Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Twilight Zone Evergreen is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Twilight Zone Evergreen por relevancia:
Subtítulos para Twilight Zone Evergreen
keywords: the, twilight, zone, 2002, 1, cd, bulgarian, bg, 1x0, evergreen, fqm,
original filename: The Twilight Zone - 2002 - 1CD - Bulgarian - bg - 0bb73f03e753cef760c2451276d6ac3d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,696 --> 00:00:10,494
??????: dosh
1
00:00:13,696 --> 00:00:16,494
??????? ? ??????.
2
00:00:17,500 --> 00:00:18,489
?????????, ????????.
3
00:00:18,534 --> 00:00:20,229
???????, ???? ?? ?? ????????.
4
00:00:20,269 --> 00:00:22,362
? ???? ?? ?? ???? ???????? ?? ????????????
5
00:00:23,439 --> 00:00:24,963
????????? ??.
6
00:00:29,779 --> 00:00:31,406
????? ????? ? ???????? ?????????...
7
00:00:31,447 --> 00:00:32,880
?-? ? ?-?? ???????.
8
00:00:32,915 --> 00:00:34,212
???? ?????? ???????????...
9
00:00:34,250 --> 00:00:35,217
?????? ??.
10
00:00:35,251 --> 00:00:36,445
????????? ??.
11
00:00:36,485 --> 00:00:38,112
? ???? ???
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,696 --> 00:00:16,494
It's so green.
2
00:00:17,500 --> 00:00:18,489
Well, hello there, folks.
3
00:00:18,534 --> 00:00:20,229
Hi. We're movin' in today.
4
00:00:20,269 --> 00:00:22,362
Ah. Could I see
some I.D., please?
5
00:00:23,439 --> 00:00:24,963
Thank you.
6
00:00:29,779 --> 00:00:31,406
Well, welcome
to Evergreen Estates...
7
00:00:31,447 --> 00:00:32,880
Mr. And Mrs. Winslow.
8
00:00:32,915 --> 00:00:34,212
The, uh, moving van...
9
00:00:34,250 --> 00:00:35,217
delivered your things
this morning.
10
00:00:35,251 --> 00:00:36,445
Thank you.
11
00:00:36,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{344}{411}Jest tak zielono.
{435}{458}C??, witajcie ludziska.
{460}{500}Cze??. Dzisiaj si? wprowadzamy.
{501}{551}Mog? zobaczy? jaki? dow?d to?samo?ci?
{577}{614}Dzi?kuj?.
{729}{768}Witajcie w posiad?o?ci Evergreen...
{769}{803}Pa?stwo Winslow.
{804}{835}Aha, samoch?d...
{836}{860}przywi?z? pa?stwa rzeczy dzi? rano.
{860}{889}Dzi?kuj?.
{890}{929}To zapewne pa?stwa c?rki.
{930}{965}Witaj, s?oneczko.
{1085}{1157}Mam wytatu?owany s?onecznik na ty?ku, je?li ci? to interesuje.
{1273}{1326}Ulica klonowa, trzy przecznice na lewo
{1687}{1738}Poznajcie Winslow-?w:
{1739}{1786}rodzic?w poszukuj?cych sposobu...
{1787}{1826}by kontrolowa? ich krn
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{344}www.Titrari.com
{345}{412}Totul e atat de verde.
{436}{460}Buna, prieteni.
{461}{501}Buna. Ne mutam astazi, aici.
{502}{552}Aha. Pot sa vad|ceva acte, va rog?
{578}{615}Multumesc.
{730}{769}Pai, bine ati venit|pe domeniile Evergreen...
{770}{805}Domnule si doamna Winslow.
{806}{836}A, lucrurile dvs...
{837}{861}vor ajunge si ele|in aceasta dimineata.
{862}{890}Multumesc.
{891}{930}Si acestea trebuie sa fie|ficele dvs.
{931}{966}Buna, frumusico.
{1086}{1158}Am o floarea-soarelui pe fund|daca te intereseaza.
{1274}{1327}Strada Artarului|a treia la stanga.
{1688}{1739}Ei sunt familia Winslow:
{1740}{1787}O familie in cautarea|une
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,814 --> 00:00:15,509
Es tan...
2
00:00:15,549 --> 00:00:17,312
...verde.
3
00:00:17,351 --> 00:00:18,716
Hola, ¿qué tal?
4
00:00:18,753 --> 00:00:20,550
Hola. Nos mudamos hoy.
5
00:00:20,588 --> 00:00:22,419
¿PodrÃa ver su identificación?
6
00:00:23,958 --> 00:00:25,152
Gracias.
7
00:00:29,730 --> 00:00:32,858
Bienvenidos a Siempreverde,
Sr. y Sra. Winslow.
8
00:00:32,900 --> 00:00:35,027
El camión de mudanza trajo
sus cosas esta mañana.
9
00:00:35,069 --> 00:00:36,161
Gracias.
10
00:00:36,203 --> 00:00:38,034
Ellas deben ser sus hijas.
11
00:00:38,072 -
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{344}www.Titrari.com
{345}{412}Totul e atat de verde.
{436}{460}Buna, prieteni.
{461}{501}Buna. Ne mutam astazi, aici.
{502}{552}Aha. Pot sa vad|ceva acte, va rog?
{578}{615}Multumesc.
{730}{769}Pai, bine ati venit|pe domeniile Evergreen...
{770}{805}Domnule si doamna Winslow.
{806}{836}A, lucrurile dvs...
{837}{861}vor ajunge si ele|in aceasta dimineata.
{862}{890}Multumesc.
{891}{930}Si acestea trebuie sa fie|ficele dvs.
{931}{966}Buna, frumusico.
{1086}{1158}Am o floarea-soarelui pe fund|daca te intereseaza.
{1274}{1327}Strada Artarului|a treia la stanga.
{1688}{1739}Ei sunt familia Winslow:
{1740}{1787}O familie in cautarea|une
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{354}www.Titrari.com
{355}{399}Ea este Melina Croner...
{400}{469}o tanara aflata la o mica|plimbare de noapte.
{499}{565}Nebanuind ca e pe cale|de a ajunge la o intersectie...
{566}{615}unde decizia ei|ii va schimba viata...
{616}{712}o decizie ce poate fi luata|doar in Zona Crepusculara.
{1037}{1064}Pulalaule!
{2143}{2211}Hai Vigo. Hai sa mergem acasa.
{2212}{2247}Hai odata.
{2248}{2304}Hai Vigo, opreste-te.
{2598}{2679}Calatoriti|intr-o alta dimensiune...
{2680}{2773}o dimensiune nu doar|a audio-vizualului...
{2774}{2843}o dimensiune a mintii...
{2844}{2914}o calatorie|intr-un tinut minunat...
{2915}{3026}ale carui granite sunt|do
Subtítulos para Twilight Zone Evergreen
keywords: twilight, zone, the, 2002, 3, 9, 7, fps, 1x2, 6, fair, warning,
original filename: 28081-Twilight_Zone,_The_(2002)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:21:36,344 --> 00:21:37,745
Cum stãm ?
2
00:21:37,780 --> 00:21:39,112
Tu ce crezi ?
3
00:21:39,147 --> 00:21:41,114
"Trandafirii sînt roºii,
violetele sînt albastre.
4
00:21:41,149 --> 00:21:43,585
"Uite niºte flori.
Le-am luat pentru tine."
5
00:21:43,620 --> 00:21:46,052
- E drãguþ.
- Omule, trebuie sã fac mai bine.
6
00:21:46,087 --> 00:21:49,641
E aniversarea noastrã de ºase sãptãmîni.
Ce mai rimeazã cu albastre ?
7
00:21:49,676 --> 00:21:53,195
Sã vedem. Ce spui de "Pentru Tina...
cu toatã dragostea mea. Ryan" ?
8
00:21:53,230 --> 00:21:55,425
E perfect.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[33][48]Co tam masz?
[48][61]A jak my?lisz?
[61][106]"R??e s? czerwone, fioletowe i jak b??kit na niebie.|"Te pi?kne kwiaty s? tylko dla ciebie.''
[106][131]- ?adne.|- Musz? si? lepiej postara?.
[131][164]To z okazji 6 tygodni od dnia naszego ?lubu.|Znasz jaki? inne fajne wierszyki?
[164][202]Mo?e to:|"Dla Tiny, mojej mi?o?ci - Ryan"?
[202][224]Doskona?e.
[238][254]Dla Tiny.
[254][282]Mojej mi?o?ci - Ryan.
[307][326]Wszystkiego najlepszego skarbie.
[346][362]Dzi?kuj?.
[362][394]S? naprawd? pi?kne,|pomijaj?c to, ?e sama je zrobi?am.
[428][444]Przesta?cie, dobrze?
[460][471]Robi? sobie przerw? na kaw?.
[471][500]- Chcecie co??|- Nic nam nie trzeba.
[500][516]To wida?.
[563][584
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{1}29.970
{2}{150}STREFA MROKU|Gdzie s? wszyscy?
{150}{297}napisy: Hesus|kontakt: hesus@neostrada.pl
{297}{333}Podr??ujecie do innego wymiaru
{360}{450}Wymiaru nie tylko obrazu i d?wi?ku|,ale r?wniez umys?u
{465}{551}Wyprawa do obszaru na skraju wyobra?ni.
{566}{623}Wed?ug znaku wasz nast?pny post?j to
{650}{682}STREFA MROKU
{1004}{1064}/Miejsce - tutaj
{1064}{1118}/Czas - teraz
{1133}{1236}/A wyprawa w cie? kt?r? zaraz ujrzymy
{1236}{1300}/mog?aby by? nasz? wypraw?.
{2236}{2374}Hej jak si? nazywa tamto miasto przy drodze?
{2529}{2586}Klient!
{2805}{2850}Hej! Macie klienta w barze!
{2
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,788 --> 00:00:18,779
La página en blanco.
2
00:00:18,823 --> 00:00:20,757
Para algunos es una pesadilla.
3
00:00:20,792 --> 00:00:22,760
Nuestra historia esta noche
trata de un escritor...
4
00:00:22,794 --> 00:00:25,592
...preso de esta pesadilla.
5
00:00:25,630 --> 00:00:27,928
Desesperado por encontrar
su inspiración...
6
00:00:27,965 --> 00:00:30,934
...se ha refugiado
en un apartamento aislado...
7
00:00:30,968 --> 00:00:34,734
...justo en el centro de
La Dimensión Desconocida.
8
00:01:00,832 --> 00:01:02,800
¿Qué tal va el trabajo?
9
00:01:02,834 --> 00:01:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,696 --> 00:00:16,494
Všechno je tu tak zelené.
2
00:00:17,500 --> 00:00:18,489
ZdravÃm vás, lidi.
3
00:00:18,534 --> 00:00:20,229
Dobrý den. Dnes se sem stìhujeme.
4
00:00:20,269 --> 00:00:22,362
Mohu vidìt vaše doklady?
5
00:00:23,439 --> 00:00:24,963
Dìkuji.
6
00:00:29,779 --> 00:00:31,406
VÃtejte v Evergreenu...
7
00:00:31,447 --> 00:00:32,880
pane a panà Winslowovi.
8
00:00:32,915 --> 00:00:34,212
Vaše vìci...
9
00:00:34,250 --> 00:00:35,217
pøivezli dnes ráno.
10
00:00:35,251 --> 00:00:36,445
DÃky.
11
00:00:36,485 --> 00:00:38,112
A tohle mu
Subtítulos para Twilight Zone Evergreen
keywords: twilight, zone, 2002, the, 01x2, 3, napisy, ns, s01e2, ws, fqm, s01e23,
original filename: Twilight_Zone_2002_The_01x23_(NAPiSY-70150).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[110][143]Znak?w stopu nie stawia si? bez powodu... ofiaro.
[161][171]Cudownie.
[171][201]Pan Szcz??ciarz znowu w akcji.
[495][510]Cze??, kochanie.
[510][525]Cze??, tato.
[609][642]Kto? powinien powiedzie? temu facetowi|?e znak?w stopu nie stawia si? bez powodu.
[642][656]Co z samochodem?
[656][683]Kompletnie rozbity, tak jak moja g?owa.
[701][720]Przez pewien czas widzia?em podw?jnie.
[720][732]Dobrze si? czujesz?
[732][751]S?dz?, ?e tak.
[751][776]Mam nadziej?, ?e by? ubezpieczony.
[776][786]Czym si? martwisz?
[786][814]Nie wa?ne, kogo wina.|Nasze wsp?lne ubezpieczenie to pokryje.
[814][842]Nie p?ac? sk?adki od trzech miesi?cy.
[884][894]Co?
[904][928]Gabe, co my teraz zrob
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,254 --> 00:00:02,778
<i>Martin.</i>
2
00:00:04,724 --> 00:00:06,248
<i>¡Martin!</i>
3
00:00:07,827 --> 00:00:09,260
<i>¡Martin!</i>
4
00:00:09,295 --> 00:00:11,931
<i>- ¿Qué?
- ¿Qué diablos haces all�</i>
5
00:00:11,966 --> 00:00:13,198
¿Qué crees que hago?
6
00:00:13,233 --> 00:00:15,835
<i>¿Estás otra vez con
esa maldita computadora?</i>
7
00:00:15,870 --> 00:00:17,462
Intento arreglar la luz.
8
00:00:20,140 --> 00:00:21,334
<i>¡Martin!</i>
9
00:00:24,110 --> 00:00:25,941
<i>- ¡Muy bien!
- ¿Qué fue eso?</i>
10
00:00:27,013 --> 00:00:28,213
Nada,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,569 --> 00:00:16,471
- Sr. Moore.
- Hola, buenos dÃas.
2
00:00:16,506 --> 00:00:17,670
Felicidades.
3
00:00:17,705 --> 00:00:20,141
Muchas gracias. Sigue
trabajando, ¿de acuerdo?
4
00:00:20,176 --> 00:00:21,340
Sean Moore...
5
00:00:21,375 --> 00:00:24,011
...un hombre en vÃspera de
obtener un nivel de riqueza...
6
00:00:24,046 --> 00:00:26,179
...que la mayorÃa de nosotros
sólo soñamos.
7
00:00:26,214 --> 00:00:29,283
Las decisiones que tomó Sean
y lo llevaron a este punto...
8
00:00:29,318 --> 00:00:30,650
...están por volver a acosarlo...
9
00:00:30,685 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,600 --> 00:00:05,337
40 years ago, Rod Serling
introduced us to a monster...
2
00:00:05,337 --> 00:00:06,671
a monster so powerful...
3
00:00:06,671 --> 00:00:08,907
he was able to make
the world disappear...
4
00:00:08,907 --> 00:00:11,043
just by using his mind.
5
00:00:11,043 --> 00:00:13,011
For the residents
of Peaksville, Ohio...
6
00:00:13,011 --> 00:00:15,313
the nightmare had begun.
7
00:00:15,313 --> 00:00:16,715
The monster knew
their every thought...
8
00:00:16,715 --> 00:00:18,283
could feel
their every emotion...
9
00:00:18,283 --> 00:00:21,420
and when
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,700 --> 00:00:36,531
Hold on, he just walked in.
2
00:00:37,603 --> 00:00:40,538
There you are. Sound magazine.
3
00:00:40,572 --> 00:00:42,062
It's the third time
they've called.
4
00:00:42,107 --> 00:00:43,233
Where you goin'?
5
00:00:43,275 --> 00:00:45,106
Dress shopping
for the party tonight.
6
00:00:45,144 --> 00:00:47,135
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.
7
00:00:47,179 --> 00:00:49,010
You look too good
just to run out on me.
8
00:00:50,816 --> 00:00:53,478
-You're all sweaty.
-That's OK, that's OK.
9
00:00:54,687 --> 00:00:58,145
Come on, now.
6:45, the l
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,286 --> 00:00:03,321
<i>Iniciando cuenta
regresiva en...</i>
2
00:00:03,321 --> 00:00:05,523
¿Cómo te fue?
3
00:00:05,523 --> 00:00:07,759
¿Intentaste explicarle
a tus padres por qué tu DNA...
4
00:00:07,759 --> 00:00:10,562
...te hace la única candidata
para un salto en el tiempo?
5
00:00:10,562 --> 00:00:12,291
¿Entienden que no volverás?
6
00:00:14,232 --> 00:00:15,667
Les recordé que Adolph Hitler...
7
00:00:15,667 --> 00:00:18,603
...fue responsable de la muerte
de 60 millones de personas.
8
00:00:18,603 --> 00:00:20,935
Padres, madres...
9
00:00:22,373 --
Subtítulos para Twilight Zone Evergreen
keywords: the, twilight, zone, 2002, dead, mens, eyes, s01e08, ws, fqm,
original filename: Id054084.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[85][101]Oskar?onego prosi si? o powstanie.
[155][180]W sprawie przeciwko Stanley'owi Coe
[180][226]oskar?onego uznaje si? winnym|pope?nienia morderstwa na Nicholas'ie Janus'ie
[226][238]rada przysi?g?ych ustali?a
[238][257]?e nie ska?e oskar?onego na kar? ?mierci.
[257][285]Bior?c pod uwag? okoliczno?ci ?agodz?ce
[285][321]s?d nakazuje kar? wi?zienia wynosz?c?, nie mniej ni? 15 lat
[321][344]i nie wi?cej ni? 25 lat ?ycia oskar?onego.
[344][360]Sprawa jest zamkni?ta. Rada przysi?g?ych mo?e odej??.
[360][399]Nie! Ten sukinsyn zabi? mojego m??a.
[399][419]Nie zas?uguje by ?y?.
[419][441]To nie sprawiedliwo??. To jaki? ?art.
[455][479]Urodzona w bogactwie i przywilejach
[479][513]L
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,401 --> 00:00:08,891
<i>- Hola, cariño.
- Hola.</i>
2
00:00:08,936 --> 00:00:10,631
Acabo de salir
del trabajo.
3
00:00:10,671 --> 00:00:12,764
Pasaré por el supermercado.
¿Necesitas algo?
4
00:00:12,806 --> 00:00:16,333
<i>- Leche de soya.
- Leche de soya. Bien.</i>
5
00:00:21,015 --> 00:00:22,482
<i>- Te quiero.
- Yo también.</i>
6
00:00:22,516 --> 00:00:24,313
<i>- ¿Cuánto te tardarás?
- No sé.</i>
7
00:00:24,351 --> 00:00:26,319
Dependerá de qué tan larga
es la cola.
8
00:00:26,353 --> 00:00:29,151
No creo que haya mucha gente.
No te demores.
9
00:00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,386 --> 00:00:03,922
De nuevo con ustedes en
la esquina de Ramparts y Polk...
2
00:00:03,957 --> 00:00:06,825
...donde el ilusionista
de moda, Mario Devlin...
3
00:00:06,860 --> 00:00:09,926
...está a punto de hacer
su último truco:
4
00:00:09,961 --> 00:00:13,398
Su desafiante caÃda
de 10 metros sin ganchos...
5
00:00:13,433 --> 00:00:15,398
...que él llama
"El Acuchillador".
6
00:00:15,433 --> 00:00:18,703
Pero déjenme decirlo,
yo la llamo "locura".
7
00:00:18,738 --> 00:00:21,385
Hemos tratado de hablar
con Mario, pero...
8
00:00:21,420 --> 00:00:24,032
...el mu
Subtítulos para Twilight Zone Evergreen
keywords: the, twilight, zone, 2002, 1, cd, bulgarian, bg, 1x2, found, and, lost, fqm,
original filename: The Twilight Zone - 2002 - 1CD - Bulgarian - bg - e0154c521afa4872a3744f7e7a22e90d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:03,000 --> 00:00:12,902
??????: dosh
1
00:00:14,000 --> 00:00:15,902
- ???????? ???. - ????? ????.
2
00:00:15,902 --> 00:00:17,136
???????.
3
00:00:17,136 --> 00:00:19,605
?????????. ?? ?? ??????? ?? ??????, ????? ???
4
00:00:19,605 --> 00:00:20,806
??? ???...
5
00:00:20,806 --> 00:00:23,442
?????, ????? ?????? ????? ?? ? ??????? ?????...
6
00:00:23,442 --> 00:00:25,645
??????? ??? ???? ????? ?? ?? ???????.
7
00:00:25,645 --> 00:00:28,114
?? ???????, ????? ??????? ???, ?? ?? ?????? ?????...
8
00:00:28,114 --> 00:00:30,116
?? ??????? ?? ?? ?????????...
9
00:00:30,116 --> 00:00:32,218
? ?? ?? ?????? ????? ??? ?????? ?? ??????.
10
00:00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,483 --> 00:00:08,118
¡Ellen, llegaremos tarde!
2
00:00:08,153 --> 00:00:09,518
Estamos a tiempo.
3
00:00:09,553 --> 00:00:12,579
Además, la niñera no ha venido.
4
00:00:14,678 --> 00:00:16,488
¡Yo contesto!
5
00:00:18,462 --> 00:00:20,396
Hola. Soy Miranda Evans.
6
00:00:20,431 --> 00:00:22,729
Danielle, baja
a conocer a Miranda.
7
00:00:23,500 --> 00:00:24,896
Pasa. Soy Pete.
8
00:00:24,931 --> 00:00:26,293
Ella es Ellen.
9
00:00:29,573 --> 00:00:32,076
Miranda, te presento a Danielle.
10
00:00:32,111 --> 00:00:33,243
Hola, Danielle.
11
00:00:33,278 --> 00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,542 --> 00:00:04,238
Javon, no puedo.
Se me pinchó una llanta.
2
00:00:04,778 --> 00:00:07,645
Escúchame, Javon,
no firmes con C.S.M.
3
00:00:08,515 --> 00:00:11,211
¿Quién te consiguió
30 millones por 4 años?
4
00:00:11,251 --> 00:00:12,411
SÃ, asà es.
5
00:00:12,452 --> 00:00:14,613
¿Quién te dio un bono
de 6 millones?
6
00:00:14,655 --> 00:00:16,316
SÃ, exactamente. ¡Yo!
7
00:00:16,356 --> 00:00:18,916
No, no me importa
qué te prometieron.
8
00:00:20,928 --> 00:00:22,486
¿Te dijeron qué?
9
00:00:22,529 --> 00:00:23,757
¿Cuánto?
10
00:00:24,398
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 640x480 25.0fps 172.9 MB|/SubEdit b.3943 (http://subedit.prv.pl)/
{108}{}CZEGO CI TRZEBA
{241}{}Napisy:Hesus|Kontakt:hesus@neostrada.pl
{456}{}Istnieje pi?ty wymiar
{504}{}ponad ten znany cz?owiekowi
{571}{}Jest to wymiar tak rozleg?y jak wszech?wiat
{643}{}I tak niesko?czony jak wieczno??
{719}{}to obszar pomi?dzy ?wiat?em ,a cieniem
{803}{}pomi?dzy nauk? ,a przes?dami
{867}{}le?y on w centrum ludzkiego strachu
{947}{}i wy?ynach jego wiedzy
{1039}{}To jest wymiar wyobra?ni
{1088}{}Obszar kt?ry zwiemy
{1135}{}STREFA MROKU
{1235}{1335}>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
Subtítulos para Twilight Zone Evergreen
keywords: the, twilight, zone, 2002, found, and, lost, s01e22, ws, fqm,
original filename: Id054062.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[144][163]- Panie Moore.|- Dzie? dobry.
[163][175]Gratulacje.|Bardzo dzi?kuj?.
[175][200]Wracaj do pracy, dobrze?
[200][212]Sean Moore...
[212][238]cz?owiek, kt?ry osi?gn?? poziom bogactwa...
[238][261]o kt?rym wi?kszo?? z nas mo?e tylko pomarzy?.
[261][285]Jednak decyzje, kt?re Sean podj??|aby to wszystko osi?gn??...
[285][305]zaczn? go dr?czy? i prze?ladowa?...
[305][326]dzi?ki ma?ej pomocy Strefy Mroku.
[326][356]Prawnicy od przetargu o 11:00.|Lunch z zespo?em reprezentacyjnym...
[356][392]Acha, jutro s? urodziny twojej matki.|Mam wys?a? ten sam bukiet, co zwykle?
[392][415]- Czytasz w moich my?lach.|- Pami?taj, ?eby do niej zadzwoni?.
[415][437]Bardzo ?mieszne.|To ostatnia rz
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{120}STREFA MROKU|Jeden dla anio??w
{120}{197}napisy: Hesus|kontakt: hesus@neostrada.pl
{199}{246}Istnieje pi?ty wymiar
{246}{307}Kt?ry istnieje niezale?nie od tego znanego cz?owiekowi
{308}{444}Jest to wymiar wielki jak kosmos i niesko?czony jak wieczno??
{449}{530}Jest to obszar pomi?dzy ?wiat?em a cieniem
{532}{589}wiedz? a przes?dami|
{590}{734}Znajduje si? on w centrum ludzkiego strachu i sumie ca?ej wiedzy|
{735}{801}Jest to wymiar wyobra?ni
{801}{844}Jest to obszar kt?ry nazywamy
{844}{959}STREFA MROKU
{1365}{1391}Tutaj panowie i panie! Specjalna lipcowa wyprzeda?
{1498}{1558}Prze?liczne rzeczy: Ma?? na poparzenia
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,696 --> 00:00:16,494
Olyan zöld.
2
00:00:17,500 --> 00:00:18,489
Nos, üdv itt, emberek.
3
00:00:18,534 --> 00:00:20,229
Ãdv. Ma költözünk be.
4
00:00:20,269 --> 00:00:22,362
Ãá. Láthatnék valami igazolványt, kérem?
5
00:00:23,439 --> 00:00:24,963
Köszönöm.
6
00:00:29,779 --> 00:00:31,406
Nos, üdvözlet az Ãrökzöld Lakótelepen...
7
00:00:31,447 --> 00:00:32,880
Mr. és Mrs. Winslow.
8
00:00:32,915 --> 00:00:34,212
A, hmm, bútorszállitó kocsi...
9
00:00:34,250 --> 00:00:35,217
...ma reggel szállitotta le a holmijaikat.
10
00:00:35,251 --> 00:00:3
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{42}www.Titrari.com
{43}{81}Fete? Pai, daa...
{82}{118}binenteles|ca vor fi fete acolo.
{119}{188}Orice petrecere de absolvire trebuie|sa aiba cel putin o stripteuza.
{189}{242}Sa-ti aduci aminte ca|fratele meu va fi acolo...
{243}{283}si-mi va povesti tot.
{284}{326}Ei bine, vezi tu,|asta nu stiu...
{327}{367}Deoarece Carlos e baiat, vezi...
{368}{402}si cand baietii|fac chestii de-ale lor impreuna...
{403}{436}ei nu dau fuga acasa...
{437}{472}si le spun surorilor|lor mai mici despre asta.
{473}{499}Hei, lasa.
{500}{553}Doctorul a spus ca e incert.
{555}{606}Vreau pe cineva aici 24-7.
{607}{704}Petrecerea asta de absolvire|incepe s
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[17][45]M?wi? ci, siedz? przy stole...
[45][63]z Trevor'em BIack'iem,|w?a?cicielem kasyna...
[63][80]z facetem, kt?ry nigdy nie przegra?...
[80][99]patrz? mu prosto w oczy...
[99][122]i wiem, ?e mam go na tacy.
[148][167]Ale w jednej chwili trac? kontrol?.
[167][186]Pozwalam mu si? zblefowa?.
[186][198]Wypadam z gry.
[211][245]Tak z czystej ciekawo?ci, co?
[245][277]Jasne. |Dlaczego nie?
[309][329]Nic nie mia?e?.
[329][350]Kasyno zawsze wygrywa, Jonah.
[350][367]Skarbie, to nie ma ko?ca.
[367][395]Raz pijemy szampana|i jemy obiad w restauracji...
[395][418]za moment nie sta? nas|na zap?acenie rachunku za telefon.
[418][439]To trwa ju? trzy lata, Jonah.
[439][465]To si? musi s
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,861 --> 00:00:14,726
Lo que te voy a divulgar...
2
00:00:14,761 --> 00:00:16,591
...no puede salir de aquÃ.
3
00:00:17,966 --> 00:00:20,366
Hemos perdido contacto
con Géminis.
4
00:00:22,070 --> 00:00:24,839
Géminis.
El nuevo programa de energÃa.
5
00:00:24,874 --> 00:00:26,474
No sabÃa que estaba
tan avanzado.
6
00:00:26,509 --> 00:00:28,475
Asà es. Limpio. Eficiente.
7
00:00:28,510 --> 00:00:32,013
Un dispositivo darÃa energÃa
al litoral este por 2.000 años.
8
00:00:32,048 --> 00:00:33,680
Tenemos un equipo
de investigación...
9
00:00:33,715 --> 00:00:36,1
Subtítulos para Twilight Zone Evergreen
keywords: twilight, zone, 2002, the, 01x2, 7, napisy, ns, s01e2, ws, fqm, s01e27,
original filename: Twilight_Zone_2002_The_01x27_(NAPiSY-71041).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[349][367]Prosz? zaczeka?, w?a?nie przyszed?.
[378][407]Nare?cie jeste?. |To "Sound Magazine".
[408][422]Dzwonili ju? trzy razy.
[423][434]Gdzie idziesz?
[435][453]Id? kupi? sukni? |na dzisiejsze przyj?cie.
[474][492]Cokolwiek kupisz, |b?dziesz wygl?da? pi?knie.
[510][537]- Jeste? ca?y przepocony.|- W porz?dku, nic nie szkodzi.
[549][583]O 6:45 przyjedzie limuzyna.
[584][595]Nie zapomnij.
[595][610]- Nie zapomn?.|- W porz?dku.
[633][662]Tu Marvin Gardens.
[662][681]M?wi Darnell Walker.
[681][716]Robimy nasz? coroczn? list? |najlepszych hip-hopowych artyst?w.
[717][737]Chcia?bym zapyta? ci? o kilka rzeczy, |je?li masz chwil? czasu.
[737][766]Wporzo, kt?re miejsce zajmuj? w tym r
Subtítulos para Twilight Zone Evergreen
keywords: twilight, zone, the, 2002, 3, 9, 7, fps, 1x3, into, ro,
original filename: 28307-Twilight_Zone,_The_(2002)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:45:04,344 --> 01:45:06,710
Ãncã mai ai cîteva minute.
2
01:45:06,747 --> 01:45:07,975
ªi ?
3
01:45:08,015 --> 01:45:09,380
Pãi, poate vrei
sã te mai uiþi peste el...
4
01:45:09,416 --> 01:45:10,440
încã o datã ?
5
01:45:10,484 --> 01:45:12,975
Ah, nu am învãþat.
6
01:45:17,057 --> 01:45:18,854
Ben, testul ãsta conteazã
pentru o treime...
7
01:45:18,892 --> 01:45:21,019
din nota finalã.
8
01:45:21,061 --> 01:45:23,029
Va trebui sã-þi dau un 2.
9
01:45:23,063 --> 01:45:24,291
Aha, e OK.
10
01:45:29,269 --> 01:45:31,134
3 pagini pînã vineri.
11
01:45
Subtítulos para Twilight Zone Evergreen
keywords: twilight, zone, 1985, the, 02x1, 3, napisy, ns, 07, 2, card,
original filename: Twilight_Zone_1985_The_02x13_(NAPiSY-74235).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DIVX 640x480 29.968fps 173.0 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{1076}{1163}Strefa Zmroku
{1164}{1239}(bicie serca)
{1301}{1408}Tw?rca
{1409}{1480}Producent wykonawczy
{1576}{1646}M?wi si?, ?e Diab?u,
{1646}{1740}nie uda?o si? dotychczas|zniszczy? ludzko?ci
{1740}{1871}broni? nuklearn?,|odpadami toksycznymi, czy nudn? muzyk?,
{1871}{1984}a? w ko?cu wynalaz?|sw? najbardziej przemy?ln? bro?--
{1984}{2096}kredyt d?ugoterminowy|z grzywn? wydrukowan?...
{2115}{2209}w Strefie Zmroku.
{2329}{2422}KARTA
{2404}{2460}Evan pom?? mi z w?zkiem B.J.|Dobrze?
{2460}{2498}Dobrze.
{2793}{2865}Matthew, nie odchod? za daleko!
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,872 --> 00:00:46,467
¿Enfermera?
2
00:00:46,502 --> 00:00:49,143
Te traje tu medicina
para dormir, querida.
3
00:00:49,178 --> 00:00:50,623
¿Ya es de noche?
4
00:00:50,658 --> 00:00:52,069
Son las 9:30.
5
00:00:53,480 --> 00:00:55,149
¿Y qué tal el dÃa?
6
00:00:55,184 --> 00:00:57,502
¿Qué con él?
7
00:00:57,537 --> 00:00:59,785
¿Estuvo lindo?
8
00:00:59,820 --> 00:01:02,406
¿Salió el sol? ¿Hizo calor?
9
00:01:02,441 --> 00:01:04,992
Estuvo más o menos caluroso.
10
00:01:05,027 --> 00:01:06,759
Nubes.
11
00:01:06,794 --> 00:01:08,529
¿Hubo nubes e
Subtítulos para Twilight Zone Evergreen
keywords: the, twilight, zone, 2002, 1, cd, bulgarian, bg, 1x0, 9, pool, guy, fqm,
original filename: The Twilight Zone - 2002 - 1CD - Bulgarian - bg - 9136ff74a71d14713f6eb0339e0574bd.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,500 --> 00:00:02,569
??????: dosh
1
00:00:03,500 --> 00:00:05,569
??????: dosh
???????.
2
00:00:05,569 --> 00:00:07,304
?? ?? ?? ???????? ?? ????????
3
00:00:07,304 --> 00:00:08,498
??.
4
00:00:13,543 --> 00:00:14,744
??????
5
00:00:14,744 --> 00:00:16,346
?????? ??...
6
00:00:16,346 --> 00:00:18,215
?? ???????? ??? ?????? ? ?? ?? ????? ??????????.
7
00:00:18,215 --> 00:00:21,151
???? ??, ????? ? ?? ?? ???????? ? ??? ???????
8
00:00:21,151 --> 00:00:22,719
???? ?? ???????
9
00:00:22,719 --> 00:00:24,488
???????? ??.
10
00:00:24,488 --> 00:00:26,656
????? ??? ?? ?????...
11
00:00:26,656 --> 00:00:28,758
???????? ?? ???? ?? ?
Subtítulos para Twilight Zone Evergreen
keywords: twilight, zone, 2002, the, 01x3, napisy, ns, s01e3, ws, fqm, s01e30,
original filename: Twilight_Zone_2002_The_01x30_(NAPiSY-72543).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[263][292]Masz jeszcze kilka minut.
[287][305]Tak?
[300][329]Mo?e chcesz przejrze?|jeszcze raz swoj? prac?.
[325][355]Nie przygotowa?em si?.
[391][435]Ben, ten test w jednej trzeciej|decyduje o ko?cowym stopniu.
[431][455]B?d? musia?a postawi? ci jedynk?.
[451][468]Nic nie szkodzi.
[513][551]Napiszcie 3-stronnicowe wypracowanie na pi?tek.|Odpowied?cie na nie?miertelne pytanie.
[547][612]Czy Romeo i Julia zostaliby razem gdyby prze?yli|czy rozeszliby si? jak Justin Timberlake z Britney Spears?
[644][702]"Romeo i Julia zabili si? bo byli popieprzeni."
[736][762]U?miechnij si?.|Tw?j dzie? pracy oficjalnie dobieg? ko?ca.
[757][803]Nie u?miecham si? do przysz?ego tygodnia,|gdy moje dni
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,800 --> 00:00:15,066
- Hola, Ali.
- Hola.
2
00:00:15,101 --> 00:00:16,501
¿Un café solo con
un expreso adentro?
3
00:00:16,536 --> 00:00:19,355
- No, mejor uno doble.
- Es un dÃa de esos, ¿verdad?
4
00:00:19,390 --> 00:00:22,801
- ¿Por qué es hoy diferente?
- ¿Lo de siempre, Dev?
5
00:00:22,836 --> 00:00:26,177
- Un té Chai, sin azúcar.
- Mi novio, el saludable.
6
00:00:26,212 --> 00:00:29,282
<i>"Se descubre una familia de
hobbits viviendo en Mendocino".</i>
7
00:00:29,317 --> 00:00:30,382
¡Patético!
8
00:00:30,417 --> 00:00:31,885
No sé por qué la gente
m