Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Turok is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Turok por relevancia:
Subtítulos para Turok
keywords: turok, son, of, stone, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 25894-Turok Son Of Stone ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:12,521 --> 00:00:18,521
Traducerea ºi adaptarea: Juice
2
00:00:23,346 --> 00:00:24,407
Faceþi loc cã apar.
3
00:00:28,220 --> 00:00:29,233
Am prins-o.
4
00:00:32,050 --> 00:00:34,064
Nu mai vei prinde niciodatã Turok !
5
00:00:34,421 --> 00:00:35,665
Ba da.
6
00:00:35,700 --> 00:00:37,699
Dar nu înaintea mea.
7
00:00:37,883 --> 00:00:38,895
Te-am prins Kittony.
8
00:00:43,092 --> 00:00:44,106
Legãtoarea mea de pãr...
9
00:00:48,010 --> 00:00:48,975
Un sãrut...
10
00:00:49,010 --> 00:00:51,604
Pentru cel ce mi-o aduce înapoi.
11
00:01:30,656 --> 00:01:31,656
Ar trebui sã plecãm.
12
00:01:32,333 --> 00:01:34,343
Dã-o
Subtítulos para Turok
keywords: turok, son, of, stone, serbian, subtitle,
original filename: 25895-Turok Son Of Stone ( Serbian Subtitle ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:23,300 --> 00:00:25,500
Sklanjajte se!
2
00:00:28,100 --> 00:00:30,333
Imam ga!
3
00:00:31,500 --> 00:00:35,750
Nikad me neæeš stiæi, Turok.
- Da, hoæu.
4
00:00:35,851 --> 00:00:39,300
Neæeš, pre mene.
Imam te, Katoe.
5
00:00:43,200 --> 00:00:45,555
Moja šnala...
6
00:00:47,800 --> 00:00:52,300
Poljubac... za onog,
ko mi je vrati.
7
00:01:30,200 --> 00:01:34,800
Trebalo bi da idemo.
- Vrati to!
8
00:01:35,500 --> 00:01:40,300
Doði, uzmi je.
- Rekao sam, vrati je!
9
00:01:40,401 --> 00:01:42,666
Možete li da poverujete, momci?
10
00:01:45,160 --> 00:01:50,200
Sviða mi se...
Menjaæu se... za ovo!
11
00:01:58,450 --> 0
Subtítulos para Turok
keywords: turok, son, of, stone, 2008,
original filename: Turok.Son.of.Stone.2008.DVDRip.XviD.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,091 --> 00:00:25,291
Wacht...
2
00:00:27,891 --> 00:00:30,124
ik heb het gevangen.
3
00:00:31,291 --> 00:00:33,376
Je zult me nooit vangen, Turok.
4
00:00:34,200 --> 00:00:37,287
Ik ga je wel vangen.
- Niet voor mij.
5
00:00:37,329 --> 00:00:39,081
Ik heb je al gevangen, Catori.
6
00:00:42,991 --> 00:00:44,868
Mijn haarlok.
7
00:00:47,501 --> 00:00:48,942
Een kus...
8
00:00:49,007 --> 00:00:51,301
voor wie me terugbrengt.
9
00:01:29,991 --> 00:01:31,451
We moesten gaan.
10
00:01:32,801 --> 00:01:34,261
Geef het terug!
11
00:01:35,291 --> 00:01:36,751
Het wandel
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para Turok
keywords: turok, son, of, stone, swedish, svenska, subtitle,
original filename: 25896-Turok Son Of Stone ( Swedish - Svenska subtitle ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:23,300 --> 00:00:25,500
Vänta...
2
00:00:28,100 --> 00:00:30,333
Jag har henne.
3
00:00:31,500 --> 00:00:35,750
-Du får aldrig tag i mig, Turok.
-Jo, det kommer jag.
4
00:00:35,851 --> 00:00:39,000
Inte innan mig. Jag har dig Katoe.
5
00:00:43,200 --> 00:00:45,555
Mitt spänne...
6
00:00:47,800 --> 00:00:52,300
En kyss... Till den som
kommer tillbaka med den till mig.
7
00:01:30,200 --> 00:01:34,800
-Vi borde bege oss av.
-Ge tillbaka den!
8
00:01:35,500 --> 00:01:40,300
-Ta den då.
-Ge tillbaka den sa jag!
9
00:01:40,401 --> 00:01:42,666
Kan ni tro den här pojken?
10
00:01:45,160 --> 00:01:50,200
Jag gillar den...
Jag byter mot
Subtítulos para Turok
keywords: turok, son, of, stone, 2008,
original filename: Turok.Son.of.Stone.2008.DVDRip.XviD.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,091 --> 00:00:25,291
Wacht...
2
00:00:27,891 --> 00:00:30,124
ik heb het gevangen.
3
00:00:31,291 --> 00:00:33,376
Je zult me nooit vangen, Turok.
4
00:00:34,200 --> 00:00:37,287
Ik ga je wel vangen.
- Niet voor mij.
5
00:00:37,329 --> 00:00:39,081
Ik heb je al gevangen, Catori.
6
00:00:42,991 --> 00:00:44,868
Mijn haarlok.
7
00:00:47,501 --> 00:00:48,942
Een kus...
8
00:00:49,007 --> 00:00:51,301
voor wie me terugbrengt.
9
00:01:29,991 --> 00:01:31,451
We moesten gaan.
10
00:01:32,801 --> 00:01:34,261
Geef het terug!
11
00:01:35,291 --> 00:01:36,751
Het wandel
Subtítulos para Turok
keywords: turok, son, of, stone, 2007, 2, 3, 9, fps, ro, dvd,
original filename: 48790-Turok,_Son_of_Stone_(2007)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:12,521 --> 00:00:18,521
Traducerea ?i adaptarea: Juice
Corectare: P?rintele
2
00:00:23,346 --> 00:00:24,407
Face?i loc c? apar.
3
00:00:28,220 --> 00:00:29,233
Am prins-o.
4
00:00:32,050 --> 00:00:34,064
Nu mai vei prinde niciodat? Turok !
5
00:00:34,421 --> 00:00:35,665
Ba da.
6
00:00:35,700 --> 00:00:37,699
Dar nu ?naintea mea.
7
00:00:37,883 --> 00:00:38,895
Te-am prins Kittony.
8
00:00:43,092 --> 00:00:44,106
Leg?toarea mea de p?r...
9
00:00:48,010 --> 00:00:48,975
Un s?rut...
10
00:00:49,010 --> 00:00:51,604
Pentru cel ce mi-o aduce ?napoi.
11
00:01:30,656 --> 00:01:31,656
Ar trebui s? plec?m.
12
00:01:32,333 --> 00:01:34,
Subtítulos para Turok
keywords: turok, son, of, stone, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, ro,
original filename: 48496-Turok,_Son_of_Stone_(2007)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
<i>traducerea si adaptarea Juice
e-mail : mr_juicegin@yahoo.com
</i>
2
00:00:23,346 --> 00:00:24,407
Faceti loc ca apar.
3
00:00:28,220 --> 00:00:29,233
Am prins-o.
4
00:00:32,050 --> 00:00:34,064
Nu mai vei prinde niciodata Turok !
5
00:00:35,040 --> 00:00:36,049
Ba da.
6
00:00:35,700 --> 00:00:37,699
Dar nu inaintea mea.
7
00:00:37,883 --> 00:00:38,895
Te-am prins Kittony.
8
00:00:43,092 --> 00:00:44,106
Legatoarea mea de par...
9
00:00:46,010 --> 00:00:47,892
Hmmm...
10
00:00:48,010 --> 00:00:49,105
Un sarut...
11
00:00:49,010 --> 00:00:51,604
Pentru cel ce mi-o aduce inapoi.
12
00:01:30,656 --> 00:
Subtítulos para Turok
keywords: turok%, 3, a+son+of+stone, turok, son, of, 2008,
original filename: 143076_Turok%253A%2BSon%2Bof%2BStone.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,300 --> 00:00:25,500
Sklanjajte se!
2
00:00:28,100 --> 00:00:30,333
Imam ga!
3
00:00:31,500 --> 00:00:35,750
Nikad me ne?e? sti?i, Turok.
- Da, ho?u.
4
00:00:35,851 --> 00:00:39,300
Ne?e?, pre mene.
Imam te, Katoe.
5
00:00:43,200 --> 00:00:45,555
Moja ?nala...
6
00:00:47,800 --> 00:00:52,300
Poljubac... za onog,
ko mi je vrati.
7
00:01:30,200 --> 00:01:34,800
Trebalo bi da idemo.
- Vrati to!
8
00:01:35,500 --> 00:01:40,300
Do?i, uzmi je.
- Rekao sam, vrati je!
9
00:01:40,401 --> 00:01:42,666
Mo?ete li da poverujete, momci?
10
00:01:45,160 --> 00:01:50,200
Svi?a
Subtítulos para Turok
keywords: turok%, 3, a+son+of+stone, sstv, turok, son, of, 2008,
original filename: 132151_Turok%253A%2BSon%2Bof%2BStone.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00: 23,300 -->00:00: 25,500
Wait?
2
00:00: 28,100 -->00:00: 30,333
I got her.
3
00:00: 31,500 -->00:00: 35,750
- you never catch me, Turok.
- yes, i will.
4
00:00: 35,851 -->00:00: 39,000
Not before I do. I have you Katoe.
5
00:00: 43,200 -->00:00: 45,555
My hairclip?
6
00:00: 47,800 -->00:00: 52,300
A kiss? for the one
who brings it back to me.
7
00:01: 30,200 -->00:01: 34,800
- we should go.
- give it back!
8
00:01: 35,500 -->00:01: 40,300
- Come, take it.
- I said give it back!
9
00:01: 40,401 -->00:01: 42,666
Can you believe this boy?
10
00:01: 45,160 -->00:01: 50,2
Subtítulos para Turok
keywords: turok%, 3, a+son+of+stone, turok, ro,
original filename: 130966_Turok%253A%2BSon%2Bof%2BStone.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
<i>traducerea si adaptarea Juice_66
e-mail : mr_juicegin@yahoo.com
</i>
2
00:00:23,346 --> 00:00:24,407
Faceti loc ca apar.
3
00:00:28,220 --> 00:00:29,233
Am prins-o.
4
00:00:32,050 --> 00:00:34,064
Nu mai vei prinde niciodata Turok !
5
00:00:35,040 --> 00:00:36,049
Ba da.
6
00:00:35,700 --> 00:00:37,699
Dar nu inaintea mea.
7
00:00:37,883 --> 00:00:38,895
Te-am prins Kittony.
8
00:00:43,092 --> 00:00:44,106
Legatoarea mea de par...
9
00:00:46,010 --> 00:00:47,892
Hmmm...
10
00:00:48,010 --> 00:00:49,105
Un sarut...
11
00:00:49,010 --> 00
Subtítulos para Turok
keywords: turok%, 3, a+son+of+stone, turok, son, of, 2008, tr, sstv,
original filename: 161662_Turok%253A%2BSon%2Bof%2BStone.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,300 --> 00:00:25,500
Bekle.
2
00:00:28,100 --> 00:00:30,333
Yakalad?m.
3
00:00:31,500 --> 00:00:35,750
- Beni asla yakalayamazs?n Turok.
- Yan?l?yorsun.
4
00:00:35,851 --> 00:00:39,000
Yakalad?m seni Katoe.
5
00:00:43,200 --> 00:00:45,555
Tokam!
6
00:00:47,800 --> 00:00:52,300
Onu geri getirene bir ?p?c?k.
7
00:01:30,200 --> 00:01:34,800
- Gitmeliyiz.
- Geri ver onu!
8
00:01:35,500 --> 00:01:40,300
- Gel ve al.
- Sana geri ver dedim!
9
00:01:40,401 --> 00:01:42,666
Buna inanabiliyor musunuz ?ocuklar?
10
00:01:45,160 --> 00:01:50,200
?ok be?endim ve bununla de?i?ti
------------
Sponsored links:
------------