtítulos para Twister
keywords: twister, 1996, 1, cd, czech, cs,
original filename: Twister - 1996 - 1CD - Czech - cs - 1d3223fe4f9ef3d38d6a735b6bf50fc9.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,114 --> 00:00:52,442
?ERVEN 1969
2
00:01:31,070 --> 00:01:32,481
TORN?DOV? POPLACH
3
00:01:33,364 --> 00:01:36,650
Krou?? v okrese Kingfisher
a pohybuje se k severov?chodu.
4
00:01:40,538 --> 00:01:42,116
Trochu d??ve...
5
00:01:42,290 --> 00:01:44,199
Torn?dov? poplach pokra?uje...
6
00:01:44,292 --> 00:01:45,751
a byl ofici?ln? roz???en.
7
00:01:45,835 --> 00:01:47,875
Daljsem v?m to p?edt?m.
8
00:01:47,962 --> 00:01:49,836
Plat? to pro cel? okres Oklahoma.
9
00:01:49,923 --> 00:01:51,915
Varuj? cel? okres Oklahoma,
10
00:01:52,008 --> 00:01:53,999
ale te? bychom
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{731}{765}Szybciej, szybciej!
{812}{849}Uwa?aj na g?ow?!
{936}{972}Ga??zie!
{1047}{1091}M?wi?am ci,|nigdy nie ko?cz biec
{1093}{1130}zanim zegar nie wybije zera.
{1132}{1183}Czego si? nie robi|dla szybkiego zarobku 10,000 dolar?w.
{1215}{1276}Kiedy pan Brown prowadzi,
{1278}{1317}trzeba uwa?a?, ?eby nie wypa??.
{1319}{1370}Tak? A kto wrzasn?? mi nad uchem:
{1372}{1403}''Szybciej, szybciej''?
{1404}{1435}Ju? dobra.
{1489}{1538}Kiedy m?wi?em, ?e chcia?em si? po?o?y?|na piasku w nast?pnym ?wiecie,
{1540}{1587}nie my??a?em o pustyni.
{1616}{1667}Jak d?ugo tu b?dziemy,|panie Mallory?
{1703}{1735}Nie mog? odczyta?, profesorze.
{1736}{1773}Ze
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:47,887 --> 00:00:51,163
???? 1<i>9</i>6<i>9</i> ????
1
00:01:26,207 --> 00:01:27,845
?????????????? ? ???????
2
00:01:28,527 --> 00:01:32,236
<i>?? ???????? ?? ??????????? ?????</i>
<i>?????? ????????? ? ??????-???????.</i>
3
00:01:35,407 --> 00:01:36,886
<i>????????? ??????...</i>
4
00:01:36,967 --> 00:01:40,596
<i>??????????? ?????????????? ??????</i>
<i>?????????????? ? ?? ?????? ??????.</i>
5
00:01:40,687 --> 00:01:44,202
<i>??? ??? ?????????? ?????, ??????</i>
<i>??? ?????????? ????? ????? ????????.</i>
6
00:01:44,287 --> 00:01:48,360
<i>???? ???? ??? ???? ?????????? ??????,</i>
<i>?? ??????, ??? ? ?????? ??????...</i>
7
00:02:05,167 --> 0
Subtítulos para Twister
keywords: twister, 1996, 2, 3, 97, fps, bluray, 1080, p, dts, x26, 4, dxva, eureka,
original filename: 52173-Twister_(1996)-23_976_FPS.zip