Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Tse Bing is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Tse Bing por relevancia:
Subtítulos para Tse Bing
keywords: alta, sociedad, high, society, bing, crosby, grace, kelly, frank, sinatra, 1956,
original filename: Alta Sociedad - High Society - Bing Crosby & Grace Kelly & Frank Sinatra - 1956.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,453 --> 00:00:09,794
OBERTURA
2
00:05:15,117 --> 00:05:20,058
ALTA SOCIEDAD
3
00:08:37,763 --> 00:08:41,395
Fin de la canciôn,
comienzo de la historia.
4
00:08:55,026 --> 00:08:58,395
!Mira esa sala de ensayo!
5
00:08:58,532 --> 00:09:02,835
- ¡Qué casa! No puedo entrar.
- ¿Por qué?
6
00:09:02,973 --> 00:09:05,443
Parece un club exclusivo.
7
00:09:05,978 --> 00:09:07,675
Ya lo creo.
8
00:09:08,515 --> 00:09:10,576
?Son los musicos?
9
00:09:10,720 --> 00:09:13,520
- Eso dijo el hombre.
- ¿A quién anuncio?
10
00:09:13,658 --> 00:09:18,564
- Al viejo Satchelmo
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 432x324 25.0fps 139.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{250}{296}Potwierdzam... Jest nieprzytomny
{300}{346}I g?odny. To ma by? szybki ratunek?
{350}{396}- Chc? zje?? ?niadanie|- Przesta?
{400}{477}Dajcie tu te nosze
{500}{626}O rany. Chcesz powierzy? moje ?ycie w r?ce maniaka?
{725}{796}Ej gdzie tw?j .........r?
{800}{875}Co?..............
{925}{979}Tak
{1100}{1172}Sp?jrzcie na to
{1225}{1290}Chyba umr?
{1300}{1346}- Cze?? kotku|- Cze??
{1350}{1421}Musz? to wiedzie?... Jeste? szalona?
{1425}{1521}Jego kryptonim to Nightcrawler i jest nieprzytomny
{1525}{1571}Racja
{1575}{1621}No tak. Najpierw priory
Subtítulos para Tse Bing
keywords: x, men, evolution, 2x0, 2, bada, bing, boom,
original filename: 6997c60fe332798e4ecf8ab60a9b0bc9.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 432x324 25.0fps 139.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{250}{296}Potwierdzam... Jest nieprzytomny
{300}{346}I g³odny. To ma byæ szybki ratunek?
{350}{396}- Chcê zjeÅæ Åniadanie|- Przestañ
{400}{477}Dajcie tu te nosze
{500}{626}O rany. Chcesz powierzyæ moje ¿ycie w rêce maniaka?
{725}{796}Ej gdzie twój .........r?
{800}{875}Co?..............
{925}{979}Tak
{1100}{1172}Spójrzcie na to
{1225}{1290}Chyba umrê
{1300}{1346}- CzeÅæ kotku|- CzeÅæ
{1350}{1421}Muszê to wiedzieæ... JesteŠszalona?
{1425}{1521}Jego kryptonim to Nightcrawler i jest nieprzytomny
{1525}{1571}Racja
{1575}{1621}No
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,391 --> 00:00:05,030
Do you think they have
yesterday's Daily News?
2
00:00:05,271 --> 00:00:08,422
I just wanna check my horoscope,
see if it was right.
3
00:00:09,671 --> 00:00:13,220
Oh, my God! Don't look now.
Behind you there's a guy. . .
4
00:00:13,471 --> 00:00:16,144
. . .who can break our hearts
and plunge us into depression.
5
00:00:16,391 --> 00:00:17,346
Where?
6
00:00:18,791 --> 00:00:20,383
Come to Mama!
7
00:00:20,991 --> 00:00:23,300
He's coming!
Be cool! Be cool! Be cool!
8
00:00:23,591 --> 00:00:25,707
-Nice hat.
-Thanks.
9
00:00:26,311 --> 00:00:28
Subtítulos para Tse Bing
keywords: friends, 1x1, tow, mrs, bing,
original filename: Friends_-_1x11_-_TOW_Mrs_Bing_-_DVDRip.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{61}{108}Ãèñëèø ëè, ֌ èìà ò â÷åðà øÃèÿò âåñòÃèê?
{109}{134}Ãà ùî?
{135}{246}Ãðîñòî èñêà ì äà ïðîâåðÿ õîðîñêîïà ñè|è äà âèäÿ äà ëè Ã¥ áèë âåðåÃ.
{247}{414}Ãîñïîäè, Ãèáè. ÃÃ¥ ïîãëåæäà é Ãà çà ä, òà ì èìà åäèÃ, êîéòî èìà ïîòåÃöèà ëà äà ðà çáèå ñúðöà òà Ãè è äà Ãè âêà ðà â äåïðåñèÿ.
{415}{523}Ãúäå?|Ã, åëà ïðè ìà ìà .
{524}{590}Ãîé èäâà . Ãúäè ãîòèÃà , áúäè ãîòèÃà , áúäè ãîòèÃà .
{591}{615}Ãóáà âà øà ïêà .
{616}{673}Ãëà ãîäà ðÿ.
Subtítulos para Tse Bing
keywords: set, to, kill, tse, bing, 2005, nl,
original filename: Set.to.Kill.(Tse.Bing).2005.NL.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,200 --> 00:00:41,519
Dit is geen illegale investeringsbank.
2
00:00:41,520 --> 00:00:43,506
U vraagt elke keer meer en meer
geld wit te wassen.
3
00:00:43,507 --> 00:00:46,181
U brengt me in een moeilijke positie.
4
00:00:46,182 --> 00:00:47,932
Hou je van me?
5
00:00:50,042 --> 00:00:52,818
Wat u vraagt is makkelijk te traceren.
6
00:00:52,819 --> 00:00:55,772
Ik ben niet de enige verantwoordelijke hier!
7
00:00:55,773 --> 00:00:57,523
Hou je niet van me?
8
00:01:01,770 --> 00:01:03,520
Hallo?
9
00:01:04,575 --> 00:01:06,325
Ja, OK.
10
00:01:09,693 --> 00:01:12,993
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:02.25,00:00:04.13
Crees que encontraré el daily news de ayer?
00:00:04.13,00:00:05.57
Por qué?
00:00:05.57,00:00:09.41
Quiero comprobar si mi horóscopo habÃa acertado.
00:00:09.41,00:00:12.26
Dios mÃo. Phoebe. No mires ahora,
00:00:12.26,00:00:13.93
pero detrás de ti hay un hombre que tiene
00:00:13.93,00:00:16.33
potencial para destrozar nuestros corazones.
00:00:16.33,00:00:20.73
Dónde? Ooh, ven con mamaÃta.
00:00:20.73,00:00:23.25
Cuidado. Ahà viene. Disimula.
00:00:23.
Subtítulos para Tse Bing
keywords: friends, s01e11, den, med, mrs, bing,
original filename: 07b291218d7324a5e5bb4411df6179dc.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,431 --> 00:00:08,870
Tror du, de har Daily News fra i går?
Jeg vil se, om mit horoskop passede.
2
00:00:10,031 --> 00:00:13,467
Du skal ikke kigge,
men bag dig står en fyr -
3
00:00:13,631 --> 00:00:17,385
- der kan knuse vores hjerter
og gøre os totalt depri.
4
00:00:18,271 --> 00:00:23,425
- Mums, kom til mor!
- Nu kommer han. Slap af, slap af.
5
00:00:23,711 --> 00:00:25,986
- Sød hat!
- Tak!
6
00:00:26,551 --> 00:00:28,940
- Vi må gøre noget. Pift.
- Nej!
7
00:00:29,031 --> 00:00:31,386
- Gør det!
- Nej!
8
00:00:37,831 --> 00:00:40,391
Se nu, hvad du gjorde!
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{130}Misliš, da imajo vèerajšnji| "Daily News"? - Zakaj?
{132}{240}Rada bi videla,|ali je horoskop zadel.
{242}{335}O, moj bog! Ne obraèaj se.|Za nama je tip,
{337}{468}ki nama lahko zlomi srce in|vzame voljo do življenja. - Kje?
{470}{523}Pridi k mamici!
{525}{588}Sem gre!|Bodi mirna, bodi mirna.
{590}{656}Lep klobuk.|- Hvala.
{658}{723}Narediva kaj. Zažvižgaj.|- Ne bova žvižgali.
{725}{749}Daj no!
{751}{843}Daj, daj, daj!
{937}{1014}Glej, kaj si naredila!
{1016}{1093}PRIJATELJI|The one with Mrs Bing
{2165}{2208}Kaj mi je bilo?
{2210}{2268}Sem upala, da se bo|obrnil in rekel:
{2270}{2361}"Ta zvok mi je pa všeè.|Zdaj boš
Subtítulos para Tse Bing
keywords: x, men, evolution, 2x0, 2, bada, bing, boom,
original filename: 3c97d7659b2d63334f432003f50870c6.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 432x324 25.0fps 139.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{250}{296}Potwierdzam... Jest nieprzytomny
{300}{346}I g³odny. To ma byæ szybki ratunek?
{350}{396}- Chcê zjeÅæ Åniadanie|- Przestañ
{400}{477}Dajcie tu te nosze
{500}{626}O rany. Chcesz powierzyæ moje ¿ycie w rêce maniaka?
{725}{796}Ej gdzie twój .........r?
{800}{875}Co?..............
{925}{979}Tak
{1100}{1172}Spójrzcie na to
{1225}{1290}Chyba umrê
{1300}{1346}- CzeÅæ kotku|- CzeÅæ
{1350}{1421}Muszê to wiedzieæ... JesteŠszalona?
{1425}{1521}Jego kryptonim to Nightcrawler i jest nieprzytomny
{1525}{1571}Racja
{1575}{1621}No
Subtítulos para Tse Bing
keywords: ebola, syndrome, aka, yibola, bing, du, 1996,
original filename: Ebola.Syndrome.(Aka.Yibola.Bing.Du).1996.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,250 --> 00:00:17,840
Lily, ga met jezelf spelen,
ik moet met oom Kai praten.
2
00:00:27,598 --> 00:00:29,300
Snel...
3
00:00:29,400 --> 00:00:31,400
Kus me.
4
00:00:34,605 --> 00:00:36,605
zuigen.
5
00:00:45,249 --> 00:00:46,784
zuigen.
6
00:00:46,884 --> 00:00:48,884
Verdomme, jij slet.
7
00:00:51,655 --> 00:00:53,655
Lik eraan.
8
00:01:03,234 --> 00:01:05,234
Likken. zuigen.
9
00:01:09,006 --> 00:01:12,321
Ik wil lekker in je knijpen.
Wil je dat?
10
00:01:12,443 --> 00:01:14,443
Wat ben je nat.
11
00:01:15,513 --> 00:01:17,513
Ga op me zitten, snel.
12
0
Subtítulos para Tse Bing
keywords: 1x1, the, one, with, mrs, bing,
original filename: 052142004Friends - 1x11 - The One With Mrs. Bing.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{46}{91}Você acha que eles |têm o jornal de ontem?
{103}{115}Por que?
{118}{197}Só queria checar meu horóscopo, |ver se estava certo.
{228}{317}Oh meu Deus.|Phoebe. Não olhe agora, mas atrás de nós.
{323}{389}Está um cara que tem potencial para quebrar nossos corações |e nos enterrar num abismo de depressão.
{396}{419}Onde?
{456}{496}Ooh, vem pra mamãe.
{511}{569}Ele está vindo. |Fique calma, fique calma, fique calma.
{576}{629}Lindo chapéu.|Obrigada.
{644}{705}Nós devÃamos fazer alguma coisa. Assobia.|Nós não vamos assobiar.
{711}{731}Vamos, faça isso.
{737}{792}Vai, vai, vai!
{923}{979}Eu não acredito que você fez a
Subtítulos para Tse Bing
keywords: friends, 1x1, tow, mrs, bing,
original filename: 38283b913797394f72c1801914885494.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{61}{108}Ãèñëèø ëè, ֌ èìà ò â÷åðà øÃèÿò âåñòÃèê?
{109}{134}Ãà ùî?
{135}{246}Ãðîñòî èñêà ì äà ïðîâåðÿ õîðîñêîïà ñè|è äà âèäÿ äà ëè Ã¥ áèë âåðåÃ.
{247}{414}Ãîñïîäè, Ãèáè. ÃÃ¥ ïîãëåæäà é Ãà çà ä, òà ì èìà åäèÃ, êîéòî èìà ïîòåÃöèà ëà äà ðà çáèå ñúðöà òà Ãè è äà Ãè âêà ðà â äåïðåñèÿ.
{415}{523}Ãúäå?|Ã, åëà ïðè ìà ìà .
{524}{590}Ãîé èäâà . Ãúäè ãîòèÃà , áúäè ãîòèÃà , áúäè ãîòèÃà .
{591}{615}Ãóáà âà øà ïêà .
{616}{673}Ãëà ãîäà ðÿ.
Subtítulos para Tse Bing
keywords: deep, space, 9, 7x1, 5, badda, bing, bang,
original filename: deep space 9 - 7x15 - badda bing, badda bang - dvdrip.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01:- Pewnie, ?e pami?tam Alamo.|- M?wi?em.
00:00:04:Laurence Harvey, Richard Widmark|i John Wayne jako Davy Crockett.
00:00:07:?wietne sceny bitewne, niez?a|scenografia, ale za d?ugie.
00:00:11:- Nie m?wimy o filmie.|- M?wimy o naszym holoprogramie.
00:00:14:A, to Alamo. S?ucham.
00:00:17:Zarezerwowali?my czwart? holokabin?|i my?leli?my, ?e m?g?by? si? przy??czy?.
00:00:21:C??, koledzy, jestem|wzruszony, ale nie wiem...
00:00:24:Mogliby?my przenie?? twoj?|matryc? bezpo?rednio do Alamo.
00:00:26:- Chcesz przesiedzie? ca?e ?ycie w Vegas?|- Musz? odm?wi?.
00:00:31:- Dlaczego?|- Nie wygl?dam dobrze w sk?rze.
00:00:35:Powiem wam, co zrobi?.|Co powiecie na ma?? melodyjk?,
00:00:38
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,200 --> 00:00:41,519
Dit is geen illegale investeringsbank.
2
00:00:41,520 --> 00:00:43,506
U vraagt elke keer meer en meer
geld wit te wassen.
3
00:00:43,507 --> 00:00:46,181
U brengt me in een moeilijke positie.
4
00:00:46,182 --> 00:00:47,932
Hou je van me?
5
00:00:50,042 --> 00:00:52,818
Wat u vraagt is makkelijk te traceren.
6
00:00:52,819 --> 00:00:55,772
Ik ben niet de enige verantwoordelijke hier!
7
00:00:55,773 --> 00:00:57,523
Hou je niet van me?
8
00:01:01,770 --> 00:01:03,520
Hallo?
9
00:01:04,575 --> 00:01:06,325
Ja, OK.
10
00:01:09,693 --> 00:01:12,993
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01:- Pewnie, ?e pami?tam Alamo.|- M?wi?em.
00:00:04:Laurence Harvey, Richard Widmark|i John Wayne jako Davy Crockett.
00:00:07:?wietne sceny bitewne, niez?a|scenografia, ale za d?ugie.
00:00:11:- Nie m?wimy o filmie.|- M?wimy o naszym holoprogramie.
00:00:14:A, to Alamo. S?ucham.
00:00:17:Zarezerwowali?my czwart? holokabin?|i my?leli?my, ?e m?g?by? si? przy??czy?.
00:00:21:C??, koledzy, jestem|wzruszony, ale nie wiem...
00:00:24:Mogliby?my przenie?? twoj?|matryc? bezpo?rednio do Alamo.
00:00:26:- Chcesz przesiedzie? ca?e ?ycie w Vegas?|- Musz? odm?wi?.
00:00:31:- Dlaczego?|- Nie wygl?dam dobrze w sk?rze.
00:00:35:Powiem wam, co zrobi?.|Co powiecie na ma?? melodyjk?,
00:00:38
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:02:My?lisz, ?e maj? wczorajsz? gazet??
00:00:04:Czemu pytasz?
00:00:05:Chc? sprawdzi? sw?j horoskop.|Sprawdzi? czy by? prawdziwy.
00:00:09:O Bo?e! Nie ogl?daj si?.|Za tob? stoi facet...
00:00:13:...kt?ry mo?e z?ama? nam serca|i wp?dzi? w depresj?.
00:00:16:Gdzie?
00:00:18:Chod? do mamu?ki!
00:00:20:Idzie!|Spokojnie! Spoko! Spoko!
00:00:23:- ?adny kapelusz.|- Dzi?ki.
00:00:26:- Powinni?my co? zrobi?. Zagwizdaj.|- Nie b?dziemy gwizda?.
00:00:28:No dalej, zr?b to!
00:00:29:Zr?b to! Zr?b to!|Zr?b to! Zr?b to!
00:00:37:Nie mog? uwierzy?, ?e to zrobi?a?!
00:00:40:Przyjaciele
00:00:51:Wyst?puj?:
00:01:22:"Pani Bing"
00:01:26:Dlaczego krzykn??am "woo-hoo"?
00:01:28:My?la?am, ?
Subtítulos para Tse Bing
keywords: 1206, tse, bing, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12060-Tse Bing ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:03,820 --> 00:01:05,014
Nu mã iubeºti?
2
00:01:07,940 --> 00:01:09,259
Nu mã iubeºti?
3
00:01:11,260 --> 00:01:13,694
Suntem o bancã de investiþii nu o bancã privata
4
00:01:14,020 --> 00:01:17,251
Volumul pe care îl cheltui devine minunat de fiecare datã.
E foarte dificil pentru mine sã o fac
5
00:01:17,980 --> 00:01:20,050
E uºor în felul ãsta
6
00:01:20,260 --> 00:01:22,774
Nu sunt singura persoanã în mãsura din acesta banca.
7
00:01:28,100 --> 00:01:29,897
Da în regulã.
8
00:01:33,140 --> 00:01:34,255
Frate.
9
00:01:34,380 --> 00:01:36,496
Poþi av
Subtítulos para Tse Bing
keywords: 1205, tse, bing, english, subtitles,
original filename: 12059-Tse Bing ( English Subtitles ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:38,972 --> 00:00:41,133
This is an investment bank,
not an underground one.
2
00:00:41,541 --> 00:00:43,168
Your money laundering requests
gets more and more each time;
3
00:00:43,376 --> 00:00:44,934
you put me into a really
difficult situation!
4
00:00:45,845 --> 00:00:47,472
You love me?
5
00:00:49,849 --> 00:00:51,942
What you request is very easy
to be traced.
6
00:00:52,752 --> 00:00:54,913
I'm not the only person-in-charge here!
7
00:00:55,588 --> 00:00:57,385
You love me not?
8
00:01:01,594 --> 00:01:02,561
Hello?
9
00:01:04,397 --> 00:01:06,365
Yes, alright.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:02:Do you think they have yesterday's daily news?
00:00:04:Why?
00:00:06:Just wanna check my horoscope, see if it was right.
00:00:09:Oh my God. Phoebe. Don't look now, but behind us is a guy who has
00:00:12:the potential to break our hearts and plunge us into a pit of depression.
00:00:15:Where?
00:00:18:Ooh, come to Momma.
00:00:20:He's coming. Be cool, be cool, be cool.
00:00:22:Nice hat.|Thanks.
00:00:25:We should do something. Whistle.|We are not going to whistle.
00:00:28:Come on, do it.|No!
00:00:30:Do it!|No!
00:00:31:Do it do it do it!
00:00:36:I can't believe you did that!
00:01:20:Made by demol
00:01:26:Why did I 'woo-hoo'? I mean, what was I hoping would hap
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:02.25,00:00:04.13
Crees que encontraré el daily news de ayer?
00:00:04.13,00:00:05.57
Por qué?
00:00:05.57,00:00:09.41
Quiero comprobar si mi horóscopo habÃa acertado.
00:00:09.41,00:00:12.26
Dios mÃo. Phoebe. No mires ahora,
00:00:12.26,00:00:13.93
pero detrás de ti hay un hombre que tiene
00:00:13.93,00:00:16.33
potencial para destrozar nuestros corazones.
00:00:16.33,00:00:20.73
Dónde? Ooh, ven con mamaÃta.
00:00:20.73,00:00:23.25
Cuidado. Ahà viene. Disimula.
00:00:23.
Subtítulos para Tse Bing
keywords: tie, xi, qu:, west, of, the, tracks, part, 1, rust, 2003, galician, gl, ao, oeste, dos, ra, ??s, ferruxe, parte, wang, bing, galego, cineclube, de, compostela, vestixios, 2,
original filename: Tie Xi Qu: West of the Tracks - Part 1: Rust - 2003 - - Galician - gl - 9a529f7190bd461e991958ed7a0fb553.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,484 --> 00:00:20,900
FERRUXE
Parte I
2
00:01:19,500 --> 00:01:24,500
Tie Xi Qu, barrio da cidade de Shenyang
ao nord?s de China, ? o m?is grande e
antigo centro industrial do pa?s.
3
00:01:24,600 --> 00:01:30,600
Constru?das en 1934 para produciren material
de guerra para a Armada Imperial Xaponesa,
as f?bricas foron reconvertidas con
rapidez logo da instauraci?n
da Rep?blica Popular Chinesa en 1949.
4
00:01:30,700 --> 00:01:36,700
A finais dos anos 50, as f?bricas
reorganiz?ronse co material pesado
subministrado pola U.R.S.S. (na s?a meirande
parte confiscado a Alema?a, ao final
da II
Subtítulos para Tse Bing
keywords: mad, about, you, sezonul, 2, 1992, 3, 9, 7, fps, 2x0, bedfellows, bing, bang, boom, 1, murray's, tale,
original filename: 49474-Mad_About_You_-_Sezonul_2_(1992)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:01:13,806 --> 00:01:15,705
La naiba !
2
00:01:39,165 --> 00:01:41,689
Haide !
3
00:01:41,868 --> 00:01:44,700
Spune c? nu te enerveaz?
?i pe tine uneori.
4
00:01:45,747 --> 00:01:49,168
Nu face pe prostul.
?tii c?t e de enervant.
5
00:01:53,012 --> 00:01:54,478
Alo ?
6
00:01:54,847 --> 00:01:56,541
Bun?, Sylvia.
7
00:01:56,783 --> 00:01:59,649
Nu, nu ?tiu unde e fiul t?u.
8
00:01:59,819 --> 00:02:02,184
?nc? mai lucreaz? la filmul lui, presupun.
9
00:02:02,355 --> 00:02:04,652
Da, i-am preg?tit chiar ?i micul dejun.
10
00:02:05,558 --> 00:02:07,821
P?i, nu e nevoie s? m? crezi.
11
00:02:08,361 --> 00:02:10,487
Bine. S?-i transmit cev
------------
Sponsored links:
------------