Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Tulitikkutehtaan Tytt Napisy Ns Insp Tmfg is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Tulitikkutehtaan Tytt Napisy Ns Insp Tmfg por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{87}"Most likely they have died|of cold and hunger -
{90}{157}far away there in|the middle of the forest."
{160}{232}-Sergianne Golon;|Countess Angelika
{262}{327}Villealfa Film productions|present
{357}{425}A Film by Aki Kaurism?ki
{450}{532}THE MATCH-FACTORY GIRL
{1355}{1437}Written, edited and drected by|AKI KAURISMAKI
{10377}{10447}{y:i}The attack by the People's|{y:i}Army into Tiananmen Square -
{10450}{10522}{y:i}has crushed the resistance|{y:i}of unarmed students -
{10525}{10577}{y:i}and claimed hundreds dead.
{10597}{10670}{y:i}A gas pipeline explosion on|{y:i}the Trans-Siberian Railway -
{10672}{10785}{y:i}has wrecked two train
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,280 --> 00:00:03,480
"Najprawdopodobniej zmarli
z zimna i g?odu -
2
00:00:03,640 --> 00:00:06,360
gdzie? w g??bi lasu."
- Anne i Serge Golon - "Markiza Angelika".
3
00:00:10,520 --> 00:00:13,120
Villealfa Film
presentuje
4
00:00:14,360 --> 00:00:17,000
Film Aki Kaurism?kiego
5
00:00:18,080 --> 00:00:21,360
DZIEWCZYNA Z FABRYKI ZAPA?EK
6
00:00:54,280 --> 00:00:57,480
Scenariusz, monta? i re?yseria:
Aki Kaurism?ki
7
00:06:55,160 --> 00:06:57,960
<i>Atak Armii Ludowej
na plac Tiananmen</i>
8
00:06:58,080 --> 00:07:00,960
<i>z?ama? op?r
nieuzbrojonych student?w,</i>
9
00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,479
"Most likely they have died
of cold and hunger -
2
00:00:03,600 --> 00:00:06,280
far away there in
the middle of the forest."
3
00:00:06,400 --> 00:00:09,279
-Sergianne Golon;
Countess Angelika
4
00:00:10,480 --> 00:00:13,080
Villealfa Film productions
present
5
00:00:14,279 --> 00:00:17,000
A Film by Aki Kaurism?ki
6
00:00:18,000 --> 00:00:21,280
THE MATCH-FACTORY GIRL
7
00:00:54,200 --> 00:00:57,479
Written, edited and drected by
AKI KAURISMAKI
8
00:06:55,079 --> 00:06:57,879
<i>The attack by the People's</i>
<i>Army into Tiananmen Square -</i>
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{784}{878}[Man's Voice]|The world is full|of complainers.
{880}{1000}The fact is,|nothing comes with a guarantee.
{1002}{1067}I don't care if you're|the pope of Rome,
{1069}{1163}president of the United States|or man of the year.
{1165}{1237}Something can always go wrong.
{1239}{1334}Go ahead, you know, complain,|tell your problems|to your neighbor,
{1335}{1422}ask for help|and watch him fly.
{1452}{1515}Now, in Russia,|they got it mapped out...
{1517}{1601}so that everyone pulls|for everyone else.
{1603}{1663}That's the theory anyway.
{1686}{1765}What I know about is Texas.
{1766}{1861}Down here,|you're on your own.
{2110}{2205}He gave m
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{7}{84}'Cel mai probabil au murit|de foame si de frig...'
{87}{153}'undeva departe in padure.'
{155}{224}Sergianne Golon:|Contesa Angelika
{312}{409}Traducerea si adaptarea: Mark Ltd.|markf1l1pas@yahoo.com
{442}{513}THE MATCH-FACTORY GIRL
{9954}{10022}Atacul Armatei Poporului|din Piata Tienanmen...
{10024}{10094}a zdrobit rezistenta studentilor,|care de altfel erau neinarmati...
{10096}{10147}si s-a soldat cu sute de morti.
{10165}{10234}Explozia unei tevi de gaze din|apropierea caii ferate Trans-Siberiene...
{10236}{10345}a provocat deraierea a doua trenuri|cauzand astfel moartea a 700 de persoane.
{10386}{10469}Liderul r
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7}{88}"G?r?nen o ki so?uktan ve a?l?ktan ?ld?ler-
{91}{160}?ok uzakta orman?n i?inde."
{162}{234}- Sergianne Golon;|Countess Angelika
{263}{329}Villealfa Film yap?mc?l?k sunar;
{359}{426}Bir Aki Kaurism?ki filmi
{452}{535}K?BR?T?? KIZ
{1357}{1438}Yazan ve y?neten|AKI KAURISMAKI
{10379}{10450}Halk ordusunun Tiananmen Meydan?na sald?r?s? -
{10452}{10525}silahs?z ??rencilerin direni?ini durdurdu -
{10527}{10580}ve y?zlerce ?l?me neden oldu.
{10599}{10671}Trans-Sibirya demiryolunda| meydana gelen boru hatt? patlamas? -
{10673}{10787}iki treni harap etti ve |yediy?zden fazla insan?n ?l?m?ne yol a?t?.
{10830}{10916}?ran'?n dini lideri Ayetulla
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{57}Honest?
{58}{105}As far as it goes.
{106}{213}He has to swim|in the same water we all do.
{214}{292}But you've no reason to think|he's bungled the case?
{293}{316}None.
{317}{348}That's too bad.
{349}{374}Too bad?
{376}{406}It disturbs me.
{408}{489}Makes me think you're taking|my daughter for a ride.
{491}{549}Financially speaking,|of course.
{575}{624}What are you|charging her?
{662}{697}My usual fee,
{698}{769}plus a bonus|if I get results.
{770}{826}Are you, uh,|sleeping with her?
{878}{972}You don't have to think about that|to remember, do you?
{1008}{1102}If you want an answer|to that question, Mr. Cross,
{1104}{1190}I'l
Subtítulos para Tulitikkutehtaan Tytt Napisy Ns Insp Tmfg
keywords: bitter, moon, lunes, de, fiel, napisy, ns, insp, cd, 1, 2,
original filename: Bitter_Moon_Lunes_De_Fiel_(NAPiSY-51040).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 23.976fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{3352}{3412}I still can't believe|we're really on our way.
{3412}{3459}Nor can I.
{3460}{3511}It's so fantastic.
{3512}{3547}Thank you, darling.
{3736}{3789}Don't run away.|I won't be a sec.
{5080}{5108}Fiona.
{5248}{5287}Blimey.
{5288}{5319}What's the matter?
{5320}{5375}Can you give me a hand?
{5411}{5452}There we are.
{5475}{5503}God.
{5568}{5628}There we go, that's better.
{5628}{5702}I'm going to wipe away|those tears.
{5824}{5852}God.
{5963}{6026}Take a deep breath.
{6027}{6065}You'll feel better.
{6066}{6140}A deep breath of fresh air,|that'
Subtítulos para Tulitikkutehtaan Tytt Napisy Ns Insp Tmfg
keywords: pope, of, greenwich, village, the, napisy, ns, insp, cd, 2, 1,
original filename: Pope_of_Greenwich_Village_The_(NAPiSY-51307).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{91}{217}My Walter was as tough as a bar of iron,
{220}{284}and he didn't get that from his father.
{316}{413}Now, you wanna fight, Officer?
{474}{537}Or do you get the hell out of my house?
{1332}{1459}Seven, eight, and one, two, three, four.
{1462}{1552}One, two, three, four,|five, six, seven, eight.
{1555}{1678}To the side, two, three, four.
{1681}{1841}Two, three, four. Shoulders.|One, two, three, four. Reverse.
{1844}{1907}- What are you doing here?|- I have to talk to you.
{1910}{2022}Three, four, keep goin'. Tina, can you|take over for me for a minute, please?
{2055}{2119}They're trying out for a commercial.|We got work to do.
{2122
Subtítulos para Tulitikkutehtaan Tytt Napisy Ns Insp Tmfg
keywords: boyz, n, the, hood, napisy, ns, insp, cd, 1, 2,
original filename: Boyz_N_the_Hood_(NAPiSY-51629).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:13:t?umaczenie i synchronizacja : Michnik|Poprawki:Kamil.M(Morpheuss)
00:00:16:michnik@studio.net.pl
00:00:20:Dopasowanie do wersji| Boyz.N.The.Hood.1991.DVDRip.XviD-iNTERNAL-iNSPiRE - Homzik
00:00:25:CH?OPAKI Z S?SIEDZTWA
00:00:32:Blisko co 20 czarny Amerykanin zostanie zabity.
00:00:41:Wi?kszo?? ginie z r?k innego czarnego brata.
00:01:11:-Odrobi?e? lekcje Tray?|-No co ty.
00:01:15:-Tak, odrobi?em.|-Dasz spisa??
00:01:17:Odrabiaj sam.
00:01:19:S?ysza?e? wczoraj strzelanin??
00:01:21:Tak,wlaz?em pod ???ko.
00:01:23:Tch?rz.
00:01:25:Moja mama m?wi,?e Pan B?g kule nosi.
00:01:29:Nie boj? si?. Moi bracia|byli ranni i wci?? ?yj?.
00:01:32:Mieli szcz??cie.
00:01:35:Pokaza? c
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 640x480 23.976fps 140.5 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{510}{523}On...
{569}{}Poszukiwani...?
{669}{}O czym ty m?wisz?
{710}{}No w?a?nie widzia?am w wiadomo?ciach.
{798}{}I...
{858}{}fryzer na dole zosta?...
{923}{}Mugi?
{949}{}Co si? sta?o z Mugi'm?
{1108}{}Niemo?liwe...
{1129}{}Co to by?o?
{1152}{}Co? jeszcze si? sta?o?
{1245}{}Hej!
{1275}{1302}Hej ty!
{1374}{}Masz szcz??cie.
{1655}{}Asami?
{1687}{}Halo? Asami?
{1740}{1803}t?umacznie kampai|kampai@icpnet.pl
{3924}{}Mikura?
{3953}{}Mikura!
{3987}{}Tutaj te? jej nie ma.
{4043}{}Na pewno spada?a w d???
{4102}{}Jestem pewien...
{4139}{}mo?e z
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01:movie info: XVID 640x352 25.0fps 697.2 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03:synchro do releasu Trainspotting.(1996).Dvdrip.XviD-NewMov.(osloskop.net).avi >> by gothic@irc.pl
00:00:31:Wybra? ?ycie, prac?, s?aw?,|rodzin?, zajebisty telewizor...
00:00:37:pralk?, samoch?d, kompakt|i otwieracz do puszek.
00:00:51:Wybra? zdrowie,
00:00:53:zdrowe ?arcie, ubezpieczenie,|kredyt o sta?ym oprocentowaniu.
00:00:58:Dom, przaci??.
00:01:02:Dres, torb? sportow? garnitur|z bogatej oferty.
00:01:07:Samodzielno??, by si? dr?czy?|kim ty, kurwa, jeste?.
00:01:11:Wybra? kapcie, gazet?, telewizor,|niejadalne ?arcie.
00:01:24:I tak zdechniesz w zasranym|wyrze zostawiaj?c smr?d,
Subtítulos para Tulitikkutehtaan Tytt Napisy Ns Insp Tmfg
keywords: south, park, 06x1, napisy, ns, s06e1, child, abduction, is, not, funny, s06e11,
original filename: South_Park_06x11_(NAPiSY-52552).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:03:movie info: 352x240 14.985fps 55.3 MB | /SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:33:- Dalsze wiadomo?ci. Kolejna strzelanina w szkole. Tym razem w Idaho.
00:00:37:Wraz ze wzrostem liczby tego rodzaju wydarze?, jedno jest pewne.
00:00:40:Wasze dzieci nie s? bezpieczne w szkole.
00:00:42:O Bo?e!!!! Zmie? to, zmie? to...
00:00:45:... to by? drugi raz kiedy atak terrorystyczny zosta? przeprowadzony w Parku Rozrywki.
00:00:47:U?wiadamiaj?c nam, ?e dzieci nie s? bezpieczne na dworze.
00:00:51:O Bo?e!!!! Zmie? to...
00:00:53:... i wygl?da na to, ?e istnieje kolejne niebezpiecze?stwo na kt?re trzeba uwa?a?.
00:00:55:Dzieci porywane przez obcych ludzi. Dzieci
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{70}Tamte dni by?y zdumiewaj?ce.
{72}{144}Sami wiecie, by?em dzieciakiem, ?y?em zespo?em The Dragons...
{192}{264}Uczy?em si? muzyki nuta po nucie.|Czyta?em ka?dy wywiad.
{288}{360}Kopiowa?em ka?dy wygl?d, ruch,|wiecie, ka?de spojrzenie.
{408}{480}By?em nieugi?ty w po?cigu za doskona?o?ci?.
{527}{573}Muzyka zas?u?y?a na to.
{575}{647}Dobra, panienki. Rozej?? si?.
{1247}{1319}Rob, robisz to ?le...|to pisk.
{1319}{1391}O co ci chodzi?
{1415}{1487}Popatrz...
{1702}{1774}Graj to w ten spos?b.
{1798}{1870}To jest to.|To jest d?wi?k, nie pisk.
{1870}{1942}- Brzmi jak kaseta, stary.|- Nie. Lepiej.
{1966}{2038}Jeszcze raz prosz?.
{2062}{213
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/Napisy by:roughneck@o2.pl /
{36}{83}Poprzednio w Kameleonie :
{95}{132}SL-27 ?
{181}{214}Co to znaczy ?
{222}{298}Wydaje mi sie ze uratowala dzieci.
{306}{326}Uratowala ?
{334}{355}Dluga historia.
{365}{396}Pan Raines sprawia klopoty ?
{406}{441}jest nie.
{448}{496}Jak byl pan Dr Rainesem,
{507}{540}byl Pan moim kolega,
{551}{637}nigdy nie|wyczulem u Pana tej okropnej obsesji.
{645}{698}Byl Pan nieuwazny.
{733}{776}W dzisiejszym Kameleonie:
{819}{895}Brawo, Jarod.|Robisz postepy.
{990}{1070}Sydney, co to za chlopiec ?
{1097}{1132}Nowe doswiadczenie.
{1145}{1192}pracuje|z innym lekarzem.
{1236}{1280}moge z nim porozmawiac ?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:02:Tekst polski: ?2003 Labiel|guziorsky@wp.pl
00:00:07:Pewnego dnia, cz?owiek-ptak, kt?ry lata ponad oceanem|i pomi?dzy gwiazdami, nadszed?...
00:00:15:Boj?c si? wielkich skrzyde? cz?owieka ptaka...
00:00:20:cz?owiek-ryba rzek? do cz?owieka-ptaka...
00:00:24:"Mo?esz lata?, lecz nigdy nie poznasz g??bi ocean?w."
00:00:29:"To smutne, to naprawd? nieszcz??cie." Rzek? ?miej?c si?.
00:00:35:Cz?owiek-ptak rozz?o?ci? si? i |odci?? p?etw? dla cz?owieka-ryby, lecz...
00:00:40:z rany wyros?y nogi i...
00:00:43:tak narodzi? si? pierwszy cz?owiek, Roikanu.
00:00:51:ODCINEK 2 | Gwiazda na ziemi
00:01:01:Dow?dco oddzia?u!
00:01:02:Delta trzy, pozbieraj si? do kupy!
00:01:03:My?lisz, ?e d
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4958}{4992}Nie uda mi si?!
{5029}{5070}Farfella, szybciej!
{5212}{5236}Po?piesz si?!
{5249}{5273}Jest!
{5632}{5666}Nie dam rady, Karas!
{5674}{5706}Nie dam rady!
{5756}{5777}Biegnij!
{5827}{5850}Uciekaj!
{6561}{6617}Lubi? by? pi?kna ka?dego dnia.
{6630}{6669}Lubi? mie? pi?kny styl.
{6695}{6745}Dlatego uwielbiam Avalon.
{6752}{6832}Z Avalon wiem,|?e jestem pi?kna.
{6841}{6900}I wiem, ?e taka pozostan?.
{6918}{6984}Avalon,|by sprawi? ?wiat lepszym.
{7007}{7034}Zdrowie...
{7043}{7069}Uroda...
{7079}{7112}D?ugowieczno??.
{7127}{7154}Avalon...
{7163}{7239}Jeste?my po twojej stronie ?ycia.
{8805}{8845}Ju? ci zap?aci?am, nie?
{8912}{893
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{800}Napisy by harvest@priv2.onet.pl ICQ 43366640
{1273}{1318}W ROLACH G??WNYCH
{1553}{1643}ZAKAZANY OWOC
{1727}{1764}W POZOSTA?YCH ROLACH
{2920}{2990}MUZYKA
{3547}{3617}ZDJ ?CIA
{4058}{4126}SCENARIUSZ
{4303}{4373}RE?YSERIA
{4594}{4624}Tak szczerze.
{4656}{4775}Gdybym wyzna? pani mi?o??|i chcia? dla pani rzuci?
{4781}{4869}wszystko...|co by pani powiedzia?a?
{4886}{4922}Dobranoc, Paulie.
{5026}{5120}No tak. To godne|podsumowanie wieczoru.
{5599}{5702}Niech zgadn?.|?ona mia?a do??
{5710}{5838}twojego latania za sp?dniczkami,|wi?c wzi??a dzieci i odesz?a.
{5866}{5933}To troch? bardziej skomplikowane.
{5937}{6056}Ka?dy s?dzi, ?ejego
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1000}23.976| Napisy pobrane z NapisZone | www.napiszone.prv.pl
{1055}{1130}(Carlito)|Sooner or later,|a thug will tell his tale.
{1170}{1218}We all want to go on record.
{1241}{1293}So let's hear it|for all the hoods.
{1302}{1349}The Jews out of Brownsville...
{1362}{1465}the blacks on Lenox Avenue,|the Italians|from Mulberry Street...
{1494}{1578}the Irish in Hell's Kitchen.|Like that.
{1674}{1751}Meanwhile, Puerto Ricans|been getting jammed|since the '40s...
{1754}{1800}and ain't nobody said nothing.
{1822}{1845}Well...
{1876}{1943}I'm gonna lay it on you|one time, for the record.
{1984}{2011}My people.
{2016}{2083}They hit New York
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:05:26:Kurna !
00:05:30:Tylko nie tak
00:05:33:On teraz cierpi
00:05:36:Teraz wymaga przeróbki To katastrofa !
00:05:40:Czy by³ zaprogramowany by przestaæ przed czy po Åciêciu mi g³owy ?
00:05:45:Ten tego ... Nie
00:05:48:Ale mówi³aŠstwórz go bardziej groŸnym
00:05:49:Pañska kawa |bez kofeinowa z chudym mlekiem
00:05:56:Znowu rundka na serio
00:06:00:Biedny Simon Co ona ci zrobi³a ?
00:06:58:Bardzo Åmieszne
00:06:59:Tylko próbujê zmieniæ ciê w damê
00:07:00:A dama powinna byæ skromna
00:07:01:Tak dama powinna byæ skromna
00:07:03:Wenecja, W³ochy
00:07:16:Bracia i siostry |dziÅ jest 15 maja
00:07:22:Pierwszy dzieñ planetarnego po³¹czenia
00:07:2
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:27:...::Ring 2 by LEONWAWA::...
00:00:37:synchro do wersji:stoper:)
00:01:42:Chc? ci co? pokaza?.
00:01:45:Co?
00:01:54:Widzia?a? kiedy? co? tak przera?aj?cego,|?e a? musia?a? po prosty pokaza? to jeszcze komu??
00:02:01:Na przyk?ad film.
00:02:03:Ten...
00:02:06:Mam najstraszniejszy, najdziwniejszy| film jaki kiedykolwiek zobaczysz.
00:02:13:Kumpel mnie do niego nam?wi?...
00:02:17:Zrobi? dla mnie kopi?,|wi?c ja zrobi?em jedn? dla ciebie|.
00:02:21:Zabra?e? mnie tu zebysm ogl?da?a video?...|
00:02:24:Dwie minutki...dwie minutki i b?dzie po wszystkim.
00:02:27:To zupe?nie undergroundowy stuff...
00:02:30:- A nie b?dziemy...|- B?dziemy.
00:02:33:Musisz to po prostu zobac
Subtítulos para Tulitikkutehtaan Tytt Napisy Ns Insp Tmfg
keywords: joi, uchi, hairyo, tsuma, shimatsu, napisy, ns, samurai, rebellion, 1967, saphire,
original filename: Joi-uchi_Hairyo_tsuma_shimatsu_(NAPiSY-74595).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x256 23.976fps 700.3 MB
{867}{965}Za szogunatu Tokugawa w Edo (obecne Tokio)|by?o 264 lord?w i daimyo.
{967}{1047}Ci feudalni panowie decydowali|o losach klan?w i cz?onk?w klan?w.
{1049}{1147}Opowiadana historia zacz??a si?|w jednym z tych klan?w w roku 1725.
{1149}{1317}t?umaczenie behemot
{1318}{1381}Produkcja:|TOMOYUKI TANAKA
{1393}{1479}Scenariusz:|YASUHIKO TAKIGUCHI
{1504}{1559}Zdj?cia:|KAZUO YAMADA
{1565}{1630}Muzyka:|TORU TAKEMITSU
{2017}{2063}Wyst?puj?:
{2117}{2231}TOSHIRO MIFUNE
{2317}{2414}YOKO TSUKASA|TSUYOSHI KATO
{2623}{2662}SHIGERU KOYAMA|MASAO MISHIMA
{2668}{2749}ISAO YAMAGATA
{2821}{2868}TATSUY
Subtítulos para Tulitikkutehtaan Tytt Napisy Ns Insp Tmfg
keywords: poirot, 01x0, 9, napisy, the, king, of, clubs, krol, trefl,
original filename: Poirot_01x09_(NAPiSY-72938).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1052}{1187}POIROT
{1442}{1517}W roli g??wnej
{1692}{1762}W pozosta?ych rolach
{1947}{2032}KR?L TREFL
{2132}{2207}Nie powinni?my|si? wi?cej widywa?.
{2213}{2293}Nie zni?s?bym tego.|Musz?...
{2367}{2473}- Jeste? taka pi?kna...|- Ahmed...
{2512}{2578}Jestem m??atk?...
{2587}{2630}Nie! Nie!
{2636}{2671}Ci?cie!
{2717}{2812}Mo?e kto? mi wyt?umaczy,|co tu si? dzieje.
{2818}{2923}O ile si? nie myl?,|to mia?a by? scena mi?osna.
{2929}{3024}Valerie, nie rozmawiasz|z nim o pogodzie.
{3030}{3125}Chcesz pope?ni?|z tym m??czyzn? cudzo??stwo.
{3172}{3264}Zr?b pauz? zanim powiesz:|"Jestem m??atk?".
{3270}{3343}"Ahmed..." policz do pi?ciu,|odwr?? si?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x336 23.976fps 701.4 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{2230}{2250}Hej Pete!
{2243}{2239}Potrzymaj!
{2254}{2403}Kupi?em kie?baski i krakersy, bo Adrienne i ja,|zrobili?my TO wczoraj.
{2446}{2561}- My?lisz ze lubi krakersy?|- S?uchaj nie mam czasu.
{2565}{2657}- Kupi?em francuskie kie?baski, bo my?l?,|?e jej rodzina ma francuskie korzenie.
{2661}{2681}Interesuj?ce. Musz? i??.
{2685}{2753}Du?o zostanie, je?li b?dziesz mia?|p??niej ochot?...
{2757}{2831}?ycz mi szcz??cia!
{2973}{3041}Ostatni egzamin! Zajebi?cie!
{3045}{3113}Czas imprez... Rozpoczyna sie teraz!
{3117}{3161}Pr?buj? si? uczy?.
{3165}{3257}-
Subtítulos para Tulitikkutehtaan Tytt Napisy Ns Insp Tmfg
keywords: angel, 05x1, 3, napisy, ns, s05e1, why, we, fight, s05e13,
original filename: Angel_05x13_(NAPiSY-70570).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{196}{243}{y:i}Biegiem! Rusza? si?!
{246}{295}{y:i}Tempo! Tempo!
{298}{358}Powtarzam,|potrzebujemy natychmiastowej pomocy.
{360}{431}{y:i}Zje?d?a? st?d! Jak najszybciej!|{y:i}Dalej! Tempo!
{434}{485}{y:i}- Lawson, zabierz tych ludzi na ruf?!|- Tak jest! S?yszeli?cie, co powiedzia? kapitan.
{488}{551}- Oczy?ci? przedzia?. Zamkn??.|- Zamknij to ju?!
{554}{614}- Zamkn?? ?luz?. We? cz?owieka...|{y:i}- Kapitanie?
{690}{739}Niech mi kto? pomo?e!
{742}{835}- Dalej, tutaj! Dobry Bo?e.
{838}{894}Pomocy!
{1033}{1087}Kapitanie!
{1205}{1317}{y:i}Przeszukano jej ulubione miejsca, tak?e nasi szperacze|{y:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{31}{165}Pom?wmy o Brody Davis: milioner i w?a?ciciel UFO Center.
{181}{252}Larek: kosmita ?yj?cy na odleg?ej planecie
{256}{302}i dobry kolega naszego przyjaciela Max'a.
{306}{352}Brody/Larek...
{356}{402}widzicie jakie? podobie?stwo?
{406}{477}Jak Larek.. kt?ry ?yje gdzie? tam...
{481}{552}chce pogada? ze swoim koleg? Max'em... kt?ry ?yje tutaj ...
{556}{627}znalaz? po??czenie troch? uci??liwe
{631}{702}wi?c bierze cia?o Brodiego tak jakby w posiadanie czy cos,
{706}{777}i u?ywa go jako ludzkiej kom?rki.
{781}{827}Jakby si? zastanowi? to czemu nie wynale?li kosmicznej kom?rki.
{831}{877}To znaczy oni s? kosmitami? Nie?
{881}{927}W?a?ciw
Subtítulos para Tulitikkutehtaan Tytt Napisy Ns Insp Tmfg
keywords: taiyo, no, ko, esteban, ep, 1, napisy, ns, the, mysterious, cities, of, gold,
original filename: Taiyo_no_ko_Esteban_Ep_01_(NAPiSY-72177).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{77}{}/Szesnasty wiek./
{127}{}/Z ca?ej Europy wspania?e statki ?egluj? na zach?d zdobywaj?c Nowy ?wiat./
{224}{}/Ameryk?./
{266}{}/Cz?owiek poddaje si? szcz??ciu aby znale?? nowe przygody na nowych ziemiach./
{389}{}/Jest w stanie przep?yn?? niezbadane morza i przmierzy? niezbadane l?dy./
{492}{}/Aby znale?? sekretne z?oto ukryte przy szczycie niezbadanej g?ry w Andach./
{615}{}/Marzy o ?cie?ce pokazanej przez s?o?ce i zmierzaj?cej do Eldorado./
{739}{}/A tak?e o tajemniczych z?otych miastach./
{870}{}{s:22}{C:1ff1}TAJEMNICZE Z?OTE MIASTA
{1065}{}/{c:$ff66cc}Dzieci s?o?ca./
{1109}{}/{c:$ff66cc}Wasz czas w?a?nie si? rozpocz??./
{1174}{}
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.1 MB|/SubEdit b.4044 (http://subedit.prv.pl)/
{136}{230}24 GODZINY
{255}{300}/W POPRZEDNICH ODCINKACH
{309}{402}Po co Palmer dzwoni?by do mojej ?ony|w sprawie bezpiecze?stwa narodowego?
{404}{466}Musimy uspokoi? pani? Logan.
{468}{580}Palmer dzwoni? do niej wczoraj.|Na pewno mamy zapis tej rozmowy.
{582}{615}Przynie? mi je.
{617}{759}Nie musisz si? martwi?, ?e ?mier?|Davida mia?a zwi?zek z tym telefonem.
{766}{866}Powiedzia?, ?e chodzi|o bezpiecze?stwo kraju.
{868}{925}/Martha, m?wi David Palmer.
{947}{1055}/Musz? z tob? porozmawia?. To nie jest|/takie wa?ne, jak bezpiecze?stwo kraju.
{1058}{1
Subtítulos para Tulitikkutehtaan Tytt Napisy Ns Insp Tmfg
keywords: simpsons, the, 08x2, 3, napisy, 82, 4f1, 9, homers, enemy,
original filename: Simpsons_The_08x23_(NAPiSY-54155).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01:Episode 4F19|Homer's Enemy|Wr?g Homera
00:00:05:NIE NAUCZY?EM SI?|WSZYSTKIEGO W PRZEDSZKOLU
00:00:49:...co, je?li jest prawd?,|oznacza ?mier? dla nas wszystkich.
00:00:53:A teraz, "Ludzie Kenta"!
00:00:55:Dzi? inspiruj?ca historia|Franka Grimes'a,
00:00:57:35-letniego mieszka?ca Springfield,|kt?ry na wszystko ci??ko pracowa?.
00:01:02:Ale nigdy nie da? si? z?ama?|przeciwno?ciom losu.
00:01:05:/Opuszczony przez rodzic?w w wieku 4 lat,|Frank nigdy nie musia? chodzi? do szko?y./
00:01:09:/Sp?dzi? dzieci?stwo jako|ch?opiec od przesy?ek/
00:01:12:/dostarczaj?c zabawki dzieciom,|kt?rym bardziej si? poszcz??ci?o./
00:01:15:/Potem w swoje 18 urodziny, zosta?|ranny w wybuchu zbiorn
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 320x240 23.971fps 100.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1541}{}Tak sie ciesz?, ?e|przyszli?my na Rajsk? Przysta?
{1614}{}Od dzieci?stwa chcia?am|wej?? na diabelskie ko?o
{1793}{}Rozbieraj? przysta?
{1842}{}To gdzie ?puni b?d?|dawa? sobie w ?y???
{1895}{}Poradz? sobie,|to twardzi ludzie.
{1982}{}PRZEWR?? BUTELKI,|WYGRAJ MISIA!
{2318}{}Chc? si? przejecha?!
{2356}{}Rozbieramy je,|to niebezpieczne.
{2414}{}Zaklepuj? czerwony
{2608}{}Tym nie mo?na|je?dzi? po ulicy!
{2682}{}Prosz? si? nie martwi?, nie jest|pod??czony, wi?c nie zajedzie daleko.
{3140}{}Przygwo?dzi? nas.|Ja si? tak nie bawi?!
{3229}{}S?ONE K
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01:movie info: 352x240 29.969fps 716.6 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:02:36:T?umaczenie: motylek
00:02:53:Synchronizacja do wersji Twisted_MVCD 716.6 Mb
00:03:39:Czuj? jak ci serce bije.
00:03:43:Zachowuje si? jak ma?e zwierz? uwi?zione|w klatce piersiowej i walcz?ce o wolno??.
00:03:50:Jak krew...
00:03:55:Jak cia?o...
00:04:13:Jak mi?o??...
00:04:18:- Co to jest?|- No c??...
00:04:20:Co to ma by??
00:04:22:- To moja bro?.|- Bro??
00:04:29:Nie r?b mi krzywdy.
00:04:35:Daj mi r?k?, Culter.
00:04:39:Wsta? na kolana.|Wsta? Culter.
00:04:41:Staram si?.
00:04:46:/- No jestem, Jess.|- Mam Cultera. Wilson, potrzebuj? wsparcia.
00:04:48:Rolson 23.|Stara fabryk
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{298}{345}T?umaczenie: Niezrzeszony
{1342}{1397}Cze??.|Dobrze, ?e jeste?.
{1401}{1556}Byli?my um?wienie o ?smej.|Teraz jest dziesi?ta, a ja nie mam ca?ego dnia.
{1560}{1684}Tacy jak ty zawsze m?wi?, do diab?a|z klientami i z terminami.
{2167}{2220}Keld?
{2224}{2314}- Co powiedzia?e??|- Co?
{2318}{2390}- M?wi?e? co??|- Nic.
{2419}{2473}Przejrza?e? ju??
{2560}{2647}- Co takiego?|- Broszury biur podr??y.
{2651}{2728}A tak...|Nie, ?adnego.
{2759}{2838}Nie s?dz?, aby? my mogli sobie|na to pozwoli?.
{2928}{3012}My?la?e? co? o zapisaniu si?|na kurs ta?ca?
{3016}{3059}Tak, ale...
{3063}{3143}- Masz problem z ramieniem.|- Tak.
{3370}{3440}Keld..
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{386}{484}Snajper
{5142}{5189}Namiary?
{5254}{5315}Trzy do piêciu na nogach.
{5556}{5599}Jad¹.
{6046}{6096}ZnajdŸ Cabrerê.
{6326}{6390}To ten w ciemnych okularach.
{6394}{6496}Na pewno?|- Widzê wyraŸnie.
{6562}{6605}Idzie.
{6684}{6749}SzeÅæ, piêæ, zero. SprawdŸ namiary.
{6809}{6950}Namiar prawid³owy: SzeÅæ, piêæ, zero.|Gdy odejd¹ cywile, jest mój.
{9970}{10022}Jest coÅ?|Nic.
{10438}{10536}Jeszcze dwie godziny.|Nie cierpiê czekania.
{10542}{10611}Wkrótce idziesz na urlop.|- Tak.
{10968}{11044}To nie po nas.
{11084}{11171}Idioci, mówi³em ¿eby nie w dzieñ.
{11176}{11230}Wystrzeliæ rakietê?
{11236}{11351}Nie
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:14:/...morderstwa i chaos w Gotham City...
00:00:16:/...po raz kolejny Joker...
00:00:19:/...uciek³ ze Szpitala Arkham...
00:00:21:/...mówi Shannon Carb|/ze Szpitala Psychiatrycznego Arkham...
00:00:27:/...dwóch stra¿ników brutalnie pobitych...
00:00:30:/...Joker uciek³...
00:00:32:/...z oddzia³u o zaostrzonym rygorze...
00:00:34:/...wci¹¿ nie mo¿na odnaleŸæ dr. Harley Quin...
00:00:36:/...komisarz Gordon odmawia komentarzy...
00:00:42:BATMAN|
00:00:44:BATMAN|ÅLEPY ZAU£EK
00:01:44:Co jest, Åwirze?|Nie zniesiesz ma³ego ¿artu?
00:01:55:JesteŠ¿a³osny.
00:01:57:I s³yszê to z ust goÅcia,|który gania po zmroku...
00:02:01:...w pelerynce...
00:02:03:...
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2480}{2540}Hey... What's that song?
{2586}{2694}Cut! Cut!|Who let that creep in here?
{2725}{2763}Spongers!
{2769}{2859}Throw him the hell out of here!|What do we payyou for?
{3046}{3134}SERGEl BODROV
{3169}{3248}- Your name?|- Bagrov.
{3290}{3338}Danila Sergeyevich.
{3344}{3428}Born 1975.|Station Street, 22.
{3486}{3603}- Place of work?|- Haven't finished being demobbed yet.
{3719}{3809}- Where did you serve?|- In the army.
{3844}{3953}- Want to work for us?|- No.
{4090}{4188}You broke their security guy's arm.|And nearly took his eye out.
{4198}{4271}If you'd been drunk,|I'd have arrested you.
{4296}{4332}Get outta here!
{4382}{4478}
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01:Previously on ''Alias. ''
00:00:02:What do you want?
00:00:04:For me to succeed as|a doubIe agent for The Covenant,
00:00:07:I'II need your heIp.
00:00:08:Your needs don't concern me.
00:00:13:It's good to see you , JuIia.
00:00:15:Good to see you , too.
00:00:16:JAVIER:|You're being set up.
00:00:18:His daughter, Sydney Bristow,|aIso CIA, goes by an aIias.
00:00:23:JuIia Thorne.
00:00:25:It's been 3 weeks since I found|out Sydney murdered Lazarey.
00:00:28:I've been Iying to my wife|for three weeks.
00:00:29:You were ordered|not to say anything .
00:00:31:She was ordered to find out|who murdered Lazarey.
00:00:34:I'm engaged in preventing her|from doing her job.
00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{248}{286}Nie podno? si?.
{506}{618}Tw?j wyb?r, stary. Odejd? sam,|to nie skopi? ci ty?ka.
{802}{861}Nie trzeba si? by?o podnosi?,|Jack.
{866}{899}Jack!
{1040}{1070}Hej, Jack!
{1076}{1129}Tam kto? jest!|Musisz...
{1133}{1205}Pr?d kogo? porwa?.|Zobacz, kto? si? topi!
{1259}{1332}Obudzi?em si? i ona...|Ja nie umiem p?ywa?!
{1346}{1381}Nie umiem p?ywa?.
{2636}{2663}Ju? dobrze.
{2690}{2750}Oddychaj g??boko.|Dalej.
{2757}{2816}Oddychaj.
{2907}{2938}Uratowa?e? j??
{2961}{2988}Co?
{3026}{3122}Tam by?a kobieta. Pr?bowa?em...|Uratowa?e? j??
{3262}{3304}Musisz po ni? wr?ci?.
{3993}{4077}- Jack!|- Tam zosta? kto? jeszcze.
{4633}{4791}ZAGUBIENI
Subtítulos para Tulitikkutehtaan Tytt Napisy Ns Insp Tmfg
keywords: simpsons, the, 02x0, 8, napisy, 20, 7f0, 6, bart, daredevil,
original filename: Simpsons_The_02x08_(NAPiSY-50733).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01:Episode 7F06|Bart The Daredevil|Bart ?mia?ek
00:00:14:NIE B?D? JE?DZI? SAMOCHODEM NAUCZYCIELA.
00:01:24:/Na ?ywo ze Springfield, najwi?kszy|pojedynek wrestlingowy stulecia!/
00:01:28:/- Rasputin, Przyjacielski Rusek.|- Ostatnio nie by? W?ciek?ym Ruskiem?
00:01:33:Tak, ale obawiam sie, ?e si?y historii zmieni?y|wrestling, mo?e nawet na zawsze.
00:01:37:/I pretendent z Heidelbergu, Profesor|Burnabon Brawn pisane przez "W"./
00:01:42:Dw?ch tytan?w u szczytu|kariery w jednym pojedynku.
00:01:46:Gdyby kto? mnie pyta?,|to b?dzie piekielny pojedynek.
00:01:49:Bart, mam nadziej?,|?e nie bierzesz tego serio.
00:01:52:5-letnie dziecko wie, ?e to|choreografia doskonalsza ni? balet.
0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[01][05]{C:$aaccff}Medium [1x09] Coded|http://napisy.gwrota.com
[06][33]By³a sobie piêkna|dziewczynka o imieniu Sara
[35][56]która mieszka³a|w zamku za górami, za lasami.
[61][82]Ka¿dego ranka ma³a Sara wstawa³a,
[84][119]gotowa³a, sprz¹ta³a|i dba³a o ca³y zamek,
[126][153]a ka¿dego wieczoru|siada³a przy oknie
[157][192]i marzy³a o powrocie do domu.
[204][247]Jej prawdziwy dom znajdowa³ siê|drugim koñcu królestwa,
[249][299]gdzie wci¹¿ ¿y³y przyjazne smoki,|a têcze pojawia³y siê niezale¿nie od deszczu.
[303][349]Lecz w g³êbi serca Sara podejrzewa³a,|¿e ju¿ nigdy nie ujrzy swego domu,
[355][380]bo z³y ludojad, który j¹ uwiêzi³,
[382][413]które
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{300}Napisy testowane dla rozdzielczo?ci 1024x768.
{400}{500}Materia? dla cel?w edukacyjnych.
{500}{600}Kup oryginaln? wersj? tego filmu.
{825}{900}W rolach g??wnych:
{1247}{1359}AZYL
{1367}{1436}W pozosta?ych rolach:
{1870}{1924}Muzyka:
{2158}{2213}Zdj?cia:
{2398}{2445}Scenariusz:
{2446}{2492}Re?yseria:
{2493}{2574}Wszystko sprawdzi?am.|4200 st?p kwadratowych. 4 pi?tra. Idealnie.
{2575}{2636}Ogr?dek przed i za domem.|Idealnie.
{2637}{2684}Nie lepiej by by?o pojecha? tam?
{2685}{2732}Nie.|Utkn?liby?my w korku na zawsze.
{2733}{2774}Czy to nie mo?e poczeka??
{2775}{2831}Nie, to nie mo?e czeka?.|Sprawdza?am dzisiaj rano.
{2832}{288
Subtítulos para Tulitikkutehtaan Tytt Napisy Ns Insp Tmfg
keywords: simpsons, the, 05x1, 4, napisy, 51, 1f1, 2, lisa, vs, malibu, stacy,
original filename: Simpsons_The_05x14_(NAPiSY-52986).NS.zip