Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie True Lies(1994) is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para True Lies(1994) por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5094}{5147}MINCIUNI ADEVÃRATE
{5094}{5147}Elveþia, lacul Chapeau.
{5094}{5147}- Iubito, am ajuns.|- Ãnþeles.
{5147}{5234}Recepþionat.|La fix.
{5234}{5284}Faisil, Miºcã-þi curu' înãuntru.|Harry a intrat.
{5310}{5385}Da, bine, vin.|Vin.
{5456}{5516}- Hei, te-ai nãscut într-un hambar?|- La sãraci.
{5641}{5723}Bun. Ãl ai pe|îmblãnitu' ãla acolo...
{5725}{5783}ºi o gaºcã de tipi cu arme.
{5866}{5907}Comut pe sub-vocal.
{5941}{5970}Verificare.
{5972}{6015}- Verificare.|- E pe radio.
{6018}{6046}- Eºti în emisie.|- Verificat.
{6447}{6504}Paznicul cel mai apropiat de tine|se îndepãrteazã.
{6694}{6775}E la uºa de servi
Subtítulos para True Lies(1994)
keywords: true, lies, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, hd, 72, p, dts, 5, 1,
original filename: 33511-True_Lies_(1994)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Arial}{H:238}
{1}{1}vers. True Lies - [HD-XviD 720p DTS 5.1]
{1}{1} 4.35GB; 1280x720; 23.976fps.; xvid; DTS5.1; HDrip
{10}{150}Traducere si adaptare OnSpeed
{4210}{4263}- Iubito, am ajuns.|- Ãnteles.
{4263}{4350}Receptionat.|La fix.
{4350}{4400}Faisil, Miscã-ti curu' înãuntru.|Harry a intrat.
{4426}{4501}Da, bine, vin.|Vin.
{4572}{4632}- Hei, te-ai nãscut într-un hambar?|- La sãraci.
{4757}{4839}Bun. Ãl ai pe|îmblãnitu' ãla acolo...
{4841}{4899}si o gascã de tipi cu arme.
{4982}{5023}Comut pe sub-vocal.
{5057}{5086}Verificare.
{5088}{5131}- Verificare.|- E pe radio.
{5134}{5162}- Esti în emisie.|- Verific
Subtítulos para True Lies(1994)
keywords: true, lies, 1994, 1, cd, deutsch, de, en,
original filename: True Lies - 1994 - 1CD - Deutsch - de - d206ca38c8c1d43ceca00b8d63515cd3.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,080 --> 00:01:04,232
WAHRE
2
00:01:05,240 --> 00:01:07,800
L?GEN
3
00:01:18,040 --> 00:01:20,600
DER CHAPEAU-SEE, SCHWEIZ
4
00:03:21,600 --> 00:03:25,752
- Liebling, ich bin daheim.
- Verstanden. Beim Bootshaus.
5
00:03:25,960 --> 00:03:30,476
Genau p?nktlich.
Faisil, komm rein! Harry ist drinnen.
6
00:03:30,680 --> 00:03:33,274
Ich komme ja schon.
7
00:03:36,080 --> 00:03:41,154
- Kamst du in einer Scheune zur Welt?
- In einem Bordell.
8
00:03:43,520 --> 00:03:50,039
Gut, da gibt's Bei?erchen im Pelz
und einige Typen mit Knarren.
9
00:03:52,800 --> 00:03:55,837
Wechs
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,000 --> 00:01:09,000
MENTIRAS
2
00:01:10,000 --> 00:01:13,000
VERDADERAS
3
00:01:24,000 --> 00:01:27,000
LAGO CHAPEAU, SUIZA
4
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
"Ãnicamente por Invitación
Jamal Khaled"
5
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
- Cariño, llegué.
- Recibido.
6
00:03:35,000 --> 00:03:39,000
Te tenemos en la casilla.
A la hora exacta.
7
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
Faisil, ven aquÃ.
Harry entró.
8
00:03:41,000 --> 00:03:44,000
Ya voy. Ya voy.
9
00:03:47,000 --> 00:03:50,000
- ¿Naciste en un granero?
- En un prostÃbulo.
10
00:03:55,000 --> 00:03:58,000
Bi
Subtítulos para True Lies(1994)
keywords: true, lies, 1994, 1, cd, spanish,
original filename: True Lies - 1994 - 1CD - Spanish - es - 0b77d733c8a88ac6faca382582943f7e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,760 --> 00:01:27,080
MENTIRAS
2
00:01:28,200 --> 00:01:30,960
VERDADERAS
3
00:01:41,360 --> 00:01:44,120
LAGO CHAPEAU, SUIZA
4
00:01:45,760 --> 00:01:47,480
"?nicamente por Invitaci?n
Jamal Khaled"
5
00:03:45,160 --> 00:03:47,200
- Cari?o, llegu?.
- Recibido.
6
00:03:47,280 --> 00:03:50,640
Te tenemos en la casilla.
A la hora exacta.
7
00:03:50,720 --> 00:03:52,720
Faisil, ven aqu?.
Harry entr?.
8
00:03:53,800 --> 00:03:56,760
Ya voy. Ya voy.
9
00:03:59,600 --> 00:04:02,040
- ?Naciste en un granero?
- En un prost?bulo.
10
00:04:06,960 --> 00:04:10,240
Bien, hay
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,367 --> 00:01:42,120
''ÃÃìÃç Ãáðþ, ÃëâåôÃá''
2
00:03:43,167 --> 00:03:45,203
- 'Ãöôáóá, áãÃðç ìïõ.
- ÃÃôÃîåé.
3
00:03:45,287 --> 00:03:48,643
ÃÃ¥ ëáìâÃÃù áðü ôï ëåìâïóôÃóéï.
ÃÃÃù óôçà þñá.
4
00:03:48,727 --> 00:03:50,718
ÃÃéóéë, êïõÃÃóïõ. à ÃÃññõ ìðÃêå ìÃóá.
5
00:03:51,807 --> 00:03:54,765
Ãáé, Ãáé. 'Ãñ÷ïìáé. 'Ãñ÷ïìáé.
6
00:03:57,607 --> 00:04:00,041
- ÃÃ¥ óôÃâëï ãåÃÃÃèçêåò;
- ÃÃ¥ ðïñÃÃ¥Ãï.
7
00:04:04,967 --> 00:04:08,243
ÃÃëéóôá
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5094}{5147}MINCIUNI ADEVÃRATE
{5094}{5147}Elveþia, lacul Chapeau.
{5094}{5147}- Iubito, am ajuns.|- Ãnþeles.
{5147}{5234}Recepþionat.|La fix.
{5234}{5284}Faisil, Miºcã-þi curu' înãuntru.|Harry a intrat.
{5310}{5385}Da, bine, vin.|Vin.
{5456}{5516}- Hei, te-ai nãscut într-un hambar?|- La sãraci.
{5641}{5723}Bun. Ãl ai pe|îmblãnitu' ãla acolo...
{5725}{5783}ºi o gaºcã de tipi cu arme.
{5866}{5907}Comut pe sub-vocal.
{5941}{5970}Verificare.
{5972}{6015}- Verificare.|- E pe radio.
{6018}{6046}- Eºti în emisie.|- Verificat.
{6447}{6504}Paznicul cel mai apropiat de tine|se îndepãrteazã.
{6694}{6775}E la uºa de servi
Subtítulos para True Lies(1994)
keywords: true, lies, 1994, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 32772-True_Lies_(1994)-23_97_FPS.sub
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Arial}{H:238}
{100}{5000}23.976 fps
{5108}{5161}- Iubito, am ajuns.|- Ãnteles.
{5161}{5248}Receptionat.|La fix.
{5248}{5298}Faisil, Miscã-ti curu' înãuntru.|Harry a intrat.
{5324}{5399}Da, bine, vin.|Vin.
{5470}{5530}- Hei, te-ai nãscut într-un hambar?|- La sãraci.
{5655}{5737}Bun. Ãl ai pe|îmblãnitu' ãla acolo...
{5739}{5797}si o gascã de tipi cu arme.
{5880}{5921}Comut pe sub-vocal.
{5955}{5984}Verificare.
{5986}{6029}- Verificare.|- E pe radio.
{6032}{6060}- Esti în emisie.|- Verificat.
{6461}{6518}Paznicul cel mai apropiat de tine|se îndepãrteazã.
{6708}{6789}E la usa de serviciu.|A intrat.
{6971}{7005
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1613}{1700}???? ?? ?'???? ?????
{1740}{1835}?????? ????????
{1857}{1955}?'???? ?? ?????
{2017}{2227}- ????? ??????? -
{2490}{2554}??? ????, ?????
{2620}{2680}??? ?????, ?????|.?? ?????-
{5578}{5629}.????, ??? ????|.??? ??????-
{5631}{5713}.????? ????
{5716}{5766}.?????, ???? ?? ???? ??? ???|.???? ?????
{5793}{5868}.???, ???, ??? ????|.??? ????
{5940}{6000}????, ????? ????|.???? ?????-
{6124}{6207}????. ?? ?? ??|...??? ???? ?????
{6209}{6267}.???? ???'? ?? ?????
{6353}{6390}.??? ????? ????? ???? ????
{6425}{6451}.?????, ?????
{6453}{6497}.?????, ?????|.???? ??? ?????-
{6499}{6528}.??? ??????|.?????-
{6922}{6986}???, ????? ?????|.????
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5094}{5147}MINCIUNI ADEVÃRATE
{5094}{5147}Elveþia, lacul Chapeau.
{5094}{5147}- Iubito, am ajuns.|- Ãnþeles.
{5147}{5234}Recepþionat.|La fix.
{5234}{5284}Faisil, Miºcã-þi curu' înãuntru.|Harry a intrat.
{5310}{5385}Da, bine, vin.|Vin.
{5456}{5516}- Hei, te-ai nãscut într-un hambar?|- La sãraci.
{5641}{5723}Bun. Ãl ai pe|îmblãnitu' ãla acolo...
{5725}{5783}ºi o gaºcã de tipi cu arme.
{5866}{5907}Comut pe sub-vocal.
{5941}{5970}Verificare.
{5972}{6015}- Verificare.|- E pe radio.
{6018}{6046}- Eºti în emisie.|- Verificat.
{6447}{6504}Paznicul cel mai apropiat de tine|se îndepãrteazã.
{6694}{6775}E la uºa de servi
Subtítulos para True Lies(1994)
keywords: true, lies, 1994, 1, cd, serbian, sr,
original filename: True Lies - 1994 - 1CD - Serbian - sr - 9bff253de2b01f36059edace65012632.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1107}{1168}- Du?o, stigao sam.|- Primljeno.
{1170}{1271}Javite se u ku?ici za ?amce.|Ta?no na vreme.
{1273}{1333}Faisil, vuci svoje dupe ovamo.|Harry je unutra.
{1365}{1453}Evo, evo, dolazim.|Sti?em.
{1538}{1610}- Hej, gde si ti ro?en, u ?amcu?|- U javnoj ku?i.
{1757}{1855}Dobro. Ima? nekoliko|no?eva...
{1857}{1926}i gomilu tipova sa oru?jem.
{2028}{2074}Prebacujem se na subvokalno...
{2116}{2149}Test, test.
{2152}{2204}- Test, test.|- Ovo je otvoreni studio.
{2207}{2241}- U programu ste.|- Test.
{2717}{2786}Najbli?i stra?ar se|udaljava.
{3000}{3091}Kod vrata je.|Unutra je.
{3357}{3387}?ta je ovo?
{3396}{3433}Treba vi?e b
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
?? ???????? ??
??????????
2
00:00:06,000 --> 00:00:15,000
==silu??????????HDTV???==
wadvd??????
3
00:00:46,570 --> 00:00:50,570
[ ??? ????? ]
4
00:02:55,665 --> 00:02:56,830
???????????
5
00:02:56,833 --> 00:03:01,570
???????????????????????
6
00:03:01,571 --> 00:03:04,870
????????????????????????
7
00:03:04,874 --> 00:03:06,880
?ã???????
8
00:03:10,680 --> 00:03:14,180
- ????????????????????
- ????????
9
00:03:18,588 --> 00:03:21,890
?????????????
10
00:03:21,891 --> 00:03:24,910
?????????????
11
00:03:28,064 --> 00:03:31,400
?????????
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,213 --> 00:00:06,715
URGENCIAS
2
00:00:38,247 --> 00:00:39,373
MENTIRAS VERDADERAS
3
00:00:39,540 --> 00:00:42,292
¿Rach? Rachel.
4
00:00:42,459 --> 00:00:44,753
Vamos, cielo.
Es hora de despertarse.
5
00:00:45,379 --> 00:00:47,589
Rachel.
6
00:00:48,090 --> 00:00:50,133
A despertarse, enana.
7
00:00:50,300 --> 00:00:52,594
Papá, no soy una enana.
8
00:00:52,761 --> 00:00:56,390
¿Ah, s� Pues te he preparado
huevos con tostadas.
9
00:00:59,184 --> 00:01:01,103
Vamos.
10
00:01:04,189 --> 00:01:06,525
¿Hola? Hola, Jen.
11
00:01:07,651 --> 00:01:09,778
Ha do
Subtítulos para True Lies(1994)
keywords: true, lies, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: True Lies - 1994 - 1CD - Czech - cz - ec40d7a067f3bdef66126e31ba4990f4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2484}{2553}"Jezero Chapeau, ?v?carsko"
{5579}{5630}- Mil??ku, jsem doma.|- Sly??m.
{5632}{5716}P??jem u lodi?ek.|Na vl?sek p?esn?.
{5718}{5767}Faisile, ho? sebou.|Harry je vevnit?.
{5795}{5869}No jo, u? jdu.
{5940}{6001}- Nenau?ila t? matka zav?rat, burane?|- Ne, ani fotr.
{6124}{6206}Tak hele. M?me tady|jednoho vlkodlaka...
{6208}{6265}a p?r ozbrojen?ch chl?pk?.
{6351}{6390}P?ep?n?m na mikrofon.
{6425}{6453}Zkou?ka.
{6455}{6498}- Zkou?ka.|- V?t?me v?s.
{6501}{6529}- Vys?l?n? za??n?.
{6929}{6988}Nejbli??? hl?dka se vzdaluje.
{7178}{7258}Je u slu?ebn?ho vchodu.|Je uvnit?.
{7494}{7528}"Co to m? b?t?"
{7530}{7573}"Chce to v?c ?esneku."
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1613}{1700}???? ?? ?'???? ?????
{1740}{1835}?????? ????????
{1857}{1955}?'???? ?? ?????
{2017}{2227}- ????? ??????? -
{2490}{2554}??? ????, ?????
{2620}{2680}??? ?????, ?????|.?? ?????-
{5578}{5629}.????, ??? ????|.??? ??????-
{5631}{5713}.????? ????
{5716}{5766}.?????, ???? ?? ???? ??? ???|.???? ?????
{5793}{5868}.???, ???, ??? ????|.??? ????
{5940}{6000}????, ????? ????|.???? ?????-
{6124}{6207}????. ?? ?? ??|...??? ???? ?????
{6209}{6267}.???? ???'? ?? ?????
{6353}{6390}.??? ????? ????? ???? ????
{6425}{6451}.?????, ?????
{6453}{6497}.?????, ?????|.???? ??? ?????-
{6499}{6528}.??? ??????|.?????-
{6922}{6986}???, ????? ?????|.????
Subtítulos para True Lies(1994)
keywords: true, lies, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: True Lies - 1994 - 1CD - Czech - cz - 0efb052214304642c32f654de67412d5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,367 --> 00:01:42,120
"Jezero Chapeau, ?v?carsko"
2
00:03:43,167 --> 00:03:45,203
- Mil??ku, jsem doma.
- Sly??m.
3
00:03:45,287 --> 00:03:48,643
P??jem u lodi?ek.
Na vl?sek p?esn?.
4
00:03:48,727 --> 00:03:50,718
Faisile, ho? sebou.
Harry je vevnit?.
5
00:03:51,807 --> 00:03:54,765
No jo, u? jdu.
6
00:03:57,607 --> 00:04:00,041
- Nenau?ila t? matka zav?rat, burane?
- Ne, ani fotr.
7
00:04:04,967 --> 00:04:08,243
Tak hele. M?me tady
jednoho vlkodlaka...
8
00:04:08,327 --> 00:04:10,636
a p?r ozbrojen?ch chl?pk?.
9
00:04:14,047 --> 00:04:15,605
P?ep?n?m na mikrofon.
Subtítulos para True Lies(1994)
keywords: true, lies, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1994,
original filename: True Lies - Est - 23,976fps - 1994.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,502 --> 00:01:11,402
TÃELISED VALED
2
00:01:30,502 --> 00:01:32,402
Härra Brunner.
3
00:03:32,424 --> 00:03:33,652
Kallis, ma olen kodus.
4
00:03:33,692 --> 00:03:36,661
Paadimajast on kuuldavus hea.
Oled täpselt graafikus.
5
00:03:38,196 --> 00:03:41,165
Faisil, vea oma kere siia.
Harry on sees.
6
00:03:41,199 --> 00:03:43,690
Juba tulen.
7
00:03:47,205 --> 00:03:50,197
Kas sa sündisid kuuris?
- Ei, litsimajas.
8
00:03:55,280 --> 00:03:58,807
Sul on seal
saba liputavad kihvad
9
00:03:58,850 --> 00:04:01,148
ja kamp relvadega vennikesi.
10
00:04:01,186 --> 00:
Subtítulos para True Lies(1994)
keywords: true, lies, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: True Lies - 1994 - 1CD - Czech - cz - 580d1264d6eda81564b7827581fcacf3.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1420}{1480}www.titulky.com
{1500}{1530}Pro TITULKY.COM|vytvo?il
{1530}{1755}PredatorV|dvdfilmy@post.cz
{2484}{2553}""Jezero Chapeau, ?v?carsko""
{5579}{5630}- Mil??ku, jsem doma.|- Sly??m.
{5632}{5716}P??jem u lodi?ek.|Na vl?sek p?esn?.
{5718}{5768}Faisile, hod? sebou.|Harry je vevnit?.
{5795}{5869}No jo, u? jdu.
{5940}{6001}- Nenau?ila t? matka zav?rat, burane?|- Ne, ani fotr.
{6124}{6206}Tak hele. M?me tady|jednoho vlkodlaka...
{6208}{6266}a p?r ozbrojen?ch chl?pk?.
{6351}{6390}P?ep?n?m na mikrofon.
{6425}{6453}Zkou?ka.
{6455}{6499}- Zkou?ka.|- V?t?me v?s.
{6501}{6530}- Vys?l?n? za??n?.
{6929}{6989}Nejbli??? hl?dka se vzdaluje.
{71
Subtítulos para True Lies(1994)
keywords: true, lies, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: True Lies - 1994 - 1CD - Czech - cz - 84c4c4f570074e6f3b2536bbe3c987cc.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000|www.titulky.com
{2484}{2553}"Jezero Chapeau, ?v?carsko"
{5579}{5630}- Mil??ku, jsem doma.|- Sly??m.
{5632}{5716}P??jem u lodi?ek.|Na vl?sek p?esn?.
{5718}{5768}Faisile, ho? sebou.|Harry je vevnit?.
{5795}{5869}No jo, u? jdu.
{5940}{6001}- Nenau?ila t? matka zav?rat, burane?|- Ne, ani fotr.
{6124}{6206}Tak hele. M?me tady|jednoho vlkodlaka...
{6208}{6266}a p?r ozbrojen?ch chl?pk?.
{6351}{6390}P?ep?n?m na mikrofon.
{6425}{6453}Zkou?ka.
{6455}{6499}- Zkou?ka.|- V?t?me v?s.
{6501}{6530}- Vys?l?n? za??n?.
{6929}{6989}Nejbli??? hl?dka se vzdaluje.
{7178}{7258}Je u slu?ebn?ho vchodu.|Je uvnit?.
{7494}{7528}"Co to m? b?t?"
{7530}
Subtítulos para True Lies(1994)
keywords: true, lies, 1994, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 43904-True_Lies_(1994)-23_97_FPS.sub
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4247}{4300}- Iubito, am ajuns.|- Ãnteles.
{4300}{4387}Receptionat.|La fix.
{4387}{4437}Faisil, Miscã-ti curu' înãuntru.|Harry a intrat.
{4463}{4538}Da, bine, vin.|Vin.
{4609}{4669}- Hei, te-ai nãscut într-un hambar?|- La sãraci.
{4794}{4876}Bun. Ãl ai pe|îmblãnitu' ãla acolo...
{4878}{4936}si o gascã de tipi cu arme.
{5019}{5060}Comut pe sub-vocal.
{5094}{5123}Verificare.
{5125}{5168}- Verificare.|- E pe radio.
{5171}{5199}- Esti în emisie.|- Verificat.
{5600}{5657}Paznicul cel mai apropiat de tine|se îndepãrteazã.
{5847}{5928}E la usa de serviciu.|A intrat.
{6110}{6144}Domnule !
{6134}{6168}Vino-ncoace.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,892 --> 00:02:19,475
Naam van de gast?
- Monsieur Brunner.
2
00:02:19,563 --> 00:02:21,639
Rijdt u maar door.
3
00:04:19,766 --> 00:04:21,890
Schat, ik ben thuis.
4
00:04:21,977 --> 00:04:25,477
Bij 't botenhuis.
Precies op tijd.
5
00:04:25,564 --> 00:04:27,641
Faisil, kom hier.
Harry is binnen.
6
00:04:28,776 --> 00:04:31,861
Ik kom er al aan.
7
00:04:34,823 --> 00:04:37,361
In de kerk geboren?
- In 'n hoerenkast.
8
00:04:42,497 --> 00:04:45,913
Daar lopen de bontjes
met de tandjes...
9
00:04:46,001 --> 00:04:48,409
...en 'n stel gewapende jongens.
10
00:04:51,9
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,232 --> 00:01:28,724
MENTIRAS
2
00:01:29,870 --> 00:01:32,771
VERDADERAS
3
00:01:43,583 --> 00:01:46,484
LAGO CHAPEAU, SUIZA
4
00:01:48,188 --> 00:01:49,985
"?nicamente por Invitaci?n
Jamal Khaled"
5
00:03:52,679 --> 00:03:54,806
- Cari?o, llegu?.
- Recibido.
6
00:03:54,881 --> 00:03:58,408
Te tenemos en la casilla.
A la hora exacta.
7
00:03:58,485 --> 00:04:00,578
Faisil, ven aqu?.
Harry entr?.
8
00:04:01,688 --> 00:04:04,782
Ya voy. Ya voy.
9
00:04:07,727 --> 00:04:10,287
- ?Naciste en un granero?
- En un prost?bulo.
10
00:04:15,402 --> 00:04:18,838
Bien, hay
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1525}{1752}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ¥
{2010}{2082}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃæ - ÃæÃÃÃÃ
{2377}{3377}ÃÃÃãà |ãÃãÃ.Ã.Ã
{5097}{5148}- ÃÃÃÃì Ãäà ÃÃáãäÃá|- ÃÃ¥Ãà ÃæÃÃ
{5150}{5232}ÃäÃÃá Ãáì ãÃäì ÃÃæÃà ÃáÃæÃÃÃ|ÃÃáÃ
{5236}{5287}ÃÃÃá..ÃÃÃáì åäÃ|Ã¥ÃÃì ÃÃáÃÃÃá
{5313}{5387}äÃã..äÃã..Ãäà ÃÃÃã|Ãäà ÃÃÃã
{5459}{5519}- Ã¥ÃÃ..åá æáÃà Ãì ÃÃÃÃà ãÃÃÃÃ¥|- Ãì ÃÃà ÃÃÃÃÃ¥
{5644}{5728}ÃÃäÃ..áÃÃÃ|ÃÃáà ÃáÃÃ¥ÃÃ¥
{5728}{5788}æ ÃÃÃÃ¥ ãä ÃáÃÃÃá ÃãÃÃÃÃÃåã
{5872}{5910}ÃÃÃæá Ã
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
?? ???????? ??
??????????
2
00:00:06,000 --> 00:00:15,000
==silu??????????HDTV???==
wadvd??????
3
00:00:46,570 --> 00:00:50,570
[ ??? ????? ]
4
00:02:55,665 --> 00:02:56,830
???????????
5
00:02:56,833 --> 00:03:01,570
???????????????????????
6
00:03:01,571 --> 00:03:04,870
????????????????????????
7
00:03:04,874 --> 00:03:06,880
?ã???????
8
00:03:10,680 --> 00:03:14,180
- ????????????????????
- ????????
9
00:03:18,588 --> 00:03:21,890
?????????????
10
00:03:21,891 --> 00:03:24,910
?????????????
11
00:03:28,064 --> 00:03:31,400
?????????
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{5094}{5147}MINCIUNI ADEV?RATE
{5094}{5147}Elve?ia, lacul Chapeau.
{5094}{5147}- Iubito, am ajuns.|- ?n?eles.
{5147}{5234}Recep?ionat.|La fix.
{5234}{5284}Faisil, Mi?c?-?i curu' ?n?untru.|Harry a intrat.
{5310}{5385}Da, bine, vin.|Vin.
{5456}{5516}- Hei, te-ai n?scut ?ntr-un hambar?|- La s?raci.
{5641}{5723}Bun. ?l ai pe|?mbl?nitu' ?la acolo...
{5725}{5783}?i o ga?c? de tipi cu arme.
{5866}{5907}Comut pe sub-vocal.
{5941}{5970}Verificare.
{5972}{6015}- Verificare.|- E pe radio.
{6018}{6046}- E?ti ?n emisie.|- Verificat.
{6447}{6504}Paznicul cel mai apropiat de tine|se ?ndep?rteaz?.
{6694}{6775}E la u?a de serviciu.|A intrat.
{6957}{6991}Domnule !
{6981}{7015}Vino-ncoace.
{70
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:39,800
2
00:02:54,900 --> 00:02:57,100
- Honey, I?m home.
- Roger that.
3
00:02:57,100 --> 00:03:00,700
Copy at the boat house.
Right on time.
4
00:03:00,700 --> 00:03:02,800
Faisil, get your butt in here.
Harry?s inside.
5
00:03:03,900 --> 00:03:07,000
Yeah, yeah, I?m coming.
I?m coming.
6
00:03:10,000 --> 00:03:12,500
- Hey, were you born in a barn?
- Poor house.
7
00:03:17,700 --> 00:03:21,100
All right. You got
your fur-coated razor blade there...
8
00:03:21,100 --> 00:03:23,600
and a bunch of guys with guns.
9
00:03:27,100 --> 00:03:28,800
I?m s
Subtítulos para True Lies(1994)
keywords: true, lies, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, 72, p, dtheater, x26, hv,
original filename: 55823-True_Lies_(1994)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:04:19,800 --> 00:04:21,900
MINCIUNI ADEV?RATE
2
00:04:19,800 --> 00:04:21,900
Elve?ia, lacul Chapeau.
3
00:04:19,800 --> 00:04:21,900
- Iubito, am ajuns.
- ?n?eles.
4
00:04:21,900 --> 00:04:25,400
Recep?ionat.
La fix.
5
00:04:25,600 --> 00:04:27,600
Faisil, Mi?c?-?i curu' ?n?untru.
Harry a intrat.
6
00:04:28,800 --> 00:04:31,800
Da, bine, vin.
Vin.
7
00:04:34,900 --> 00:04:37,300
- Hei, te-ai n?scut ?ntr-un hambar?
- La s?raci.
8
00:04:42,600 --> 00:04:45,900
Bun. ?l ai pe
?mbl?nitu' ?la acolo...
9
00:04:46,100 --> 00:04:48,400
?i o ga?c? de tipi cu arme.
10
00:04:52,000 --> 00:04:53,600
Comut pe sub-vocal.
11
00:04:55,100 --> 00:
Subtítulos para True Lies(1994)
keywords: true, lies, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: True Lies - 1994 - 1CD - Czech - cz - fe24c6001c72bb7b2fb36ba52ea8e72f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,367 --> 00:01:42,120
"Jezero Chapeau, ?v?carsko"
2
00:03:43,167 --> 00:03:45,203
- Mil??ku, jsem doma.
- Sly??m.
3
00:03:45,287 --> 00:03:48,643
P??jem u lodi?ek.
Na vl?sek p?esn?.
4
00:03:48,727 --> 00:03:50,718
Faisile, hod' sebou.
Harry je vevnit?.
5
00:03:51,807 --> 00:03:54,765
No jo, u? jdu.
6
00:03:57,607 --> 00:04:00,041
- Nenau?ila t? matka zav?rat, burane?
- Ne, ani fotr.
7
00:04:04,967 --> 00:04:08,243
Tak hele. M?me tady
jednoho vlkodlaka...
8
00:04:08,327 --> 00:04:10,636
a p?r ozbrojen?ch chl?pk?.
9
00:04:14,047 --> 00:04:15,605
P?ep?n?m na mikrofon.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
==silu???HDTV???==
DdBoy??????
2
00:00:28,306 --> 00:00:35,332
???????
3
00:00:46,500 --> 00:00:49,500
??????????????
4
00:02:55,600 --> 00:02:56,532
???????????
5
00:02:56,767 --> 00:02:57,734
???
6
00:02:57,902 --> 00:03:01,201
???????
7
00:03:01,505 --> 00:03:03,837
????????????????????????
8
00:03:04,809 --> 00:03:06,674
?õ????????
9
00:03:10,615 --> 00:03:13,083
-????????û?????????????
-????¶?
10
00:03:18,522 --> 00:03:21,616
?????????????
11
00:03:21,826 --> 00:03:24,124
?????????????
12
00:03:27,999 --> 00:03:29,330
????????
Subtítulos para True Lies(1994)
keywords: 1083, true, lies, 1994, internal, ils, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: 10837-True.Lies.1994.iNTERNAL.DVDRip.XviD-iLS.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:42,880 --> 00:03:44,916
- Honey, I'm home.
- Roger that.
2
00:03:45,000 --> 00:03:48,356
Copy at the boathouse.
Right on time.
3
00:03:48,440 --> 00:03:50,431
Faisil, get your butt in here.
Harry's inside.
4
00:03:51,520 --> 00:03:54,478
Yeah, yeah, I'm coming.
I'm coming.
5
00:03:57,320 --> 00:03:59,754
- Hey, were you born in a barn?
- Whorehouse.
6
00:04:04,680 --> 00:04:07,956
All right. You got
your fur-coated razor blade there...
7
00:04:08,040 --> 00:04:10,349
and a bunch of guys with guns.
8
00:04:13,760 --> 00:04:15,318
I'm switching to sub-vocal now.
9
00:04:1
Subtítulos para True Lies(1994)
keywords: true, lies, 1994, 2, cd, english, en, 1,
original filename: True Lies - 1994 - 2CD - English - en - 9bacf67eeb2aabad5faef8b3297965e3.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5086}{5134}- Honey, I'm home.|- Roger that.
{5141}{5220}Copy at the boathouse.|Right on time.
{5226}{5297}Faisil, get your butt in here.|Harry's inside.
{5303}{5415}Yeah, yeah, I'm coming.|I'm coming.
{5448}{5546}- Hey, were you born in a barn?|- Whorehouse.
{5632}{5710}All right. You got|your fur-coated razor blade there...
{5717}{5811}and a bunch of guys with guns.
{5859}{5927}I'm switching to sub-vocal now.
{5933}{5957}Check, check.
{5964}{6003}{y:i}- Check, check.|- It's talk radio.
{6009}{6075}{y:i}- You're on the air.|- Check.
{6437}{6534}That guard nearest to you|is moving away.
{6686}{6804}He's at the service door.|He's inside.
Subtítulos para True Lies(1994)
keywords: true, lies, 1994, 2, cd, english, en, internal, 1, ubm,
original filename: True Lies - 1994 - 2CD - English - en - 6a11d35af3a2c4a5d612603bc29a3749.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:43,160 --> 00:03:45,151
- Honey, i'm home.
- Roger that.
2
00:03:45,280 --> 00:03:48,590
Copy at the boathouse.
Right on time.
3
00:03:48,720 --> 00:03:50,631
Faisil, get your butt in here.
Harry's inside.
4
00:03:51,800 --> 00:03:54,712
Yeah, yeah, i'm coming.
I'm coming.
5
00:03:57,600 --> 00:03:59,989
- Hey, were you born in a barn?
- Whorehouse.
6
00:04:04,960 --> 00:04:08,191
All right. You got
your fur-coated razor blade there...
7
00:04:08,320 --> 00:04:10,550
and a bunch of guys with guns.
8
00:04:14,040 --> 00:04:15,553
I'm switching to sub-vocal now.
9
00:04:1
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,752
Hvis ikke du fuldfører din mission...
2
00:00:02,836 --> 00:00:04,829
gælder vores aftale ikke.
3
00:00:06,465 --> 00:00:08,589
Jeg kommer i Helvede.
4
00:02:25,284 --> 00:02:27,277
Tag noget champagne.
5
00:02:41,802 --> 00:02:43,546
Kom herind.
6
00:03:02,825 --> 00:03:05,826
Jeg hedder Michelle.
7
00:03:05,912 --> 00:03:08,035
Carla mente, jeg var din type.
8
00:03:08,123 --> 00:03:10,199
Lad mig sige, hvad der skal siges.
9
00:03:10,292 --> 00:03:12,913
Du kan begynde med
at lyne din kjole ned.
10
00:03:16,298 --> 00:03:19,917
Nej, nej. Ve
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,380 --> 00:01:39,300
Ia niºte ºampanie.
2
00:01:53,220 --> 00:01:54,940
Intrã.
3
00:02:13,340 --> 00:02:16,220
Mã numesc Michelle.
4
00:02:16,220 --> 00:02:18,340
Carla crede cã îþi va place de mine.
5
00:02:18,340 --> 00:02:20,340
Lasã vorbitul pe seama mea.
6
00:02:20,460 --> 00:02:23,060
Poþi începe prin
a-þi descheia rochia.
7
00:02:26,220 --> 00:02:29,740
Nu, nu. Ãntoarce-te.
8
00:02:29,740 --> 00:02:33,700
Ãncet.
Foarte încet.
9
00:02:40,020 --> 00:02:41,660
Bun.
10
00:02:42,820 --> 00:02:45,500
Acum lasã rochia sã alunece jos, încet.
11
Subtítulos para True Lies(1994)
keywords: true, lies, 1994, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 24784-True_Lies_(1994)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14}{81}Dacã nu îndeplineºti misiunea...
{82}{130}înþelegerea a cãzut.
{168}{219}O sã ajung în iad.
{3496}{3544}Ia niºte ºampanie.
{3892}{3935}Intrã.
{4395}{4467}Mã numesc Michelle.
{4467}{4520}Carla crede cã îþi va place de mine.
{4520}{4570}Lasã vorbitul pe seama mea.
{4573}{4638}Poþi începe prin|a-þi descheia rochia.
{4717}{4805}Nu, nu. Ãntoarce-te.
{4805}{4904}Ãncet.|Foarte încet.
{5062}{5103}Bun.
{5132}{5199}Acum lasã rochia sã alunece jos, încet.
{5484}{5518}Bun.
{5676}{5731}Acum scoate-þi ciorapii|unul câte unul.
{5798}{5834}Nu port.
{5836}{5882}Asta-i bine.
{5932}{5990}Acum, danseazã.
{6155}{6198}
Subtítulos para True Lies(1994)
keywords: true, lies, eng, 2, 3, and, 5, fps, 1994, 97, 6, 72, 9, 96, 00, 8,
original filename: True Lies - Eng - 23 And 25 FPS - 1994.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5099}{5150}- Honey, I'm home.|- Roger that.
{5152}{5234}Copy at the boathouse.|Right on time.
{5237}{5287}Faisil, get your butt in here.|Harry's inside.
{5314}{5389}Yeah, yeah, I'm coming.|I'm coming.
{5461}{5521}- Hey, were you born in a barn?|- Whorehouse.
{5645}{5728}All right. You got|your fur-coated razor blade there...
{5730}{5788}and a bunch of guys with guns.
{5874}{5911}I'm switching to sub-vocal now.
{5946}{5972}Check, check.
{5974}{6018}- Check, check.|- It's talk radio.
{6020}{6049}- You're on the air.|- Check.
{6443}{6507}That guard nearest to you|is moving away.
{6696}{6775}He's at the service door.|He's inside.
{7781}{781
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,380 --> 00:01:39,300
Ia niºte ºampanie.
2
00:01:53,220 --> 00:01:54,940
Intrã.
3
00:02:13,340 --> 00:02:16,220
Mã numesc Michelle.
4
00:02:16,220 --> 00:02:18,340
Carla crede cã îþi va place de mine.
5
00:02:18,340 --> 00:02:20,340
Lasã vorbitul pe seama mea.
6
00:02:20,460 --> 00:02:23,060
Poþi începe prin
a-þi descheia rochia.
7
00:02:26,220 --> 00:02:29,740
Nu, nu. Ãntoarce-te.
8
00:02:29,740 --> 00:02:33,700
Ãncet.
Foarte încet.
9
00:02:40,020 --> 00:02:41,660
Bun.
10
00:02:42,820 --> 00:02:45,500
Acum lasã rochia sã alunece jos, încet.
11
Subtítulos para True Lies(1994)
keywords: true, lies, 1994, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, internal, gen, 1,
original filename: True Lies (1994) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip