Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie True Romance Dc Cd 1 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para True Romance Dc Cd 1 2 por relevancia:
Subtítulos para True Romance Dc Cd 1 2
keywords: true, romance, 1993, dc, ws, ddx, swedish, motechnet, com, cd, 2, 1,
original filename: True.Romance.1993.DC.WS.DVDRip.XviD-DDX.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:09,119
Med så mycket koks kan din kille
leka Gud tills himlen faller ner.
2
00:00:09,256 --> 00:00:13,468
För min del
kan han göra vad han vill med det.
3
00:00:13,594 --> 00:00:20,675
Med det här priset kan han unna sig
att göra vad han vill med det.
4
00:00:20,809 --> 00:00:27,014
Han får göra vad han vill med sina
stålar, men vi väntar inte i evighet.
5
00:00:32,320 --> 00:00:38,655
Hallå? Elliot, det är söndag.
Varför ringer du mig på en söndag?
6
00:00:38,786 --> 00:00:44,990
-Ser jag dig inte nog under veckorna?
-Jag har träffat det där sällsk
Subtítulos para True Romance Dc Cd 1 2
keywords: true, romance, 1993, 2, cd, english, en, axial, tr, dc, a, b,
original filename: True Romance - 1993 - 2CD - English - en - 41fa246571cc6dffd581ff457a9f00c1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,160 --> 00:01:26,311
ln Jailhouse Rock,
he was everything rockabilly is about.
2
00:01:26,800 --> 00:01:28,711
l mean he is rockabilly:
3
00:01:29,640 --> 00:01:31,870
Mean, surly, nasty, rude.
4
00:01:33,000 --> 00:01:35,355
ln that movie,
he couldn't give a fuck about nothin'.
5
00:01:35,440 --> 00:01:38,113
Except rocking and rolling,
living fast, dying young...
6
00:01:38,200 --> 00:01:40,475
...and leaving a good-looking corpse.
7
00:01:44,320 --> 00:01:47,153
l watch that hillbilly
and l want to be him so bad.
8
00:01:49,120 --> 00:01:50,519
Elvis looked good.
9
Subtítulos para True Romance Dc Cd 1 2
keywords: true, romance, 1993, dc, ws, ddx, 2, cd, hr, 1,
original filename: True.Romance.1993.DC.WS.DVDRip.XviD-DDX-2CD-HR.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,041 --> 00:00:02,335
...nego da visiš naglavaèke na rollercoasteru
po cijeli dan.
2
00:00:03,044 --> 00:00:06,173
A taj tvoj tip je zainteresiran,
jer s ovim sranjem u rukama...
3
00:00:06,506 --> 00:00:09,217
...može do kraja života izigravati
Joe Hollywooda, dok mu kotaèi ne otpadnu.
4
00:00:09,301 --> 00:00:11,094
Znaš? Može je prodati,
može je šmrkati...
5
00:00:11,178 --> 00:00:13,472
...može glumiti Djeda Mraza s njom,
što se mene tièe.
6
00:00:13,680 --> 00:00:15,015
Mislim, po cijeni koju plaæa...
7
00:00:15,098 --> 00:00:16,850
...moæi æe sebi priuštit
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,048 --> 00:00:06,781
Je mannetje is geïnteresseerd,
want met zoveel spul
2
00:00:06,885 --> 00:00:10,576
kan hij de koning te rijk zijn.
Hij kan het verkopen,
3
00:00:10,680 --> 00:00:14,934
opsnuiven of kerstman mee
spelen. Voor die prijs,
4
00:00:15,018 --> 00:00:19,001
kan hij het uitdelen.
Hij wordt bij iedereen geliefd.
5
00:00:19,105 --> 00:00:21,191
Ik veroordeel hem niet.
6
00:00:21,232 --> 00:00:27,105
Het is zijn geld, maar wij blijven
niet eeuwig wachten op jullie.
7
00:00:35,163 --> 00:00:38,813
Elliot, het is zondag.
Waarom bel je me op zondag?
8
00:00:38,91
Subtítulos para True Romance Dc Cd 1 2
keywords: true, romance, dc, 1993, divx, 5, ch, 2, cd, mrd, bg, 1,
original filename: true.romance.dc.1993.divx.ac3.5ch_2cd.mrd(subs.unacs.bg).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1594}{1673}à "Ãà òâîðÃè÷åñêè Ãîê",|òîé áåøå âñè÷êî, êîåòî ñå Ãà ðè÷à ðîê.
{1685}{1733}Ãñêà ì äà êà æà , ֌ Ã¥ ñà ìèÿ ðîê:
{1756}{1812}äîëåÃ, ãðóá, ãà äåÃ, Ãåäîäÿëà Ã.
{1840}{1899}à òîÿ ôèëì, ÃÃ¥ ìó ïóêà çà Ãèùî.
{1901}{1968}Ãñâåà ðîêåÃðîëà ,|äà æèâååø áúðçî, äà óìðåø ìëà ä...
{1970}{2027}...è äà îñòà âèø äîáðå èçãëåæäà ù òðóï.
{2119}{2190}Ãëåäà õ òîçè ïè÷ è òîëêîâà |ñèëÃî èñêà õ äà áúäà êà òî Ãåãî.
{2239}{2274}Ãëâèñ èçãëåæäà øÃ
Subtítulos para True Romance Dc Cd 1 2
keywords: true, romance, dc, 1993, divx, 5, ch, cd, 1, mrd, avi, trueromance, 2,
original filename: Id010343.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:33:Napisy: zasadniczo Maciej `Fidomax` Dydo|fidos@poczta.onet.pl / fidomax@wywrota.pl
00:00:37:Poprawki - Uncast/ poprawki do reales'u Sygi
00:00:41:Synchronizacja (pedzacy_po_browar|skacowany@melina.w.p)poprawki do reales'u Sygi
00:00:45:Synchronizacja + poprawki Sygi
00:00:49:w rolach g??wnych
00:01:11:W Jailhouse Rock,|reprezentowa? to wszystko o chodzi w rockabilly.
00:01:15:Chodzi mi to, ?e on by? rockabilly.
00:01:18:Wredny, pewny siebie, niegrzeczny, chamski.
00:01:21:W tym filmie, nie zawraca?|sobie niczym dupy.
00:01:24:Tylko rock`n`roll,|?yj szybko, umrzyj m?odo...
00:01:27:i pozostaw po sobie przystojnego trupa.
00:01:33:Ogl?da?em to ca?e "hillbilly"|i tak bardzo
Subtítulos para True Romance Dc Cd 1 2
keywords: true, romance, 1993, dc, ws, ddx, swedish, motechnet, com, cd, 2, 1,
original filename: 6154-True.Romance.1993.DC.WS.DVDRip.XviD-DDX.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:09,119
Med så mycket koks kan din kille
leka Gud tills himlen faller ner.
2
00:00:09,256 --> 00:00:13,468
För min del
kan han göra vad han vill med det.
3
00:00:13,594 --> 00:00:20,675
Med det här priset kan han unna sig
att göra vad han vill med det.
4
00:00:20,809 --> 00:00:27,014
Han får göra vad han vill med sina
stålar, men vi väntar inte i evighet.
5
00:00:32,320 --> 00:00:38,655
Hallå? Elliot, det är söndag.
Varför ringer du mig på en söndag?
6
00:00:38,786 --> 00:00:44,990
-Ser jag dig inte nog under veckorna?
-Jag har träffat det där sällsk
Subtítulos para True Romance Dc Cd 1 2
keywords: true, romance, 1993, 2, cd, english, en, axial, tr, dc, a, hearing, impared, b,
original filename: True Romance - 1993 - 2CD - English - en - aa66f2b2414fcad50d69841f18a4f420.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,920 --> 00:00:50,876
[Rockabilly song]
2
00:01:23,160 --> 00:01:26,709
CLARENCE: In Jailhouse Rock,
he was everything rockabilly is about.
3
00:01:26,800 --> 00:01:28,711
I mean he is rockabilly:
4
00:01:29,640 --> 00:01:31,870
Mean, surly, nasty, rude.
5
00:01:33,000 --> 00:01:35,355
In that movie,
he couldn't give a fuck about nothin'.
6
00:01:35,440 --> 00:01:38,113
Except rocking and rolling,
living fast, dying young...
7
00:01:38,200 --> 00:01:40,475
...and leaving a good-looking corpse.
8
00:01:44,320 --> 00:01:47,153
I watch that hillbilly
and I want to be him so ba
Subtítulos para True Romance Dc Cd 1 2
keywords: true, romance, 1993, 2, cd, english, en, axial, tr, dc, a, b,
original filename: True Romance - 1993 - 2CD - English - en - 09151e619252baeffcd391e0601fe3bd.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,160 --> 00:01:26,311
In Jailhouse Rock,
he was everything rockabilly is about.
2
00:01:26,800 --> 00:01:28,711
I mean he is rockabilly:
3
00:01:29,640 --> 00:01:31,870
Mean, surly, nasty, rude.
4
00:01:33,000 --> 00:01:35,355
In that movie,
he couldn't give a fuck about nothin'.
5
00:01:35,440 --> 00:01:38,113
Except rocking and rolling,
living fast, dying young...
6
00:01:38,200 --> 00:01:40,475
...and leaving a good-looking corpse.
7
00:01:44,320 --> 00:01:47,153
I watch that hillbilly
and I want to be him so bad.
8
00:01:49,120 --> 00:01:50,519
Elvis looked good.
9
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0:00:14:Napisy: Maciej `Fidomax` Dydo|fidos@poczta.onet.pl / fidomax@wywrota.pl
0:00:17:synchronizacja: gh0st
0:00:49:w rolach g??wnych
0:01:05:W Jailhouse Rock,|reprezentowa? to wszystko o chodzi w rockabilly.
0:01:09:Chodzi mi to, ?e on by? rockabilly.
0:01:12:Wredny, pewny siebie, niegrzeczny, chamski.
0:01:16:W tym filmie, nie zawraca?|sobie niczym dupy.
0:01:18:Tylko rock`n`roll,|?yj szybko, umrzyj m?odo...
0:01:21:i pozostaw po sobie przystojnego trupa.
0:01:27:Ogl?da?em to ca?e "hillbilly"|i tak bardzo chcia?em nim by?.
0:01:32:Elvis by? przystojny.
0:01:35:Hej, ?adna ze mnie ciota,|ale Elvis by? ?adniejszy od wi?kszo?ci kobiet.
0:01:39:No nie? Od wi?kszo?ci.
0:01:45:Wies
Subtítulos para True Romance Dc Cd 1 2
keywords: true, romance, 1993, dc, ws, ddx, dutch, motechnet, com, cd, 2, nederlands, 1,
original filename: 7011-True.Romance.1993.DC.WS.DVDRip.XviD-DDX.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,048 --> 00:00:06,781
Je mannetje is geïnteresseerd,
want met zoveel spul
2
00:00:06,885 --> 00:00:10,576
kan hij de koning te rijk zijn.
Hij kan het verkopen,
3
00:00:10,680 --> 00:00:14,934
opsnuiven of kerstman mee
spelen. Voor die prijs,
4
00:00:15,018 --> 00:00:19,001
kan hij het uitdelen.
Hij wordt bij iedereen geliefd.
5
00:00:19,105 --> 00:00:21,191
Ik veroordeel hem niet.
6
00:00:21,232 --> 00:00:27,105
Het is zijn geld, maar wij blijven
niet eeuwig wachten op jullie.
7
00:00:35,163 --> 00:00:38,813
Elliot, het is zondag.
Waarom bel je me op zondag?
8
00:00:38,91
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,497 --> 00:01:10,042
In Jailhouse Rock
speelde hij rockabilly.
2
00:01:10,251 --> 00:01:16,087
Ik bedoel, hij was rockabilly.
Gemeen, nors, vals en onbeleefd.
3
00:01:16,757 --> 00:01:19,114
In die film liet alles hem koud,
4
00:01:19,218 --> 00:01:24,129
behalve rock-'n-roll,
snel leven en jong sterven.
5
00:01:28,561 --> 00:01:31,663
Ik wou zoals die boerenkinkel zijn.
6
00:01:33,566 --> 00:01:35,651
Elvis zag er goed uit.
7
00:01:36,569 --> 00:01:39,634
Ik ben geen flikker,
maar Elvis was mooier
8
00:01:39,738 --> 00:01:42,575
dan de meeste vrouwen.
De meeste.
9
00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1692}{1772}In Jailhouse Rock,|he was everything rockabilly is about.
{1783}{1830}I mean he is rockabilly:
{1854}{1910}Mean, surly, nasty, rude.
{1938}{1997}In that movie, he couldn't give a fuck|about nothin'.
{1999}{2066}Except rocking and rolling,|living fast, dying young...
{2068}{2125}...and leaving a good-looking corpse.
{2217}{2288}I watch that hillbilly|and I want to be him so bad.
{2337}{2372}Elvis looked good.
{2412}{2504}Hey, I'm no fag.|But Elvis was prettier than most women.
{2508}{2546}You know? Most women.
{2648}{2736}You know I always said,|if I had to fuck a guy. I mean had to...
{2738}{2787}...and my life depended on it..
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,325 --> 00:01:14,620
En Jailhouse Rock,
él era todo lo que es el rock.
2
00:01:15,079 --> 00:01:17,081
Es decir, él es el rock:
3
00:01:18,040 --> 00:01:20,376
Malo, gruñón, sucio, rudo.
4
00:01:21,543 --> 00:01:24,004
En esa pelÃcula, no podÃa
importarle nada de nada.
5
00:01:24,088 --> 00:01:26,881
Excepto rockandrollear,
vivir rápido, morir joven...
6
00:01:26,964 --> 00:01:29,342
...y dejar un cadáver apuesto.
7
00:01:33,179 --> 00:01:36,140
Veo a ese sureño y
muero por ser como él.
8
00:01:38,184 --> 00:01:39,644
Elvis se veÃa bien.
9
00:01:41,312 --> 0
Subtítulos para True Romance Dc Cd 1 2
keywords: true, romance, 1993, kerem, beyit, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: True Romance (1993) - Kerem Beyit - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,600 --> 00:00:30,680
UYARI: True Romance filmi, küfürlü diyaloglara sahip
olduðundan dolayý bu altyazýda küfür içermektedir.
Altyazýyý, bu uyarýyý dikkate alarak kullanmanýzý tavsiye
ederiz. Kerem Beyit
2
00:01:07,640 --> 00:01:10,800
Jailhouse Rock filminde,
Tam anlamýyla bir rock tanrýsýydý...
3
00:01:11,280 --> 00:01:13,200
Tam bir rock tanrýsý...
4
00:01:14,120 --> 00:01:16,360
Kaba, Huysuz, Ahlaksýz, Doðal...
5
00:01:17,480 --> 00:01:19,840
O filmde, sanki hiçbirþey
sikinde deðildi...
6
00:01:19,920 --> 00:01:22,600
Rock 'n Roll dýþýnda tabi...
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{660}Adaptacija: Pargi ©2003|www.cdklub.com
{1589}{1654}U filmu "Jailhouse Rock",|on je bio ono što rokabili podrazumeva.
{1681}{1728}Ustvari, on je rokabili.
{1752}{1808}Zao, nabusit, neuètiv, zlovoljan.
{1836}{1895}U tom filmu, nije brinuo|ni za šta.
{1897}{1946}Osim za rok end rol,|da živi brzo, umre mlad...
{1948}{2001}i bude lep leš.|Znaš to?
{2114}{2185}Gledam tog brðanina i|užasno mnogo želim da budem on.
{2234}{2264}Elvis je izgledao dobro.
{2309}{2401}Hej, nisam derpe. Ali Elvis je bio|lepši od mnogo žena.
{2405}{2439}Znaš? Od velikog broja žena.
{2545}{2630}Uvek sam govorio da, ako bih morao da|pojebem nekog ti
Subtítulos para True Romance Dc Cd 1 2
keywords: true, romance, cd, 2, eng, 5, fps, 1993, 73, 4, 25, 9, 20,
original filename: True Romance - CD2 - Eng - 25fps - 1993.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{154}{236}Oh, yeah, we got this puppy.|This was a good idea.
{407}{453}Elliot looks a little green.
{580}{651}Do I look like a beautiful blond|with big tits and an ass...
{653}{718}that tastes like French-vanilla ice cream?
{743}{765}What?
{767}{850}I said, do I look like a beautiful|blond with big tits and an ass...
{852}{905}that tastes like French-vanilla ice cream?
{907}{927}No.
{931}{983}No. Then why are you telling me|this bullshit?
{985}{1032}What, do you want to fuck me?
{1039}{1065}Clarence.
{1068}{1096}He's sick, man.
{1099}{1142}Let me handle this, all right?
{1144}{1194}Look. You know what?|Just get it straight.
{1196}{1276}
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:01:07,000
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃ
ããÃãæà ÃáÃÃÃà memo_zezo
themaskedtiger@yahoo.com
2
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
Ãì ÃáÃÃä Ãá Ãìà ÃÃÃÃáå ÃÃÃ
3
00:01:10,000 --> 00:01:14,000
Ãäà ÃÃÃà Ãä ÃáÃÃÃä
4
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
æÃÃÃ,ÃÃ,ÃÃÃ,æÃÃ
5
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
Ãì Ã¥Ãà ÃáãÃÃä áà ÃÃÃÃÃà Ãä ÃãÃÃà ÃáÃäà ãà Ãì ÃÃÃ
6
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
ÃÃæä ÃÃÃÃäÃÃ. ÃáÃäì æÃáÃÃÃà ÃÃÃÃæä ÃÃÃÃÃ¥ æÃãæÃæä ÃÃÃÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1589}{1654}U "Jailhouse Rock"-u, bio je|sve ono što rockabilly podrazumijeva.
{1681}{1728}Mislim, on je rockabilly.
{1752}{1808}Zao, jak, neugodan, grub.
{1836}{1895}U tom filmu, nije ga bilo|briga ni za što.
{1897}{1946}Osim za rock'n'roll,|da živi brzo, umre mlad...
{1948}{2001}i bude lijep leš. Znaš?
{2114}{2185}Gledam tog seljaèinu i|užasno jako želim biti on.
{2234}{2264}Elvis je izgledao dobro.
{2309}{2401}Hej, ja nisam peder. Ali Elvis|je bio ljepši od veæine žena.
{2405}{2429}Znaš? Od veæine žena.
{2520}{2539}Znaš...
{2545}{2630}Uvijek sam govorio da, ako bih morao|pojebati nekog tipa... Mislim, baš morao...
{2636
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,500 --> 00:01:14,900
En "El Rock de la Cárcel",
él era todo lo que significa rockabilly.
2
00:01:15,200 --> 00:01:17,200
Quiero decir que es un rockabilly:
3
00:01:18,200 --> 00:01:20,500
Malo, hosco, asqueroso, grosero.
4
00:01:21,600 --> 00:01:24,200
En esa pelÃcula no podÃa
importarle nada una mierda
5
00:01:24,200 --> 00:01:27,000
excepto rockn'roll,
vivir rápido, morir joven...
6
00:01:27,100 --> 00:01:29,500
... y dejar un bonito cadáver.
7
00:01:33,300 --> 00:01:36,300
Veo a ese hillbilly y
quiero tanto ser él.
8
00:01:38,300 --> 00:01:39,800
Elvis era guapo
Subtítulos para True Romance Dc Cd 1 2
keywords: true, romance, 1993, 1, cd, estonian, et, 2, 5, fps, b,
original filename: True Romance - 1993 - 1CD - Estonian - et - d7e5ad9379665f41ba294d4af45743c5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1695}{1773}"Vangimaja rokis" oli ta k?ik see,|millest rockabilly koosneb.
{1785}{1832}Ma pean silmas,|ta ongi rockabilly -
{1855}{1912}?el, morn, vastik, toores.
{1939}{1998}Selles filmis ei kottinud teda miski.
{2001}{2068}V?lja arvatud rock 'n' roll,|elup?letamine, noorelt suremine
{2070}{2127}ja et tema laip hea v?lja n?eks.
{2219}{2290}Ma vaatan seda kolkaelu ja|ma tahan nii v?ga olla tema.
{2339}{2374}Elvis n?gi hea v?lja.
{2414}{2506}Kuule, ma pole lilla.|Aga Elvis oli ilusam kui enamik naisi.
{2510}{2548}M?istad?|Enamik naisi.
{2650}{2738}Tead, ma olen alati ?elnud, et kui ma|peaksin keppima meest. Ma m?tlen, peaksin...
{2740}{2789
Subtítulos para True Romance Dc Cd 1 2
keywords: the, dot, and, line, 1965, 1, cd, romanian, ro, true, romance, 2003,
original filename: The Dot and the Line - 1965 - 1CD - Romanian - ro - da4c06b2e2681dc1d6e67b6460f0003e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1702}{1791}?n Jailhaouse Rock,| el a ?nsemnat cel mai mult ?n rock-and-roll.
{1793}{1841}Adic? este un adev?rat c?nt?re? |de rock-and-roll:
{1864}{1920}Mali?ios, ostil, neprietenos, violent.
{1948}{2007}?n filmul acela nu-i p?sa de nimic.
{2009}{2076}Cu excep?ia rock-and-roll-ului,| tr?itului pe fug?, s? moar? de t?n?r...
{2078}{2135}...?i s? lase ?n urm? un cadavru ar?tos.
{2227}{2298}Am privit ?i mi-am dorit foarte mult |s? fiu ?n locul lui.
{2347}{2382}Elvis ar?ta bine.
{2422}{2514}Hei, nu sunt homosexual. Dar Elvis era| mai dr?gu? dec?t cele mai multe dintre femei.
{2518}{2556}?tii? Cele mai multe.
{2658}{2746}?tii, ?ntot
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:18:Napisy: Maciej `Fidomax` Dydo|fidos@poczta.onet.pl
00:00:18:Synchro: Pablokillah|pablokilla@wp.pl
00:01:08:W Jailhouse Rock,|reprezentowa? to wszystko o chodzi w rockabilly.
00:01:11:Chodzi mi to, ?e on by? rockabilly.
00:01:14:Wredny, pewny siebie, niegrzeczny, chamski.
00:01:18:W tym filmie, nie zawraca?|sobie niczym dupy.
00:01:20:Tylko rock`n`roll,|?yj szybko, umrzyj m?odo...
00:01:23:i pozostaw po sobie przystojnego trupa.
00:01:29:Ogl?da?em to ca?e "hillbilly"|i tak bardzo chcia?em nim by?.
00:01:34:Elvis by? przystojny.
00:01:37:Hej, ?adna ze mnie ciota,|ale Elvis by? ?adniejszy od wi?kszo?ci kobiet.
00:01:40:No nie? Od wi?kszo?ci.
00:01:46:Wiesz zawsze sobie m?wi
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1697}{1773}V ?Jailhouse Rock?byl zt?lesn?n?m rockabilly.
{1788}{1833}On vlastn? JE rockabilly:
{1859}{1912}Zlej, nevrlej, nep??jemnej, sprostej.
{1943}{1999}V tom filmu mu bylo v?echno ukraden?.
{2002}{2068}Krom? rokenrolu. ??t rychle, um??t mladej...
{2071}{2127}a nechat jim kr?snou mrtvolu.
{2222}{2290}Kouk?m na toho senoch?upa a stra?n? chci bejt on.
{2342}{2374}Elvis vypadal dob?e.
{2417}{2506}Nejsem ??dn? buzna.|Ale Elvis byl hez?? ne? v?t?ina ?enskejch.
{2509}{2548}Ch?pe?? Ne? v?t?ina.
{2653}{2738}V?dycky ?ik?m, ?e kdybych|musel o?ukat chlapa. Prost? musel...
{2741}{2789}a ?lo by mi o ?ivot...
{2822}{2853}vojel bych Elvise.
{2895}
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1594}{1673}à "Ãà òâîðÃè÷åñêè Ãîê",|òîé áåøå âñè÷êî, êîåòî ñå Ãà ðè÷à ðîê.
{1685}{1733}Ãñêà ì äà êà æà , ֌ Ã¥ ñà ìèÿ ðîê:
{1756}{1812}äîëåÃ, ãðóá, ãà äåÃ, Ãåäîäÿëà Ã.
{1840}{1899}à òîÿ ôèëì, ÃÃ¥ ìó ïóêà çà Ãèùî.
{1901}{1968}Ãñâåà ðîêåÃðîëà ,|äà æèâååø áúðçî, äà óìðåø ìëà ä...
{1970}{2027}...è äà îñòà âèø äîáðå èçãëåæäà ù òðóï.
{2119}{2190}Ãëåäà õ òîçè ïè÷ è òîëêîâà |ñèëÃî èñêà õ äà áúäà êà òî Ãåãî.
{2239}{2274}Ãëâèñ èçãëåæäà øÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1692}{1772}W Jailhouse Rock, by? wszystkim|czym powinna by? gwiazda rocka.
{1783}{1830}On jest gwiazd?:
{1854}{1910}opryskliwy, wredny, z?o?liwy, niegrzeczny.
{1938}{1997}W tym filmie nie zawraca? sobie niczym dupy.
{1999}{2066}Opr?cz rock'n'rolla.|?yj szybko, umieraj m?odo...
{2068}{2125}i zostaw po sobie atrakcyjne zw?oki.
{2217}{2288}Patrzy?em na tego prostego farmera i|tak cholernie chcia?em nim by?.
{2337}{2372}Elvis wygl?da? dobrze.
{2412}{2504}Hej, nie jestem ciot?.|Ale Elvis by? ?adniejszy od wi?kszo?ci kobiet.
{2508}{2546}No nie?|Od wi?kszo?ci kobiet.
{2648}{2736}Zawsze sobie m?wi?, ?e gdybym|musia? przelecie? faceta. No je?li bym
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{74}Me lähme veel ühele ringile! | Hoia kinni, Elliot!
{435}{517}Oh, jah, me saime selle nuku. | See oli hea mõte.
{688}{734}Elliot tundub natuke roheline olevat.
{861}{932}Kas ma näen välja, nagu imeilus blondiin | suurte rindade ja persega...
{934}{999}...mis maitseb nagu prantsuse vaniljejäätis?
{1024}{1046}Mida?
{1048}{1131}Ma ütlesin, kas ma näen välja, nagu imeilus | blondiin suurte rindade ja persega...
{1133}{1186}...mis maitseb nagu prantsuse vaniljejäätis?
{1188}{1208}Ei.
{1212}{1264}Ei. Siis milleks sa mulle seda | jama ajad?
{1266}{1313}Mida, tahad sa mind keppida?
{1320}{1346}Clarence.
{1349}{1377}Tal on paha o
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,300 --> 00:00:56,460
In Jailhouse Rock,
he was everything rockabilly is about.
2
00:00:56,900 --> 00:00:58,820
I mean he is rockabilly:
3
00:00:59,740 --> 00:01:01,980
Mean, surly, nasty, rude.
4
00:01:03,100 --> 00:01:05,460
In that movie, he couldn't give a fuck
about nothin'.
5
00:01:05,540 --> 00:01:08,220
Except rocking and rolling,
living fast, dying young...
6
00:01:08,300 --> 00:01:10,580
...and leaving a good-looking corpse.
7
00:01:14,260 --> 00:01:17,100
I watch that hillbilly
and I want to be him so bad.
8
00:01:19,060 --> 00:01:20,460
Elvis looked good.
9
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,880 --> 00:01:10,920
V ?Jailhouse Rock?byl zt?lesn?n?m rockabilly.
2
00:01:11,520 --> 00:01:13,320
On vlastn? JE rockabilly:
3
00:01:14,360 --> 00:01:16,480
Zlej, nevrlej, nep??jemnej, sprostej.
4
00:01:17,720 --> 00:01:19,960
V tom filmu mu bylo v?echno ukraden?.
5
00:01:20,080 --> 00:01:22,720
Krom? rokenrolu. ??t rychle, um??t mladej...
6
00:01:22,840 --> 00:01:25,080
a nechat jim kr?snou mrtvolu.
7
00:01:28,880 --> 00:01:31,600
Kouk?m na toho senoch?upa a stra?n? chci bejt on.
8
00:01:33,680 --> 00:01:34,960
Elvis vypadal dob?e.
9
00:01:36,680 --> 00:01:40,240
Nejsem
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,800 --> 00:01:06,960
En el Rock de la Cárcel,
él era todo lo rockeable que podÃa.
2
00:01:07,400 --> 00:01:09,320
Yo quiero decir que es rockeable:
3
00:01:10,240 --> 00:01:12,480
Malo, hosco, sucio, rudo.
4
00:01:13,600 --> 00:01:15,960
En esa pelÃcula, él no podÃa dar condenadamente
nada sobre nada.
5
00:01:16,040 --> 00:01:18,720
Excepto rockandroll,
vivir rápido, morir joven...
6
00:01:18,800 --> 00:01:21,080
... y dejar un bonito cadáver.
7
00:01:24,760 --> 00:01:27,600
Yo miro ese hillbilly
y quiero ser él tan malo.
8
00:01:29,560 --> 00:01:30,960
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,840 --> 00:00:56,037
In <i>Jailhouse Rock</i>
speelde hij rockabilly.
2
00:00:56,440 --> 00:01:02,037
Ik bedoel, hij was rockabilly.
Gemeen, nors, vals en onbeleefd.
3
00:01:02,680 --> 00:01:04,796
In die film liet alles hem koud,
4
00:01:05,040 --> 00:01:09,750
behalve rock-'n-roll,
snel leven en jong sterven.
5
00:01:14,000 --> 00:01:16,878
Ik wou zoals die boerenkinkel zijn.
6
00:01:18,800 --> 00:01:20,279
Elvis zag er goed uit.
7
00:01:21,680 --> 00:01:24,513
Ik ben geen flikker,
maar Elvis was mooier
8
00:01:24,720 --> 00:01:27,154
dan de meeste vrouwen.
De meeste.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:01:07,000
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃ
ããÃãæà ÃáÃÃÃà memo_zezo
themaskedtiger@yahoo.com
2
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
Ãì ÃáÃÃä Ãá Ãìà ÃÃÃÃáå ÃÃÃ
3
00:01:10,000 --> 00:01:14,000
Ãäà ÃÃÃà Ãä ÃáÃÃÃä
4
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
æÃÃÃ,ÃÃ,ÃÃÃ,æÃÃ
5
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
Ãì Ã¥Ãà ÃáãÃÃä áà ÃÃÃÃÃà Ãä ÃãÃÃà ÃáÃäà ãà Ãì ÃÃÃ
6
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
ÃÃæä ÃÃÃÃäÃÃ. ÃáÃäì æÃáÃÃÃà ÃÃÃÃæä ÃÃÃÃÃ¥ æÃãæÃæä ÃÃÃÃ
Subtítulos para True Romance Dc Cd 1 2
keywords: true, romance, 1993, 1, cd, estonian, et, 2, 5, fps,
original filename: True Romance - 1993 - 1CD - Estonian - et - cada19a5cbf2807506b6c35fc9a99b71.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1695}{1773}"Vangimaja rokis" oli ta k?ik see, | millest rockabilly koosneb.
{1785}{1832}Ma pean silmas, ta ongi rockabilly -
{1855}{1912}?el, morn, vastik, toores.
{1939}{1998}Selles filmis ei kottinud teda miski.
{2001}{2068}V?lja arvatud rock 'n' roll, | elup?letamine, noorelt suremine...
{2070}{2127}...ja et tema laip hea v?lja n?eks.
{2219}{2290}Ma vaatan seda kolkaelu | ja ma tahan nii v?ga olla tema.
{2339}{2374}Elvis n?gi hea v?lja.
{2414}{2506}Kuule, ma pole lilla. | Aga Elvis oli ilusam kui enamik naisi.
{2510}{2548}M?istad? | Enamik naisi.
{2650}{2738}Tead, ma olen alati ?elnud, et kui ma | peaksin keppima meest. Ma m?tlen, peaks
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:01:20:W Jailhouse Rock,|reprezentowa? to wszystko o chodzi w rockabilly.
00:01:24:Chodzi mi to, ?e on by? rockabilly:
00:01:27:Wredny, pewny siebie, niegrzeczny, wstr?tny.
00:01:30:W tym filmie, nie zawraca?|sobie niczym dupy.
00:01:33:Tylko rock`n`roll,|?yj szybko, umrzyj m?odo...
00:01:35:i pozostaw po sobie przystojnego trupa.
00:01:36:w rolach g??wnych
00:01:41:Ogl?da?em to ca?e "hillbilly"|i tak bardzo chcia?em nim by?.
00:01:46:Elvis by? przystojny.
00:01:49:Hej, ?adna ze mnie ciota,|ale Elvis by? ?adniejszy od wi?kszo?ci kobiet.
00:01:52:Napisy sko?czone 15 stycznia 2002
00:01:53:No nie? Od wi?kszo?ci.
00:01:57:25.0 / 688MB
00:01:58:Wiesz zawsze sobie m?wi?, ?e gdybym|
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,990 --> 00:00:57,187
??? "" Jai?house Rock""
???? ? ??????? ""?????????"".
2
00:00:57,310 --> 00:01:00,222
? ????????? ??? ?????????.
3
00:01:00,310 --> 00:01:03,427
?????, ???????, ????????...
4
00:01:03,670 --> 00:01:05,581
??? ??? ??????? ??????...
5
00:01:06,110 --> 00:01:09,022
???? ?? ??????, ?? ???
?????? ??? ?? ??????? ????.
6
00:01:14,670 --> 00:01:17,582
??? ????? ??? ????
???? ?? ??? ??????
7
00:01:19,790 --> 00:01:21,189
? ????? ???? ???????.
8
00:01:22,830 --> 00:01:24,183
??? ????? ??????...
9
00:01:24,710 --> 00:01:28,623
???? ???? ??? ??????? ???
??? ?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,840 --> 00:00:56,037
In <i>Jailhouse Rock</i>
speelde hij rockabilly.
2
00:00:56,440 --> 00:01:02,037
Ik bedoel, hij was rockabilly.
Gemeen, nors, vals en onbeleefd.
3
00:01:02,680 --> 00:01:04,796
In die film liet alles hem koud,
4
00:01:05,040 --> 00:01:09,750
behalve rock-'n-roll,
snel leven en jong sterven.
5
00:01:14,000 --> 00:01:16,878
Ik wou zoals die boerenkinkel zijn.
6
00:01:18,800 --> 00:01:20,279
Elvis zag er goed uit.
7
00:01:21,680 --> 00:01:24,513
Ik ben geen flikker,
maar Elvis was mooier
8
00:01:24,720 --> 00:01:27,154
dan de meeste vrouwen.
De meeste.
<