Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Truly Madly Deeply is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Truly Madly Deeply por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,178 --> 00:00:12,311
Did he say what it was about?
2
00:00:12,346 --> 00:00:14,056
No, and I tried to
get him to tell me.
3
00:00:14,091 --> 00:00:15,887
He said he'd
only speak to you.
4
00:00:15,922 --> 00:00:17,649
Well, I've got
the weeks coming in.
5
00:00:17,684 --> 00:00:19,603
They're fighting over
the Nantucket house again.
6
00:00:19,686 --> 00:00:22,647
He says he'll
only speak to you.
7
00:00:25,400 --> 00:00:27,881
Dwight, how are you?
8
00:00:27,916 --> 00:00:30,363
Oh, not good, Shirley.
9
00:00:31,156 --> 00:00:34,534
- Why?
- Jeanie is leaving me.
Subtítulos para Truly Madly Deeply
keywords: close, to, home, 2005, 2, cd, english, en, s02e0, 3, truly, madly, deeply, xor, vtv, smi, s02e03,
original filename: Close to Home - 2005 - 2CD - English - en - 237167646b5ce15b3bf296df3041d37a.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
<SAMI>
<HEAD>
<Title>Subtitle file created with Subtitle Converter v2.0</Title>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin-top:2pt;
text-align:center; font-size:20pt; font-family:arial, sans-serif;
font-weight:normal; color:white;}
.EGCC {Name:English; lang:en-EN; SAMIType:CC;}
#STDPrn {Name:Standard Print;}
#LargePrn {Name:Large Print; font-size:20pt;}
#SmallPrn {Name:Small Print; font-size:10pt;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=68210><P Class=EGCC>
Mom, let me in.
<SYNC Start=70186><P Class=EGCC>
<SYNC Start=122410><P Class=EGCC>
<font color=#38B0DE>-=www.ydy.com/bbs=-<br>
Proudly Presents</font>
<S
Subtítulos para Truly Madly Deeply
keywords: truly, madly, deeply, 1991, cd, spanish, es, fs, sharethefiles, com,
original filename: Truly Madly Deeply - 1991 - 1CD - Spanish - es - 8365fa90bc72ff9975cf52d30921ee03.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,360 --> 00:00:28,022
FERROCARRIL SUBTERRANEO
2
00:01:03,761 --> 00:01:06,095
Usualmente cuando camino...
3
00:01:06,129 --> 00:01:09,674
de noche o, bueno, estando sola,
4
00:01:09,712 --> 00:01:11,599
si siento temor o...
5
00:01:11,632 --> 00:01:13,486
Entonces ?l aparece.
6
00:01:13,519 --> 00:01:16,137
Me habla de lo que hago,
me aconseja,
7
00:01:16,175 --> 00:01:18,509
dici?ndome, "No tengas miedo.
8
00:01:18,543 --> 00:01:21,608
"De noche camina
en el medio de la calle".
9
00:01:21,646 --> 00:01:23,021
Y lo hago.
10
00:01:23,054 --> 00:01:25,225
Camino en el
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,360 --> 00:00:28,022
FERROCARRlL SUBTERRANEO
2
00:01:03,761 --> 00:01:06,095
Usualmente cuando camino...
3
00:01:06,129 --> 00:01:09,674
de noche o, bueno, estando sola,
4
00:01:09,712 --> 00:01:11,599
si siento temor o--
5
00:01:11,632 --> 00:01:13,486
Entonces él aparece.
6
00:01:13,519 --> 00:01:16,137
Me habla de lo que hago,
me aconseja,
7
00:01:16,175 --> 00:01:18,509
diciéndome, ''No tengas miedo.
8
00:01:18,543 --> 00:01:21,608
''De noche camina
en el medio de la calle''.
9
00:01:21,646 --> 00:01:23,021
Y lo hago.
10
00:01:23,054 --> 00:01:25,225
Camino e
Subtítulos para Truly Madly Deeply
keywords: truly, madly, deeply, 1991, cd, turkish, tr, anthony, minghella, alan, rickman,
original filename: Truly Madly Deeply - 1991 - 1CD - Turkish - tr - 372271b62553753d43e313875c375a29.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,360 --> 00:00:28,022
ALTGE??T
2
00:01:03,761 --> 00:01:06,095
?o?unlukla y?r?rken...
3
00:01:06,129 --> 00:01:09,674
geceleri,tek ba??mayken,
4
00:01:09,712 --> 00:01:11,599
korkarsam...
5
00:01:11,632 --> 00:01:13,486
o zaman o ortaya ??kar.
6
00:01:13,519 --> 00:01:16,137
Ne yapt???mdan bahseder,
bilirsiniz biraz tavsiye verir,
7
00:01:16,175 --> 00:01:18,509
bana"Korkma"der.
8
00:01:18,543 --> 00:01:21,608
"Sana s?ylemi?tim,geceleri yolun ortas?nda y?r?".
9
00:01:21,646 --> 00:01:23,021
Ve y?r?yorum.
10
00:01:23,054 --> 00:01:25,225
Yolun ortas?nda y?r?yorum.
Subtítulos para Truly Madly Deeply
keywords: boston, legal, 20, 7, 2004, s02e07, truly, madly, deeply, fov,
original filename: Boston.Legal(207-DVDRip)(2004).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,679 --> 00:00:14,613
¿Dijo de qué se trata?
2
00:00:14,714 --> 00:00:18,013
No. Intenté que me dijera,
pero dijo que sólo hablará contigo.
3
00:00:18,118 --> 00:00:21,315
Vendrán los Week; pelean
por la casa de Nantucket otra vez.
4
00:00:21,421 --> 00:00:23,753
Dijo que sólo hablará contigo.
5
00:00:27,327 --> 00:00:29,852
Dwight. ¿Cómo estás?
6
00:00:29,963 --> 00:00:31,931
Ay, no estoy bien, Shirley.
7
00:00:33,033 --> 00:00:35,263
- ¿Por qué?
- Jeanie me va a dejar.
8
00:00:36,936 --> 00:00:38,904
¿Qué? ¿Por qué?
9
00:00:39,005 --> 00:00:41,235
Y q
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,433 --> 00:00:12,846
¿Dijo por que era?
2
00:00:12,911 --> 00:00:14,589
No, y traté que me dijera.
3
00:00:14,641 --> 00:00:18,178
- Dijo que solo hablaria contigo.
- Bien, estoy casi en mis vacaciones.
4
00:00:18,243 --> 00:00:20,086
Estan peleandose por la casa en Nantucket otra vez.
5
00:00:20,155 --> 00:00:22,569
Dijo que solo hablará contigo.
6
00:00:25,700 --> 00:00:28,551
¿Dwight, como estas?
7
00:00:28,632 --> 00:00:30,420
Oh, no bien, Shirley.
8
00:00:31,600 --> 00:00:32,482
¿Por que?
9
00:00:32,939 --> 00:00:34,286
Jeanie me deja.
10
00:00:35,184 --> 0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,178 --> 00:00:12,311
Did he say what it was about?
2
00:00:12,346 --> 00:00:14,056
No, and I tried to get him to tell me.
3
00:00:14,091 --> 00:00:15,908
He said he'd only speak to you.
4
00:00:15,943 --> 00:00:17,726
Well, I've got the weeks coming in.
5
00:00:17,809 --> 00:00:19,853
They're fighting over the Nantucket house again.
6
00:00:19,936 --> 00:00:22,898
He says he'll only speak to you.
7
00:00:25,400 --> 00:00:27,881
Dwight, how are you?
8
00:00:27,916 --> 00:00:30,363
Oh, not good, Shirley.
9
00:00:31,156 --> 00:00:34,534
- Why?
- Jeanie is leaving me.
10
Subtítulos para Truly Madly Deeply
keywords: rigtigt, menneske, et, truly, human, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2001,
original filename: Rigtigt_menneske__Et.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,760 --> 00:00:30,352
We're moving.
2
00:00:39,440 --> 00:00:41,715
Maybe you could come with us.
3
00:00:45,120 --> 00:00:47,475
What would you think of that?
4
00:00:48,840 --> 00:00:52,435
Then you wouldn't be left on
your own... do you want to?
5
00:00:56,960 --> 00:00:59,599
Does the terrace door
mist up in winter?
6
00:00:59,760 --> 00:01:03,230
I don't know.
I'll look into it, of course.
7
00:01:05,480 --> 00:01:07,471
Shouldn't I find you
somewhere else?
8
00:01:07,640 --> 00:01:10,393
Your present place is about
to be demolished, isn't it?
9
00:01:10,560 --> 0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,760 --> 00:00:30,352
We're moving.
2
00:00:39,440 --> 00:00:41,715
Maybe you could come with us.
3
00:00:45,120 --> 00:00:47,475
What would you think of that?
4
00:00:48,840 --> 00:00:52,435
Then you wouldn't be left on
your own ... do you want to?
5
00:00:56,960 --> 00:00:59,599
Does the terrace door
mist up in winter?
6
00:00:59,760 --> 00:01:03,230
I don't know.
Iâll look into it, of course.
7
00:01:05,480 --> 00:01:07,471
Shouldn't I find you
somewhere else?
8
00:01:07,640 --> 00:01:10,393
Your present place is about
to be demolished, isn't it?
9
00:01:10,560 --
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,760 --> 00:00:30,352
We're moving.
2
00:00:39,440 --> 00:00:41,715
Maybe you could come with us.
3
00:00:45,120 --> 00:00:47,475
What would you think of that?
4
00:00:48,840 --> 00:00:52,435
Then you wouldn't be left on
your own... do you want to?
5
00:00:56,960 --> 00:00:59,599
Does the terrace door
mist up in winter?
6
00:00:59,760 --> 00:01:03,230
I don't know.
I'll look into it, of course.
7
00:01:05,480 --> 00:01:07,471
Shouldn't I find you
somewhere else?
8
00:01:07,640 --> 00:01:10,393
Your present place is about
to be demolished, isn't it?
9
00:01:10,560 --> 0
Subtítulos para Truly Madly Deeply
keywords: truly, human, et, rigtigt, menneske, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2001,
original filename: Truly Human - (Et Rigtigt Menneske) - Eng - 23,976fps - 2001.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,760 --> 00:00:30,352
We're moving.
2
00:00:39,440 --> 00:00:41,715
Maybe you could come with us.
3
00:00:45,120 --> 00:00:47,475
What would you think of that?
4
00:00:48,840 --> 00:00:52,435
Then you wouldn't be left on
your own... do you want to?
5
00:00:56,960 --> 00:00:59,599
Does the terrace door
mist up in winter?
6
00:00:59,760 --> 00:01:03,230
I don't know.
I'll look into it, of course.
7
00:01:05,480 --> 00:01:07,471
Shouldn't I find you
somewhere else?
8
00:01:07,640 --> 00:01:10,393
Your present place is about
to be demolished, isn't it?
9
00:01:10,560 --> 0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{719}{759}We're moving.
{986}{1043}Maybe you couId come with us.
{1128}{1187}What wouId you think of that?
{1221}{1311}Then you wouIdn't be Ieft on|your own ... do you want to?
{1424}{1490}Does the terrace door|mist up in winter?
{1494}{1581}I don't know.|I'II Iook into it, of course.
{1637}{1687}ShouIdn't I find you|somewhere eIse?
{1691}{1760}Your present pIace is about|to be demoIished, isn't it?
{1764}{1855}The probIem with this one is|there is onIy one bedroom.
{1875}{1976}It's a big pIace, though.|- ChiIdren want rooms of their own.
{1980}{2071}There's no chance of that here.|- Do these come with the fIat?
{2075}{2149}Yes, they do.|-
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:28,760 --> 00:00:30,352
We're moving.
2
00:00:39,440 --> 00:00:41,715
Maybe you could come with us.
3
00:00:45,120 --> 00:00:47,475
What would you think of that?
4
00:00:48,840 --> 00:00:52,435
Then you wouldn't be left on
your own ... do you want to?
5
00:00:56,960 --> 00:00:59,599
Does the terrace door
mist up in winter?
6
00:00:59,760 --> 00:01:03,230
I don't know.
I?ll look into it, of course.
7
00:01:05,480 --> 00:01:07,471
Shouldn't I find you
somewhere else?
8
00:01:07,640 --> 00:01:10,393
Your present place is about
to be demolished, isn't it?
9
00:01:10,560 --> 00:01:14,189
The problem with this one is
there is only one bedroom
------------
Sponsored links:
------------