Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para Twisted Lip
Subtítulos para Twisted Lip
keywords: 3, 4, two, and, a, half, men3, 2003, tvrip, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, men, 03x1, something, salted, twisted,
original filename: 34Two and a Half Men34 (2003) - TVRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Tv-rip : sansliadam
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,200
-Burada fiyatlar da bayaðý yüksekmiþ.
-Bir konuda anlaþalým.
3
00:00:05,280 --> 00:00:07,880
Bu gece hesabý ben ödüyorum.
-Pekala.
4
00:00:08,360 --> 00:00:10,460
Bu benim kutlamam.
Sizi ben davet ettim.
5
00:00:10,680 --> 00:00:13,040
-Ãyle olsun.
-Yani hesaba atlayayým deme.
6
00:00:13,920 --> 00:00:16,360
Hesaba dokunmam bile.
7
00:00:17,180 --> 00:00:19,680
Tabii eðer bahþiþi sen býrakmak
istiyorsan o ayrý.
8
00:00:19,920 --> 00:00:21,460
Bunu yapabilirim.
9
00:00:21,720 --> 0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{407}{599}Translated by S
{599}{608}Translated by Su
{609}{618}Translated by Sud
{619}{627}Translated by SudT
{628}{637}Translated by SudTe
{638}{646}Translated by SudTea
{647}{655}Translated by SudTeam
{656}{665}Translated by SudTeamR
{666}{674}Translated by SudTeamRo
{675}{684}Translated by SudTeamRom
{684}{693}Translated by SudTeamRoma
{694}{702}Translated by SudTeamRoman
{703}{712}Translated by SudTeamRomani
{712}{721}Translated by SudTeamRomania
{722}{730}Translated by SudTeam
{731}{756}Translated by SudTeamRomania
{800}{1200}{Y:b}{C:8000} Translated by |{Y:b}{C:{preview}00FF} Sud{Y:b}{C:{preview}00FFFF}Team{Y:b}{C:{preview}FF0000}Romania|{Y:b}
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976 fps 699.4 MB|Twisted.DVDRiP.XViD-DEiTY
{4826}{4894}I can hear your heart beating.
{4938}{5026}Sounds like a little animal|in your chest trying to get out.
{5096}{5149}Sounds like blood.
{5230}{5277}Sounds like flesh.
{5464}{5499}No.
{5649}{5713}Most of all, it sounds like love.
{5770}{5802}- What's this?|- Well...
{5814}{5849}What is this?
{5854}{5892}- It's my gun.|- Your gun?
{6018}{6065}Don't hurt me.
{6162}{6200}Give me your hand, Culter.
{6268}{6340}- Get on your knees. Get up, Culter.|- I'm trying to.
{6424}{6453}- "Jess, I'm here."|- I've got Culter.
{6458}{6520}Wilson, I need backup.|23 Ral
Subtítulos para Twisted Lip
keywords: twisted, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, deity,
original filename: Twisted (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:21,267 --> 00:03:24,134
I can hear your heart beating.
2
00:03:25,939 --> 00:03:29,636
Sounds like a little animal
in your chest trying to get out.
3
00:03:32,545 --> 00:03:34,740
Sounds like blood.
4
00:03:38,117 --> 00:03:40,085
Sounds like flesh.
5
00:03:47,894 --> 00:03:49,361
No.
6
00:03:55,602 --> 00:03:58,298
Most of all, it sounds like love.
7
00:04:00,640 --> 00:04:02,005
- What's this?
- Well...
8
00:04:02,475 --> 00:04:03,965
What is this?
9
00:04:04,177 --> 00:04:05,735
- It's my gun.
- Your gun?
10
00:04:11,017 --> 00:04:12,951
Don't hurt me.
11
00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}{C:$FF8000}{Y:bi}movie info: 608x336 23.976fps 699MB
{4819}{4919}Czuj? jak ci serce bije.
{4939}{5061}Zachowuje si? jak ma?e zwierz? uwi?zione|w klatce piersiowej i walcz?ce o wolno??.
{5107}{5182}Jak krew...
{5227}{5302}Jak cia?o...
{5658}{5733}Jak mi?o??...
{5778}{5826}- Co to jest?|- No c??...
{5826}{5874}Co to ma by??
{5874}{5954}- To moja bro?.|- Bro??
{6042}{6117}Nie r?b mi krzywdy.
{6186}{6263}Daj mi r?k?, Culter.
{6282}{6330}Wsta? na kolana.|Wsta? Culter.
{6330}{6380}Staram si?.
{6450}{6497}/- No jestem, Jess.|- Mam Cultera. Wilson, potrzebuj? wsparcia.
{6497}{6545}Rolson 23.|Stara fabryka.
{6545}{6593}/Wsparcie ju? w d
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,464 --> 00:03:29,934
Jeg kan høre dit hjerte slå.
2
00:03:30,824 --> 00:03:35,534
Det lyder som et lille dyr
i dit bryst, der vil ud.
3
00:03:37,184 --> 00:03:40,256
Det lyder som blod.
4
00:03:42,464 --> 00:03:45,740
Det lyder som kød.
5
00:03:50,464 --> 00:03:53,183
Næ, nej ...
6
00:03:59,464 --> 00:04:03,582
Det lyder mest som kærlighed.
7
00:04:04,184 --> 00:04:06,698
Hvad er det?
8
00:04:06,904 --> 00:04:09,976
- Min pistol.
- Pistol?
9
00:04:14,024 --> 00:04:15,901
Du må ikke slå mig.
10
00:04:20,184 --> 00:04:22,903
Hit med hånden, Culter.
11
00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,040 --> 00:01:29,880
<b>** TWISTED **
made by sabian
sabian@go.ro</b>
2
00:03:26,819 --> 00:03:29,579
Ãþi aud inima bãtând.
3
00:03:31,299 --> 00:03:34,859
Sunã ca un animal care ar
vrea sã-þi iasã din piept.
4
00:03:37,619 --> 00:03:39,739
Sunã ca sângele.
5
00:03:42,979 --> 00:03:44,859
Sunã ca ºi carnea.
6
00:03:52,339 --> 00:03:53,779
Nu.
7
00:03:59,739 --> 00:04:02,339
ªi cel mai mult, sunã ca dragostea.
8
00:04:04,579 --> 00:04:05,899
- Ce-i asta?
- Ei bine...
9
00:04:06,339 --> 00:04:07,779
Ce e asta?
10
00:04:07,979 --> 00:04:09,459
- E pist
Subtítulos para Twisted Lip
keywords: mortal, kombat:, conquest, 1998, 1, cd, russian, ru, kombat, ep, 3, twisted, truth,
original filename: Mortal Kombat: Conquest - 1998 - 1CD - Russian - ru - 1fc5c12ab6a212387479b2288d72ac8d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,985 --> 00:00:05,872
????? ?? ?????????.
2
00:00:18,335 --> 00:00:20,419
???????????.
- ?????????.
3
00:00:20,420 --> 00:00:22,703
K???? ?? ? ?? ?? ??????? ??????
4
00:00:22,704 --> 00:00:26,097
???????? ?? ?? ????? ?????.
- ?? ?? ?????? ???? ?????.
5
00:00:26,098 --> 00:00:28,632
?????? ?? ?????
- ?? ?????????.
6
00:00:28,633 --> 00:00:30,809
???? ????.
7
00:00:34,832 --> 00:00:39,289
???????? ???????.
- ?????? ?? ? ??????.
8
00:00:42,118 --> 00:00:43,829
????? ?????.
9
00:00:56,187 --> 00:00:59,779
??? ??? ?????????
- ???????? ??????? ??????.
10
00:00:59,780 --
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,263 --> 00:03:21,334
-Kalp atýþýný duyabiliyorum
2
00:03:21,334 --> 00:03:27,295
-Göðsünde ufak bir hayvan
dýþarý çýkmaya çalýþýyormuþ gibi
3
00:03:27,740 --> 00:03:33,246
-Kan gibi sanki
4
00:03:33,246 --> 00:03:39,207
-Et gibi sanki
5
00:03:42,956 --> 00:03:48,917
-Hayýr
6
00:03:51,564 --> 00:03:55,435
-Aþk gibi sanki
7
00:03:55,435 --> 00:03:57,537
-Bu ne?
-Ne?
8
00:03:57,537 --> 00:03:59,138
-Ne bu?
9
00:03:59,138 --> 00:04:05,099
-Silahým
-Ne silahý
10
00:04:06,145 --> 00:04:12,151
-Beni incitme
11
00:04:12,151 --> 00:04:16,356
-Bana
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
--= Vertaald door Subs-Holland =--
2
00:00:10,001 --> 00:00:15,001
--= 'Het brein achter NL ondertitels' =--
3
00:00:15,002 --> 00:00:20,002
Verspreiding van dit materiaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
4
00:03:21,267 --> 00:03:24,134
Ik hoor je hart kloppen.
5
00:03:25,939 --> 00:03:29,636
Klinkt als een beestje in je
borstkas die probeert te ontsnappen.
6
00:03:32,545 --> 00:03:34,740
Klinkt als bloed.
7
00:03:38,117 --> 00:03:40,085
Klinkt als vlees.
8
00:03:47,894 --> 00:03:49,361
Nee.
9
00:03:55,602 --> 00:03:58,298
Eigenlijk, klinkt het als
Subtítulos para Twisted Lip
keywords: twisted, 2004, i, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 9595-Twisted_(2004_I)-25_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,040 --> 00:01:29,880
<b>** TWISTED **
made by sabian
sabian@go.ro</b>
2
00:03:26,819 --> 00:03:29,579
Ãþi aud inima bãtând.
3
00:03:31,299 --> 00:03:34,859
Sunã ca un animal care ar
vrea sã-þi iasã din piept.
4
00:03:37,619 --> 00:03:39,739
Sunã ca sângele.
5
00:03:42,979 --> 00:03:44,859
Sunã ca ºi carnea.
6
00:03:52,339 --> 00:03:53,779
Nu.
7
00:03:59,739 --> 00:04:02,339
ªi cel mai mult, sunã ca dragostea.
8
00:04:04,579 --> 00:04:05,899
- Ce-i asta?
- Ei bine...
9
00:04:06,339 --> 00:04:07,779
Ce e asta?
10
00:04:07,979 --> 00:04:09,459
- E pist
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,180 --> 00:01:23,581
ACECHADA
2
00:03:21,267 --> 00:03:23,428
Escucho el latido de tu corazón.
3
00:03:25,872 --> 00:03:29,308
Suena como un animal
que intenta salir de tu pecho.
4
00:03:32,545 --> 00:03:34,308
Suena como la sangre.
5
00:03:38,151 --> 00:03:39,914
Suena como la carne.
6
00:03:55,868 --> 00:03:58,063
Suena como el amor.
7
00:04:00,640 --> 00:04:03,404
¿Qué es esto?
¿Qué es esto?
8
00:04:04,143 --> 00:04:06,270
- Es mi arma.
- ¿Tu arma?
9
00:04:10,984 --> 00:04:12,383
¡No me lastimes!
10
00:04:17,023 --> 00:04:18,650
¡Dame tu mano, Culter!
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,180 --> 00:01:23,581
ACECHADA
2
00:03:21,267 --> 00:03:23,428
Escucho el latido de tu corazón.
3
00:03:25,872 --> 00:03:29,308
Suena como un animal
que intenta salir de tu pecho.
4
00:03:32,545 --> 00:03:34,308
Suena como la sangre.
5
00:03:38,151 --> 00:03:39,914
Suena como la carne.
6
00:03:55,868 --> 00:03:58,063
Suena como el amor.
7
00:04:00,640 --> 00:04:03,404
¿ Qué es esto?
¿ Qué es esto?
8
00:04:04,143 --> 00:04:06,270
- Es mi arma.
- ¿ Tu arma?
9
00:04:10,984 --> 00:04:12,383
!No me lastimes!
10
00:04:17,023 --> 00:04:18,650
!Dame tu mano, Culter!
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23,978 fps
2
00:03:21,451 --> 00:03:25,080
Jag kan höra ditt hjärta slå.
3
00:03:25,998 --> 00:03:30,919
Det låter som ett litet djur,
som vill ut.
4
00:03:32,629 --> 00:03:35,841
Det låter som blod.
5
00:03:38,135 --> 00:03:41,555
Det låter som kött.
6
00:03:46,476 --> 00:03:49,313
Nej, nej...
7
00:03:55,861 --> 00:04:00,157
Det låter som kärlek.
8
00:04:00,782 --> 00:04:03,410
Vad är det här?
9
00:04:03,619 --> 00:04:06,830
- Min pistol.
- Pistol?
10
00:04:11,043 --> 00:04:13,003
Gör mig inte illa.
11
00:04:17,466 --> 00:04:20
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4526}{4594}ÃÃã ÃÃáÃÃÃãå æ ÃÃà ÃáÃæÃÃÃ
{4626}{4694}M3A
{4726}{4794}a1m3a@yahoo.com
{4826}{4894}.ÃÃÃÃÃà Ãä ÃÃãà ÃáÃà ÃäÃÃ
{4938}{5026}.ÃÃÃæ ãÃá ÃÃæÃä ÃÃÃÃ|ãÃÃæà Ãì ÃÃÃà ÃÃÃæá ÃáåÃæÃ
{5096}{5149}ÃÃÃæ ãÃá ÃáÃã.
{5230}{5277}ÃÃÃæ ãÃá ÃááÃã.
{5464}{5499}áÃ.
{5649}{5713}ÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃæ ãÃá ÃáÃÃ.
{5770}{5802}- ãà åÃà ¿|- ÃÃäÃð...
{5814}{5849}ãà åÃà ¿
{5854}{5892}- Ãäå ãÃÃÃì.|- ãÃÃÃÿ
{6018}{6065}áà ÃÃÃÃäì
{6162}{6200}ÃÃÃÃäì ÃÃÃÃ, ÃáÃÃ.
{6268}{6340}-Ãà Ãáì
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:21,260 --> 00:03:24,130
Ik kan je hart horen slaan.
2
00:03:25,930 --> 00:03:32,440
't Klinkt als het geluid van 'n klein beestje
dat uit je borst probeert te komen.
3
00:03:32,540 --> 00:03:34,740
Het klinkt als bloed.
4
00:03:38,110 --> 00:03:40,110
Het klinkt als vlees.
5
00:03:47,890 --> 00:03:49,890
Nee.
6
00:03:55,600 --> 00:03:58,830
Maar het klinkt het meeste als liefde.
7
00:04:00,640 --> 00:04:02,370
Wat is dit?
- Ja, dat is...
8
00:04:02,470 --> 00:04:04,070
Wat is dit?
9
00:04:04,170 --> 00:04:07,485
Het is mijn vuurwapen.
- Je vuurwapen?
10
00:04:11,010 -
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:03:21.28,0:03:24.20,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Mogu da cujem kako ti srce kuca.
Dialogue: Marked=0,0:03:26.03,0:03:29.66,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Zvuci kao mala životinja|u tvojim gru
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1976}{2247}** TWISTED **|made by sabian|sabian@go.ro
{4826}{4894}Ãþi aud inima bãtând.
{4938}{5026}Sunã ca un animal care ar|vrea sã-þi iasã din piept.
{5096}{5149}Sunã ca sângele.
{5230}{5277}Sunã ca ºi carnea.
{5464}{5499}Nu.
{5649}{5713}ªi cel mai mult, sunã ca dragostea.
{5770}{5802}- Ce-i asta?|- Ei bine...
{5814}{5849}Ce e asta?
{5854}{5892}- E pistolul meu.|- Pistolul tãu?
{6018}{6065}Nu-mi face rãu.
{6162}{6200}Dã-mi mâna, Culter.
{6268}{6325}Ridicã-te în genunchi.|Ridicã-te, Culter.
{6327}{6351}Ãncerc.
{6424}{6453}- Sunt Jess.|- L-am prins pe Culter.
{6458}{6520}Wilson, îmi trebuie întãr
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4826}{4894}I can hear your heart beating.
{4938}{5026}Sounds like a little animal|in your chest trying to get out.
{5096}{5149}Sounds like blood.
{5230}{5277}Sounds like flesh.
{5464}{5499}No.
{5649}{5713}Most of all, it sounds like love.
{5770}{5802}- What's this?|- Well...
{5814}{5849}What is this?
{5854}{5892}- It's my gun.|- Your gun?
{6018}{6065}Don't hurt me.
{6162}{6200}Give me your hand, Culter.
{6268}{6340}- Get on your knees. Get up, Culter.|- I'm trying to.
{6424}{6453}- "Jess, I'm here."|- I've got Culter.
{6458}{6520}Wilson, I need backup.|23 Ralston, the old Battery.
{6525}{6576}{y:i}10-4. Backup units rolli
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}{C:$FF8000}{Y:bi}movie info: 608x336 23.976fps 699MB
{4819}{4919}Czuj? jak ci serce bije.
{4939}{5061}Zachowuje si? jak ma?e zwierz? uwi?zione|w klatce piersiowej i walcz?ce o wolno??.
{5107}{5182}Jak krew...
{5227}{5302}Jak cia?o...
{5658}{5733}Jak mi?o??...
{5778}{5826}- Co to jest?|- No c??...
{5826}{5874}Co to ma by??
{5874}{5954}- To moja bro?.|- Bro??
{6042}{6117}Nie r?b mi krzywdy.
{6186}{6263}Daj mi r?k?, Culter.
{6282}{6330}Wsta? na kolana.|Wsta? Culter.
{6330}{6380}Staram si?.
{6450}{6497}/- No jestem, Jess.|- Mam Cultera. Wilson, potrzebuj? wsparcia.
{6497}{6545}Rolson 23.|Stara fabryka.
{6545}{6593}/Wsparcie ju? w d
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01:Episode 4F08|The Twisted World of Marge Simpson|Zakr?cony ?wiat Marge Simpson
00:00:07:NIE POSIADAM LICENCJI NA|ROBIENIE CZEGOKOLWIEK
00:00:29:SPOTKANIE INWESTOREK|W SPRINGFIELD 9:00
00:00:33:- M?wi?, ?e nale?niki tutaj s? do bani.|- Dzi?kuje Agnes, rozpocznijmy.
00:00:37:Z rado?ci? chcia?abym was poinformowa?,|?e nasze udzia?y w Dynaflux Unimatics...
00:00:40:wzros?y do 7.75 punkta.
00:00:43:To oznacza, ?e warto??|naszego klubu inwestycyjnego...
00:00:46:podwoi?a swoj? warto??.
00:00:50:Sugeruj?, ?e powinny?my zainwestowa?|w now?, niezwykle ryzykown? inwestycj?.
00:00:55:A mo?e Oklasoft, to jest najlepsza|firma informatyczna w Oklahomie.
00:00:59:Mo?e poduszki?|Wszyscy lu
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:21,267 --> 00:03:24,134
Ik hoor je hart kloppen.
2
00:03:25,939 --> 00:03:29,636
Klinkt als een beestje in je
borstkas die probeert te ontsnappen.
3
00:03:32,545 --> 00:03:34,740
Klinkt als bloed.
4
00:03:38,117 --> 00:03:40,085
Klinkt als vlees.
5
00:03:47,894 --> 00:03:49,361
Nee.
6
00:03:55,602 --> 00:03:58,298
Eigenlijk, klinkt het als liefde.
7
00:04:00,640 --> 00:04:02,005
Wat is dit?
- Nou...
8
00:04:02,475 --> 00:04:03,965
Wat is dit?
9
00:04:04,177 --> 00:04:05,735
Mijn geweer.
- Jouw geweer?
10
00:04:11,017 --> 00:04:12,951
Doe me geen pijn.
11
00:04:16
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:01:20:AMNEZJA
00:03:21:Czuj? jak ci serce bije.
00:03:26:Zachowuje si? jak ma?e zwierz? uwi?zione|w klatce piersiowej i walcz?ce o wolno??.
00:03:33:Jak krew...
00:03:38:Jak cia?o...
00:03:56:Jak mi?o??...
00:04:01:- Co to jest?|- No c??...
00:04:03:Co to ma by??
00:04:05:- To moja bro?.|- Bro??
00:04:12:Nie r?b mi krzywdy.
00:04:18:Daj mi r?k?, Culter.
00:04:22:Wsta? na kolana.|Wsta? Culter.
00:04:24:Staram si?.
00:04:28:- No jestem, Jess.|- Mam Cultera. Wilson, potrzebuj? wsparcia.
00:04:31:Rolson 23.|Stara fabryka.
00:04:33:Wsparcie ju? w drodze.|Os?aniam ci?, Jess.
00:04:35:- Wstawaj na kolana.|- Ju?...
00:04:37:- Wstawaj!|- Ju? wsta?em. Wsta?em.
00:04:41:- Przytrzym
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01:movie info: 352x240 29.969fps 716.6 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:02:36:T?umaczenie: motylek
00:02:53:Synchronizacja do wersji Twisted_MVCD 716.6 Mb
00:03:39:Czuj? jak ci serce bije.
00:03:43:Zachowuje si? jak ma?e zwierz? uwi?zione|w klatce piersiowej i walcz?ce o wolno??.
00:03:50:Jak krew...
00:03:55:Jak cia?o...
00:04:13:Jak mi?o??...
00:04:18:- Co to jest?|- No c??...
00:04:20:Co to ma by??
00:04:22:- To moja bro?.|- Bro??
00:04:29:Nie r?b mi krzywdy.
00:04:35:Daj mi r?k?, Culter.
00:04:39:Wsta? na kolana.|Wsta? Culter.
00:04:41:Staram si?.
00:04:46:/- No jestem, Jess.|- Mam Cultera. Wilson, potrzebuj? wsparcia.
00:04:48:Rolson 23.|Stara fabryk
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:07,299
?????????? ?????????:
?
2
00:00:07,300 --> 00:00:07,599
?????????? ?????????:
*
3
00:00:07,600 --> 00:00:07,899
?????????? ?????????:
**
4
00:00:07,900 --> 00:00:08,199
?????????? ?????????:
***
5
00:00:08,200 --> 00:00:08,499
?????????? ?????????:
*** D
6
00:00:08,500 --> 00:00:08,799
?????????? ?????????:
*** D_O
7
00:00:08,800 --> 00:00:09,099
?????????? ?????????:
*** D_O_U
8
00:00:09,100 --> 00:00:09,399
?????????? ?????????:
*** D_O_U_D
9
00:00:09,400 --> 00:00:09,699
?????????? ?????????:
*** D_O_U_D_1
10
00:00:09,700 --> 00:00:09,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:36,256 --> 00:00:40,321
Triple G present:
åäÃà ïðîäóêöèÿ Ãà G-team è
1
00:00:41,256 --> 00:00:43,329
Paramount pictures
1
00:01:02,000 --> 00:01:05,329
åäèà ôèëì Ãà Ãèëèï Ãà óôìà Ã
ñ ó÷à ñòèåòî Ãà :
1
00:01:06,600 --> 00:01:09,329
Ãøëè Ãæúä
1
00:01:11,200 --> 00:01:14,329
Ãà ìóåë Ãæà êñúÃ
1
00:01:16,200 --> 00:01:19,229
ÃÃäè Ãà ðñèÿ
1
00:01:20,900 --> 00:01:23,229
ÃçêðèâåÃ
2
00:01:23,267 --> 00:01:28,134
Ãúñ ñïåöèà ëÃîòî ó÷à ñòèå Ãà Ãîáðè
â ðîëÿòÿ Ãà ïåäà ëà îò áà ðÃ
1
00:03:21,267 --> 00:03:24,134
Ãç ìîãÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:21,267 --> 00:03:24,134
I can hear your heart beating.
2
00:03:25,939 --> 00:03:29,636
Sounds like a little animal
in your chest trying to get out.
3
00:03:32,545 --> 00:03:34,740
Sounds like blood.
4
00:03:38,117 --> 00:03:40,085
Sounds like flesh.
5
00:03:47,894 --> 00:03:49,361
No.
6
00:03:55,602 --> 00:03:58,298
Most of all, it sounds like love.
7
00:04:00,640 --> 00:04:02,005
- What's this?
- Well...
8
00:04:02,475 --> 00:04:03,965
What is this?
9
00:04:04,177 --> 00:04:05,735
- It's my gun.
- Your gun?
10
00:04:11,017 --> 00:04:12,951
Don't hurt me.
11
00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:21,669 --> 00:03:24,589
Mogu èuti kako ti srce kuca.
2
00:03:26,424 --> 00:03:30,052
Zvuèi kao mala životinja
u tvojim grudima koja pokušva izaæi.
3
00:03:33,014 --> 00:03:35,224
Zvuèi kao krv.
4
00:03:38,561 --> 00:03:40,521
Kao meso.
5
00:03:48,362 --> 00:03:49,822
Ne.
6
00:03:56,037 --> 00:03:58,748
Više od svega zvuèi kao Ijubav.
7
00:04:01,083 --> 00:04:02,418
Å to je ovo?
- Pa...
8
00:04:02,919 --> 00:04:04,420
Å to je ovo?
9
00:04:04,587 --> 00:04:06,214
To je moj pištolj.
- Tvoj pištolj?
10
00:04:11,469 --> 00:04:13,429
Nemoj me povrijediti.
11
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:02:21:T?umaczenie: motylek@freemail.hu |<<KinoMania SubGroup>>
00:02:38:Synchronizacja do wersji Twisted.DVDRiP.XViD-DEiTY - skynet
00:03:21:Czuj? jak ci serce bije.
00:03:26:Zachowuje si? jak ma?e zwierz? uwi?zione|w klatce piersiowej i walcz?ce o wolno??.
00:03:33:Jak krew...
00:03:38:Jak cia?o...
00:03:56:Jak mi?o??...
00:04:01:- Co to jest?|- No c??...
00:04:03:Co to ma by??
00:04:05:- To moja bro?.|- Bro??
00:04:12:Nie r?b mi krzywdy.
00:04:18:Daj mi r?k?, Culter.
00:04:22:Wsta? na kolana.|Wsta? Culter.
00:04:24:Staram si?.
00:04:29:/- No jestem, Jess.|- Mam Cultera. Wilson, potrzebuj? wsparcia.
00:04:31:Rolson 23.|Stara fabryka.
00:04:33:/Wsparcie ju? w drodze.|/Os?a
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:07,299
?????????? ?????????:
?
2
00:00:07,300 --> 00:00:07,599
?????????? ?????????:
*
3
00:00:07,600 --> 00:00:07,899
?????????? ?????????:
**
4
00:00:07,900 --> 00:00:08,199
?????????? ?????????:
***
5
00:00:08,200 --> 00:00:08,499
?????????? ?????????:
*** D
6
00:00:08,500 --> 00:00:08,799
?????????? ?????????:
*** D_O
7
00:00:08,800 --> 00:00:09,099
?????????? ?????????:
*** D_O_U
8
00:00:09,100 --> 00:00:09,399
?????????? ?????????:
*** D_O_U_D
9
00:00:09,400 --> 00:00:09,699
?????????? ?????????:
*** D_O_U_D_1
10
00:00:09,700 --> 00:00:09,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{505}{625}Suomentajat: SiB77, Haunted, jhs, smava,|ajj, MKymmel, Clazz, Vilpo ja inspekta.
{630}{730}Oikoluku: Homer. K
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4826}{4896}Slišim, kako ti srce utripa.
{4940}{5027}Sliši se kot majhna žival,|katera bi rada pobegnila.
{5098}{5151}Sliši se kot kri.
{5231}{5278}Kot meso.
{5466}{5501}Ne.
{5650}{5715}Od vsega se sliši,|kot ljubezen.
{5771}{5803}Kaj je pa to?|- No...
{5815}{5851}Kaj je to?
{5855}{5894}To je moja pištola. |- Tvoja pištola?
{6020}{6067}Ne poškoduj me.
{6164}{6201}Daj mi roke, Culter.
{6270}{6342}Dvigni se na kolena.|Vstani, Culter. - Poskušam.
{6426}{6455}Jess, tukaj sem. |- Imam Culterja.
{6460}{6522}Wilson, potrebujem okrepitve. |-23 Ralston, stara Baterija.
{6526}{6576}Sprejeto, enote za okrepitev|prihajajo. Krijem te, Jess.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4826}{4923}-Kalp atýþýný duyabiliyorum
{4923}{5066}-Göðsünde ufak bir hayvan|dýþarý çýkmaya çalýþýyormuþ gibi
{5077}{5210}-Kan gibi sanki
{5210}{5353}-Et gibi sanki
{5443}{5586}-Hayýr
{5650}{5743}-Aþk gibi sanki
{5743}{5793}-Bu ne?|-Ne?
{5793}{5832}-Ne bu?
{5832}{5974}-Silahým|-Ne silahý
{6000}{6145}-Beni incitme
{6145}{6245}-Bana elini ver Colter
{6245}{6289}-Dizlerinin üstine çök
{6289}{6404}-Kalk Colter|-Deniyorum
{6404}{6457}-Jess|-Colter'ý yakaladým, Wilson
{6457}{6509}-23 Wilton yolu, destek gerek
{6509}{6559}-Destek yolda, arkanda bende Jess
{6559}{6601}-Dizlerinin üstüne çök
{6601}{6630}-Ben...|
Subtítulos para Twisted Lip
keywords: twisted, deity, swedish, motechnet, com,
original filename: Twisted.DVDRiP.XViD-DEiTY.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23,978 fps
2
00:03:21,451 --> 00:03:25,080
Jag kan höra ditt hjärta slå.
3
00:03:25,998 --> 00:03:30,919
Det låter som ett litet djur,
som vill ut.
4
00:03:32,629 --> 00:03:35,841
Det låter som blod.
5
00:03:38,135 --> 00:03:41,555
Det låter som kött.
6
00:03:46,476 --> 00:03:49,313
Nej, nej...
7
00:03:55,861 --> 00:04:00,157
Det låter som kärlek.
8
00:04:00,782 --> 00:04:03,410
Vad är det här?
9
00:04:03,619 --> 00:04:06,830
- Min pistol.
- Pistol?
10
00:04:11,043 --> 00:04:13,003
Gör mig inte illa.
11
00:04:17,466 --> 00:04:20
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23,978 fps
2
00:03:21,451 --> 00:03:25,080
Jag kan höra ditt hjärta slå.
3
00:03:25,998 --> 00:03:30,919
Det låter som ett litet djur,
som vill ut.
4
00:03:32,629 --> 00:03:35,841
Det låter som blod.
5
00:03:38,135 --> 00:03:41,555
Det låter som kött.
6
00:03:46,476 --> 00:03:49,313
Nej, nej...
7
00:03:55,861 --> 00:04:00,157
Det låter som kärlek.
8
00:04:00,782 --> 00:04:03,410
Vad är det här?
9
00:04:03,619 --> 00:04:06,830
- Min pistol.
- Pistol?
10
00:04:11,043 --> 00:04:13,003
Gör mig inte illa.
11
00:04:17,466 --> 00:04:20
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:01:15:T?umaczenie:jaro81-19
00:01:20:Amnezja
00:03:21:Czuj? jak ci serce bije.
00:03:26:Zachowuje si? jak ma?e zwierz? uwi?zione|w klatce piersiowej i walcz?ce o wolno??.
00:03:33:Jak krew...
00:03:38:Jak cia?o...
00:03:56:Jak mi?o??...
00:04:01:- Co to jest?|- No c??...
00:04:03:Co to ma by??
00:04:05:- To moja bro?.|- Bro??
00:04:12:Nie r?b mi krzywdy.
00:04:18:Daj mi r?k?, Culter.
00:04:22:Wsta? na kolana.|Wsta? Culter.
00:04:24:Staram si?.
00:04:29:/- No jestem, Jess.|- Mam Cultera. Wilson, potrzebuj? wsparcia.
00:04:31:Rolson 23.|Stara fabryka.
00:04:33:/Wsparcie ju? w drodze.|/Os?aniam ci?, Jess.
00:04:35:- Wstawaj na kolana.|- Ju?...
00:04:37:- Wstawaj!|- Ju? wsta
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:02:21:T?umaczenie: motylek@freemail.hu |<<KinoMania SubGroup>>
00:02:38:Synchronizacja do wersji Twisted.DVDScreener.XviD - Fez
00:03:26:Czuj? jak ci serce bije.
00:03:31:Zachowuje si? jak ma?e zwierz? uwi?zione|w klatce piersiowej i walcz?ce o wolno??.
00:03:38:Jak krew...
00:03:43:Jak cia?o...
00:04:00:Jak mi?o??...
00:04:04:- Co to jest?|- No c??...
00:04:06:Co to ma by??
00:04:08:- To moja bro?.|- Bro??
00:04:14:Nie r?b mi krzywdy.
00:04:20:Daj mi r?k?, Culter.
00:04:24:Wsta? na kolana.|Wsta? Culter.
00:04:26:Staram si?.
00:04:31:/- No jestem, Jess.|- Mam Cultera. Wilson, potrzebuj? wsparcia.
00:04:33:Rolson 23.|Stara fabryka.
00:04:35:/Wsparcie ju? w drodze.|/Os?aniam
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:21,260 --> 00:03:24,130
Ik kan je hart horen slaan.
2
00:03:25,930 --> 00:03:32,440
't Klinkt als het geluid van 'n klein beestje
dat uit je borst probeert te komen.
3
00:03:32,540 --> 00:03:34,740
Het klinkt als bloed.
4
00:03:38,110 --> 00:03:40,110
Het klinkt als vlees.
5
00:03:47,890 --> 00:03:49,890
Nee.
6
00:03:55,600 --> 00:03:58,830
Maar het klinkt het meeste als liefde.
7
00:04:00,640 --> 00:04:02,370
Wat is dit?
- Ja, dat is...
8
00:04:02,470 --> 00:04:04,070
Wat is dit?
9
00:04:04,170 --> 00:04:07,485
Het is mijn vuurwapen.
- Je vuurwapen?
10
00:04:11,010 -
Subtítulos para Twisted Lip
keywords: twisted, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, deity,
original filename: Twisted (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1944}{2013}GÃRDAP
{4844}{4907}Kalp atýþlarýný duyabiliyorum.
{4957}{5049}Kalbinden dýþarý çýkmaya çalýþan|küçük bir hayvan sesi gibi.
{5114}{5162}Kan gibi.
{5249}{5291}Et gibi.
{5482}{5513}Hayýr.
{5668}{5726}Ãoðu kulaða aþk gibi gelir.
{5789}{5822}- Bu ne?|- Pekala...
{5826}{5870}Bu ne?
{5875}{5906}- Silahým.|- Silahýn mý?
{6037}{6079}Bana zarar verme.
{6181}{6214}Bana elini ver Culter.
{6286}{6352}- Dizlerinin üstüne çömel. Kalk Culter.|- Deniyorum.
{6442}{6486}- Buradayým.|- Culter'ý yakaladým.
{6497}{6539}Wilson, desteðe ihtiyacým var.|23 Ralston Caddesi.
{6544}{6595}10-4. Destek birimleri yolda.|Ar
Subtítulos para Twisted Lip
keywords: twisted, 2004, ii, 2, 3, 97, 6, fps, deity,
original filename: 9593-Twisted_(2004_II)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,408 --> 00:01:33,708
<b>** TWISTED **
made by sabian
sabian@go.ro</b>
2
00:03:21,267 --> 00:03:24,134
ÃÃ