Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Trumpets is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Trumpets por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:17,200
ESTA PELÃCULA ESTÃ DEDICADA
A LOS HOMBRES QUE PELEARON
2
00:00:17,235 --> 00:00:21,400
EN LA BATALLA DEL BOSQUE
DE HURTGEN EN OTOÃO DE 1944.
3
00:01:01,490 --> 00:01:03,250
<i>Agosto de 1944.</i>
4
00:01:04,730 --> 00:01:07,330
<i>El final de la Segunda Guerra Mundial</i>
5
00:01:07,365 --> 00:01:09,422
<i>parecÃa no estar en duda.</i>
6
00:01:09,457 --> 00:01:11,480
<i>ParÃs fue liberado.</i>
7
00:01:14,540 --> 00:01:16,705
<i>Después de 4 años de lucha,</i>
8
00:01:16,740 --> 00:01:20,175
<i>la victoria contra
Alemania parecÃa segura.</i>
9
Subtítulos para Trumpets
keywords: 1383, when, trumpets, fade, 1998, tv, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 13831-When_Trumpets_Fade_(1998)_(TV)-25_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,553 --> 00:02:12,150
ESTA PELICULA ESTA DEDICADA
RESPETUOSAMENTE A LOS HOMBRES
2
00:02:12,393 --> 00:02:17,308
QUE LUCHARON EN LA BATALLA DEL
BOSQUE HURTGEN EN OTONO DE 1944
3
00:02:38,113 --> 00:02:41,742
CUANDO CALLAN LAS TROMPETAS
4
00:02:53,593 --> 00:02:55,743
Agosto de 1 944.
5
00:02:56,433 --> 00:03:00,392
La Segunda Guerra Mundial
parecia estar resuelta.
6
00:03:00,833 --> 00:03:02,789
Paris habia sido liberada.
7
00:03:06,153 --> 00:03:08,189
Tras cuatro anos de lucha,
8
00:03:08,393 --> 00:03:10,349
los alemanes parecian vencidos.
9
00:03:12,313 --> 00:03:14,7
Subtítulos para Trumpets
keywords: when, trumpets, fade, fin, 2, 5, fps, 1998, collision,
original filename: When_Trumpets_Fade.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:23,100
Tämä elokuva on kunnioittavasti omistettu
miehille, jotka osallistuivat Hurtgenin metsän
taisteluun syksyllä 1944.
2
00:00:45,600 --> 00:00:51,100
When Trumpets Fade
- Kun aseet vaikenevat
3
00:00:59,900 --> 00:01:01,600
Elokuu 1944.
4
00:01:03,000 --> 00:01:05,500
Toisen maailmansodan lopputulos,
5
00:01:05,500 --> 00:01:06,900
ei näyttänyt enään epäselvältä.
6
00:01:07,200 --> 00:01:08,800
Pariisi oli vapautettu.
7
00:01:12,500 --> 00:01:14,400
Neljän vuoden taistelun jälkeen,
8
00:01:14,600 --> 00:01:17,600
voitto Saksaa kohtaan näytti
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para Trumpets
keywords: when, trumpets, fade, fin, 2, 5, fps, 1998, collision,
original filename: When Trumpets Fade - Fin - 25fps - 1998.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:23,100
Tämä elokuva on kunnioittavasti omistettu
miehille, jotka osallistuivat Hurtgenin metsän
taisteluun syksyllä 1944.
2
00:00:45,600 --> 00:00:51,100
When Trumpets Fade
- Kun aseet vaikenevat
3
00:00:59,900 --> 00:01:01,600
Elokuu 1944.
4
00:01:03,000 --> 00:01:05,500
Toisen maailmansodan lopputulos,
5
00:01:05,500 --> 00:01:06,900
ei näyttänyt enään epäselvältä.
6
00:01:07,200 --> 00:01:08,800
Pariisi oli vapautettu.
7
00:01:12,500 --> 00:01:14,400
Neljän vuoden taistelun jälkeen,
8
00:01:14,600 --> 00:01:17,600
voitto Saksaa kohtaan näytti
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{125}Napisy rippowane i poprawione na zlecenie www. napiszone. prv. pl
{336}{468}Filmem tym oddajemy ho³d ludziom,|którzy walczyli w bitwie
{474}{592}w lesie Hurtgen, jesieni¹ 1944.
{663}{748}Napisy rippowane i poprawione na zlecenie www. napiszone. prv. pl
{1127}{1286}KIEDY UCICHN¥ DZIA£A
{1513}{1555}Sierpieñ 1944 roku.
{1579}{1670}Nikt ju¿ nie w¹tpi³ w wynik|II wojny Åwiatowej.
{1691}{1725}Pary¿ zosta³ wyzwolony.
{1823}{1938}Po czterech latach walk klêska|Niemców wydawa³a siê byæ przes¹dzona.
{1979}{2148}Od desantu w Normandii si³y aliantów|i Amerykanie walczyli w P³n. Europie.
{2157}{2243}Zepchnêli wojska hitler
Subtítulos para Trumpets
keywords: when, trumpets, fade, hungarian, magyar, feliratok,
original filename: 25584-When Trumpets Fade ( Hungarian - Magyar Feliratok ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:12,767 --> 00:00:14,803
Hamarosan
2
00:00:15,967 --> 00:00:19,880
Már itt is van...
3
00:00:23,807 --> 00:00:26,275
Harcolni fogunk a parton,
4
00:00:26,807 --> 00:00:29,367
harcolni fogunk a szárazföldön.
5
00:00:29,567 --> 00:00:32,365
Harcolunk a mezön, a városokban,
6
00:00:32,847 --> 00:00:34,917
harcolunk a levegöben,
7
00:00:35,127 --> 00:00:37,595
Legyözzük az ellenséget
felhasználva mindent ami a hatalmunkban van.
8
00:00:37,807 --> 00:00:39,684
Sose adjuk meg magunkat.
9
00:00:40,007 --> 00:00:41,645
50 évig,
10
00:00:41,807 --> 00:00:44,196
a világ azt hitte,hogy Winston Churchill
egy idös politikus volt,
11
Subtítulos para Trumpets
keywords: when, trumpets, fade, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: When Trumpets Fade - 1998 - 1CD - Czech - cz - 49c298738569d8b8eec25b8000d94d74.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{336}{468}Tento film je v?nov?n mu??m,|kte?? bojovali v bitv?
{474}{592}o les Hurtgen na podzim roku 1944.
{1127}{1286}KDY? UTICHLY TRUMPETY
{1513}{1555}Srpen, 1944
{1579}{1670}Nikdo ji? nedoufal ve v?sledek|II sv?tov? v?lky.
{1691}{1725}Pa??? byla osvobozena.
{1823}{1938}Po ?ty?ech letech v?l?en? se zd?lo|b?t v?t?zstv? nad N?meckem t?m?? jist?.
{1979}{2148}Od ?ervnov?ho v?sadku v Normandii s?ly spojenc?|a Ame?i?an? v?l?ily po cel? Evrop?.
{2157}{2243}a zatla?ili Hitlerovi vojska|zp?t do jejich rodn? zem?.
{2727}{2804}Hudba
{2831}{2906}Sc?n??
{2929}{3022}M?sto za?alo oslavovat|v?talo osvobozence.
{3079}{3159}Kamera
{3256}{3
Subtítulos para Trumpets
keywords: when, trumpets, fade, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: When Trumpets Fade - 1998 - 1CD - Czech - cz - 2b33e2e68dd0931973e97a1203b6de34.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{336}{468}Tento film je v?nov?n mu??m,|kte?? bojovali v bitv?
{474}{592}o les Hurtgen na podzim roku 1944.
{1127}{1286}KDY? UTICHLY TRUMPETY
{1513}{1555}Srpen, 1944
{1579}{1670}Nikdo ji? nedoufal ve v?sledek|II sv?tov? v?lky.
{1691}{1725}Pa??? byla osvobozena.
{1823}{1938}Po ?ty?ech letech v?l?en? se zd?lo|b?t v?t?zstv? nad N?meckem t?m?? jist?.
{1979}{2148}Od ?ervnov?ho v?sadku v Normandii s?ly spojenc?|a Ame?i?an? v?l?ily po cel? Evrop?.
{2157}{2243}a zatla?ili Hitlerovi vojska|zp?t do jejich rodn? zem?.
{2727}{2804}Hudba
{2831}{2906}Sc?n??
{2929}{3022}M?sto za?alo oslavovat|v?talo osvobozence.
{3079}{3159}
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,029 --> 00:00:16,180
Deze film werd opgedragen
aan de mannen
2
00:00:16,389 --> 00:00:19,699
die vochten in de slag
om het Hurtgenbos
3
00:00:19,909 --> 00:00:23,299
in de herfst van 1944.
4
00:00:59,829 --> 00:01:02,343
Augustus 1944.
5
00:01:02,549 --> 00:01:06,906
Het einde van Wereldoorlog ï
leek een feit te zijn.
6
00:01:07,109 --> 00:01:09,225
Parijs was bevrijd.
7
00:01:12,349 --> 00:01:14,260
Na vier jaar vechten
8
00:01:14,469 --> 00:01:17,779
leek de overwinning
op Duitsland verzekerd.
9
00:01:18,509 --> 00:01:20,818
Sinds de landing
in Normandië in juni
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{125}Napisy rippowane i poprawione na zlecenie www. napiszone. prv. pl
{336}{468}Filmem tym oddajemy ho?d ludziom,|kt?rzy walczyli w bitwie
{474}{592}w lesie Hurtgen, jesieni? 1944.
{663}{748}Napisy rippowane i poprawione na zlecenie www. napiszone. prv. pl
{1127}{1286}KIEDY UCICHN? DZIA?A
{1513}{1555}Sierpie? 1944 roku.
{1579}{1670}Nikt ju? nie w?tpi? w wynik|II wojny ?wiatowej.
{1691}{1725}Pary? zosta? wyzwolony.
{1823}{1938}Po czterech latach walk kl?ska|Niemc?w wydawa?a si? by? przes?dzona.
{1979}{2148}Od desantu w Normandii si?y aliant?w|i Amerykanie walczyli w P?n. Europie.
{2157}{2243}Zepchn?li wojska hitlerowskie|na ziemie Niemc
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,029 --> 00:00:16,180
Deze film werd opgedragen
aan de mannen
2
00:00:16,389 --> 00:00:19,699
die vochten in de slag
om het Hurtgenbos
3
00:00:19,909 --> 00:00:23,299
in de herfst van 1944.
4
00:00:59,829 --> 00:01:02,343
Augustus 1944.
5
00:01:02,549 --> 00:01:06,906
Het einde van Wereldoorlog ?
leek een feit te zijn.
6
00:01:07,109 --> 00:01:09,225
Parijs was bevrijd.
7
00:01:12,349 --> 00:01:14,260
Na vier jaar vechten
8
00:01:14,469 --> 00:01:17,779
leek de overwinning
op Duitsland verzekerd.
9
00:01:18,509 --> 00:01:20,818
Sinds de landing
in Normandi? in juni
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{10}{}W poprzednim odcinku:
{62}{}Policja pokaza?a mi twoje akta. Zabi?e? cz?owieka.
{143}{}Chcesz wiedzie? co sie naprawd? sta?o czy nie?
{172}{}To ju? bez znaczenia, bo ju? nigdy Ci nie uwierz?.
{274}{}<czasem niespodziewani go?cie>
{324}{}My?lisz, ?e ona ci? zdradza.
{357}{}Tak.
{382}{}Zajm? si? tym.
{410}{}Dzi?kuj?, mamo.
{430}{}<maj? nieoczekiwane konsekwencje>
{488}{}Andrew, o ma?o nie zabi?e? cz?owieka!
{556}{}Ona ju? prze?y?a ?ycie, a ja mam je dopiero|przed sob?, a teraz mog? by? za?atwiony
{840}{}<W spokojnym otoczeniu szpitala ?wi?teg
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{336}{468}Filmem tym oddajemy ho?d ludziom,|kt?rzy walczyli w bitwie
{474}{592}w lesie Hurtgen, jesieni? 1944.
{1513}{1555}Sierpie? 1944 roku.
{1579}{1670}Nikt ju? nie w?tpi? w wynik|ll wojny ?wiatowej.
{1691}{1725}Pary? zosta? wyzwolony.
{1823}{1938}Po czterech latach walk kl?ska|Niemc?w wydawa?a si? by? przes?dzona.
{1979}{2148}Od desantu w Normandii si?y aliant?w|i amerykanie walczyli w P?n. Europie.
{2157}{2243}Zepchn?li wojska hitlerowskie|na ziemie Niemc?w.
{2929}{3022}Miasto ?wiat?a z rado?ci?|wita?o wyzwolicieli.
{3256}{3364}Maszeruj?cy Polami Elizejskimi|szeregowcy i oficerowie wierzyli,
{3370}{3427}?e Berlin maj? jak na d?oni.
{3
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{46}/W poprzednim odcinku:
{46}{128}Policja pokaza?a mi twoje|akta. Zabi?e? cz?owieka.
{128}{156}Chcesz wiedzie? co|si? naprawd? sta?o?
{156}{254}To ju? bez znaczenia, bo|ju? nigdy Ci nie uwierz?.
{254}{310}/Czasem niespodziewani go?cie.
{310}{348}My?lisz, ?e ona ci? zdradza?
{348}{370}Tak.
{370}{397}Zajm? si? tym.
{397}{416}Dzi?kuj?, mamo.
{416}{473}/Maj? nieoczekiwane konsekwencje.
{473}{543}Andrew, o ma?o nie|zabi?e? cz?owieka!
{543}{692}Ona ju? prze?y?a ?ycie, a ja mam je dopiero|przed sob?, a teraz mog? by? za?atwiony.
{825}{970}/W spokojnym otoczeniu szpitala ?wi?tego|/Serca sny zaczynaj? si? tu? po p??nocy.
{1013}{1166}/Czarna
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{46}/W poprzednim odcinku:
{46}{128}Policja pokaza³a mi twoje|akta. Zabi³eŠcz³owieka.
{128}{156}Chcesz wiedzieæ co|siê naprawdê sta³o?
{156}{254}To ju¿ bez znaczenia, bo|ju¿ nigdy Ci nie uwierzê.
{254}{310}/Czasem niespodziewani goÅcie.
{310}{348}MyÅlisz, ¿e ona ciê zdradza?
{348}{370}Tak.
{370}{397}Zajmê siê tym.
{397}{416}Dziêkujê, mamo.
{416}{473}/Maj¹ nieoczekiwane konsekwencje.
{473}{543}Andrew, o ma³o nie|zabi³eŠcz³owieka!
{543}{692}Ona ju¿ prze¿y³a ¿ycie, a ja mam je dopiero|przed sob¹, a teraz mogê byæ za³atwiony.
{825}{970}/W spokojnym otoczeniu szpitala Åwiêtego|/Serca sny zaczynaj¹ siê t
Subtítulos para Trumpets
keywords: desperate, housewives, 01x1, 7, napisy, ns, t, be, trumpets, tcm,
original filename: Desperate_Housewives_01x17_(NAPiSY-72445).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{46}/W poprzednim odcinku:
{46}{128}Policja pokaza?a mi twoje|akta. Zabi?e? cz?owieka.
{128}{156}Chcesz wiedzie? co|si? naprawd? sta?o?
{156}{254}To ju? bez znaczenia, bo|ju? nigdy Ci nie uwierz?.
{254}{310}/Czasem niespodziewani go?cie.
{310}{348}My?lisz, ?e ona ci? zdradza?
{348}{370}Tak.
{370}{397}Zajm? si? tym.
{397}{416}Dzi?kuj?, mamo.
{416}{473}/Maj? nieoczekiwane konsekwencje.
{473}{543}Andrew, o ma?o nie|zabi?e? cz?owieka!
{543}{692}Ona ju? prze?y?a ?ycie, a ja mam je dopiero|przed sob?, a teraz mog? by? za?atwiony.
{825}{970}/W spokojnym otoczeniu szpitala ?wi?tego|/Serca sny zaczynaj? si? tu? po p??nocy.
{1013}{1166}/Czarna
Subtítulos para Trumpets
keywords: desperate, housewives, 01x1, 7, napisy, ns, t, be, trumpets, tcm,
original filename: Desperate_Housewives_01x17_(NAPiSY-72445).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{46}/W poprzednim odcinku:
{46}{128}Policja pokaza?a mi twoje|akta. Zabi?e? cz?owieka.
{128}{156}Chcesz wiedzie? co|si? naprawd? sta?o?
{156}{254}To ju? bez znaczenia, bo|ju? nigdy Ci nie uwierz?.
{254}{310}/Czasem niespodziewani go?cie.
{310}{348}My?lisz, ?e ona ci? zdradza?
{348}{370}Tak.
{370}{397}Zajm? si? tym.
{397}{416}Dzi?kuj?, mamo.
{416}{473}/Maj? nieoczekiwane konsekwencje.
{473}{543}Andrew, o ma?o nie|zabi?e? cz?owieka!
{543}{692}Ona ju? prze?y?a ?ycie, a ja mam je dopiero|przed sob?, a teraz mog? by? za?atwiony.
{825}{970}/W spokojnym otoczeniu szpitala ?wi?tego|/Serca sny zaczynaj? si? tu? po p??nocy.
{1013}{1166}/Czarna
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,029 --> 00:00:16,180
Deze film werd opgedragen
aan de mannen
2
00:00:16,389 --> 00:00:19,699
die vochten in de slag
om het Hurtgenbos
3
00:00:19,909 --> 00:00:23,299
in de herfst van 1944.
4
00:00:59,829 --> 00:01:02,343
Augustus 1944.
5
00:01:02,549 --> 00:01:06,906
Het einde van Wereldoorlog ï
leek een feit te zijn.
6
00:01:07,109 --> 00:01:09,225
Parijs was bevrijd.
7
00:01:12,349 --> 00:01:14,260
Na vier jaar vechten
8
00:01:14,469 --> 00:01:17,779
leek de overwinning
op Duitsland verzekerd.
9
00:01:18,509 --> 00:01:20,818
Si
Subtítulos para Trumpets
keywords: desperate, housewives, 1x1, 7, there, won't, be, trumpets, tcm, www, the, realworld, de,
original filename: desperate_housewives_-_1x17_-_there_won't_be_trumpets.hdtv.tcm.[www.the-realworld.de].xvid.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{10}{}W poprzednim odcinku:
{62}{}Policja pokaza?a mi twoje akta. Zabi?e? cz?owieka.
{143}{}Chcesz wiedzie? co sie naprawd? sta?o czy nie?
{172}{}To ju? bez znaczenia, bo ju? nigdy Ci nie uwierz?.
{274}{}<czasem niespodziewani go?cie>
{324}{}My?lisz, ?e ona ci? zdradza.
{357}{}Tak.
{382}{}Zajm? si? tym.
{410}{}Dzi?kuj?, mamo.
{430}{}<maj? nieoczekiwane konsekwencje>
{488}{}Andrew, o ma?o nie zabi?e? cz?owieka!
{556}{}Ona ju? prze?y?a ?ycie, a ja mam je dopiero|przed sob?, a teraz mog? by? za?atwiony
{840}{}<W spokojnym otoczeniu szpitala ?wi?teg
Subtítulos para Trumpets
keywords: when, trumpets, fade, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, cd, divxforever, 1,
original filename: When Trumpets Fade (1998) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,254 --> 00:01:03,755
<i>August, 1944.</i>
2
00:01:05,382 --> 00:01:07,676
<i>The outcome
of the Second World War appeared</i>
3
00:01:07,843 --> 00:01:09,136
<i>to be no longer in doubt.</i>
4
00:01:09,636 --> 00:01:11,221
<i>Paris was liberated.</i>
5
00:01:15,142 --> 00:01:17,060
<i>After four years of fighting,</i>
6
00:01:17,310 --> 00:01:20,146
<i>victory against
the Gremans seemed assured.</i>
7
00:01:21,523 --> 00:01:23,733
<i>Since the Normandy landings in June,</i>
8
00:01:24,234 --> 00:01:28,530
<i>American and Allied forces had battled
their way across "Northern
Subtítulos para Trumpets
keywords: when, trumpets, fade, est, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 1998, cd, 1,
original filename: When Trumpets Fade - Est - 2CDs - 23,976fps - 1998.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,380 --> 00:00:29,747
Tuld! ...Tuld!
2
00:00:31,449 --> 00:00:33,508
Liikuge! Minge! Jätkake liikumist!
3
00:00:33,749 --> 00:00:35,979
Hargnege! ...Hargnege!
4
00:00:36,518 --> 00:00:37,746
Ãrge suruge!
5
00:00:38,118 --> 00:00:40,416
Ãrge olge pundis! Ãrge olge pundis!
6
00:00:42,821 --> 00:00:43,719
Seersant!
7
00:00:43,853 --> 00:00:44,911
Liikuge! Liikuge!
8
00:00:46,889 --> 00:00:47,947
Ahh!
9
00:00:57,392 --> 00:00:59,383
Hargnege! Hargnege!
10
00:00:59,994 --> 00:01:02,690
Ãrge olge pundis.
11
00:01:15,399 --> 00:01:24,364
Tule mu pealt ära! Tule mu
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,380 --> 00:00:29,747
Fire! ...Fire!
2
00:00:31,449 --> 00:00:33,508
Move! Go! Keep moving!
3
00:00:33,749 --> 00:00:35,979
Spread out! ...Spread out!
4
00:00:36,518 --> 00:00:37,746
Don't push!
5
00:00:38,118 --> 00:00:40,416
Don't bunch! Don't bunch!
6
00:00:42,821 --> 00:00:43,719
Sergeant!
7
00:00:43,853 --> 00:00:44,911
Move it! Move it!
8
00:00:46,889 --> 00:00:47,947
Ahh!
9
00:00:57,392 --> 00:00:59,383
Spread out! Spread out!
10
00:00:59,994 --> 00:01:02,690
Don't bunch.
11
00:01:15,399 --> 00:01:24,364
Get off me! Get off me! Get off me!
Get off me! Get
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2250}{2323}Ruszaæ siê! Dalej!
{2300}{2369}Rozproszyæ siê!
{2375}{2444}Rozproszyæ siê!
{2525}{2589}Sier¿ancie!
{2550}{2614}Ruszaæ siê!
{2875}{2965}Rozdzieliæ siê!|Nie iÅæ grupami!
{3325}{3416}Z³aŸ ze mnie! Z³aŸ ze mnie!|Z³aŸ!
{3675}{3755}Nie! Wracaj!|Z powrotem!
{3775}{3835}Idziemy!
{3850}{3923}Szybciej, biegnij!
{3950}{4019}Wycofujemy siê!
{5525}{5579}Co?
{5575}{5675}- Ponawiamy atak.|- Chyba sobie kpisz...
{5650}{5770}Kompania ma podj¹æ atak na most.|Opanowaæ go i utrzymaæ.
{5775}{5881}Szwabskie dzia³a|bêd¹ mia³y nas na celowniku.
{5850}{5913}Sukinsyny.
{5900}{5993}Na brzeg wiedzie od|pó³nocy droga.
{5
Subtítulos para Trumpets
keywords: when, trumpets, fade, 1998, oezel, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: When Trumpets Fade (1998) - oezel - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,353 --> 00:00:23,653
Bu film, 1944 Aðustosu'nda
Hurtgen Ormaný'nda
savaþan askerlere ithaf edilmiþtir.
2
00:00:25,254 --> 00:00:31,254
Türkçe'ye çeviri "oezel"|oersoezel@hotmail.com
3
00:01:01,854 --> 00:01:04,255
<i>Aðustos, 1944.</i>
4
00:01:04,582 --> 00:01:06,876
<i>Ãkinci Dünya Savaþý'nýn nasýl biteceði...</i>
5
00:01:06,943 --> 00:01:08,936
<i>...artýk yavaþ yavaþ
açýklýða kavuþuyordu.</i>
6
00:01:09,136 --> 00:01:11,021
<i>Paris kurtarýlmýþtý.</i>
7
00:01:14,842 --> 00:01:16,860
<i>Dört sene süren savaþýn ardýndan...</i>
8
00:01:16,910
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{763}{818}Rusza? si?! Dalej!
{819}{892}Rozproszy? si?!
{1023}{1055}Sier?ancie!
{1056}{1122}Rusza? si?!
{1386}{1484}Rozdzieli? si?!|Nie i?? grupami!
{1825}{1924}Z?a? ze mnie! Z?a? ze mnie!|Z?a?!
{2188}{2273}Nie! Wracaj!|Z powrotem!
{2286}{2348}Idziemy!
{2349}{2426}Szybciej, biegnij!
{2463}{2535}Wycofujemy si?!
{4022}{4076}Co?
{4085}{4165}- Ponawiamy atak.|- Chyba sobie kpisz...
{4166}{4289}Kompania ma podj?? atak na most.|Opanowa? go i utrzyma?.
{4290}{4348}Szwabskie dzia?a|b?d? mia?y nas na celowniku.
{4350}{4413}Sukinsyny.
{4414}{4471}Na brzeg wiedzie od|p??nocy droga.
{4472}{4572}Pojedynczy oddzia? z miotaczami|ognia mo?e zdo?a ich
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{312}{435}Filmem tym oddajemy ho?d ludziom,|kt?rzy walczyli w bitwie
{450}{539}w lesie Hurtgen, jesieni? 1944.
{1093}{1168}KIEDY UCICHN? DZIA?A
{1489}{1563}Sierpie? 1944 roku.
{1555}{1664}Nikt ju? nie w?tpi? w wynik|II wojny ?wiatowej.
{1667}{1746}Pary? zosta? wyzwolony.
{1799}{1934}Po czterech latach walk kl?ska|Niemc?w wydawa?a si? by? przes?dzona.
{1955}{2098}Od desantu w Normandii si?y aliant?w|i amerykanie walczyli w P?n. Europie.
{2133}{2243}Zepchn?li wojska hitlerowskie|na ziemie Niemc?w.
{2905}{3013}Miasto ?wiat?a z rado?ci?|wita?o wyzwolicieli.
{3232}{3362}Maszeruj?cy Polami Elizejskimi|szeregowcy i oficerowie wierzyli,
{3346}{343
Subtítulos para Trumpets
keywords: when, trumpets, fade, 1998, tv, 2, 3, 97, 6, fps, kings, wtf, cd, 1,
original filename: 50611-When_Trumpets_Fade_(1998)_(TV)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:26,380 --> 00:00:29,747
Fire! ...Fire!
2
00:00:31,449 --> 00:00:33,508
Move! Go! Keep moving!
3
00:00:33,749 --> 00:00:35,979
Spread out! ...Spread out!
4
00:00:36,518 --> 00:00:37,746
Don't push!
5
00:00:38,118 --> 00:00:40,416
Don't bunch! Don't bunch!
6
00:00:42,821 --> 00:00:43,719
Sergeant!
7
00:00:43,853 --> 00:00:44,911
Move it! Move it!
8
00:00:46,889 --> 00:00:47,947
Ahh!
9
00:00:57,392 --> 00:00:59,383
Spread out! Spread out!
10
00:00:59,994 --> 00:01:02,690
Don't bunch.
11
00:01:15,399 --> 00:01:24,364
Get off me! Get off me! Get off me!
Get off me! Get off me!
12
00:01:24,603 --> 00:01:25,763
Fire!
13
00:01:30,
Subtítulos para Trumpets
keywords: when, trumpets, fade, napisy, ns, wtfb, 4, pl, wtfa,
original filename: When_Trumpets_Fade_(NAPiSY-53693).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:01:02:Prosz? o pozwolenie|wycofania si?!
00:01:04:Odmawiam! ?adnego odwrotu!
00:01:06:Rozrywa mi tu ludzi na kawa?ki,|wycofujemy si?!
00:01:09:Masz utrzyma? ten most!|To rozkaz!
00:01:13:Straci?em 30 ludzi!
00:01:16:To nie jest dyskusja, masz|utrzyma? ten pieprzony most!
00:01:19:To samob?jstwo!
00:01:30:Poruczniku!
00:01:31:Nie mo?e pan tu zosta?.
00:01:38:Psiakrew, rusz si?!
00:02:03:Dobra, s?uchajcie...
00:02:04:Z tego co wida?|nie maj? wsparcia piechoty.
00:02:07:Za?oga dzia?a stoi do nas ty?em.
00:02:12:Pobiegniemy t? drog?, Baxter,|Sanderson, zdob?dziecie stanowisko.
00:02:18:Rozumiecie?
00:02:23:Ruszamy.
00:02:37:- Boxcar 6, zg?o? si?!|- Tu Boxcar, odbi?r,
00:02:41
Subtítulos para Trumpets
keywords: when, trumpets, fade, napisy, ns, wtfb, 4, pl, wtfa,
original filename: When_Trumpets_Fade_(NAPiSY-53694).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:01:02:Prosz? o pozwolenie|wycofania si?!
00:01:04:Odmawiam! ?adnego odwrotu!
00:01:06:Rozrywa mi tu ludzi na kawa?ki,|wycofujemy si?!
00:01:09:Masz utrzyma? ten most!|To rozkaz!
00:01:13:Straci?em 30 ludzi!
00:01:16:To nie jest dyskusja, masz|utrzyma? ten pieprzony most!
00:01:19:To samob?jstwo!
00:01:30:Poruczniku!
00:01:31:Nie mo?e pan tu zosta?.
00:01:38:Psiakrew, rusz si?!
00:02:03:Dobra, s?uchajcie...
00:02:04:Z tego co wida?|nie maj? wsparcia piechoty.
00:02:07:Za?oga dzia?a stoi do nas ty?em.
00:02:12:Pobiegniemy t? drog?, Baxter,|Sanderson, zdob?dziecie stanowisko.
00:02:18:Rozumiecie?
00:02:23:Ruszamy.
00:02:37:- Boxcar 6, zg?o? si?!|- Tu Boxcar, odbi?r,
00:02:41
------------
Sponsored links:
------------