Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Tron Spanish is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Tron Spanish por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,240 --> 00:02:45,640
Disculpe.
2
00:02:49,440 --> 00:02:53,080
¿Quién eres? ¿Qué quieres?
¿Por qué demonios hablas alemán?
3
00:02:53,280 --> 00:02:55,160
- ¿Qué?
- ¿Qué quieres?
4
00:02:55,360 --> 00:02:57,918
Estoy haciendo dedo,
e iba a preguntarte...
5
00:02:57,919 --> 00:02:58,919
...si podÃas darme un aventón,
eso es todo. TranquilÃzate.
6
00:03:08,920 --> 00:03:10,040
¡Mierda!
7
00:03:23,800 --> 00:03:26,560
¡Mierda! ¡Maldita mierda! ¡MIERDA!
8
00:03:42,760 --> 00:03:45,640
¡Mierda! ¡Maldición!
9
00:03:54,680 --> 00:03:56,800
¡Hey, te esto
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,421 --> 00:00:26,421
PROHIBIDO PARA MENORES DE 18 AÃOS
2
00:00:38,860 --> 00:00:42,860
UN FILM PERDIDO EN EL COSMOS
3
00:00:43,617 --> 00:00:45,007
- Es para ti.
- ¿Quién?
4
00:00:45,240 --> 00:00:48,508
De la oficina. Luego llama a mamá
para ver si la clÃnica está de acuerdo...
5
00:00:49,080 --> 00:00:52,880
- ¡Pero si ya la llamé! - No te habrá
entendido... Los espera para comer.
6
00:01:01,720 --> 00:01:04,720
Cuando Roland trae de
vuelta a tu padre...
7
00:01:04,920 --> 00:01:07,560
estarÃa bien que tuvieran
un accidente...
8
00:01:08,140 --> 00:01:12,000
U
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:30,790 --> 00:03:33,060
Esa es la isla. Queimada.
2
00:03:33,730 --> 00:03:37,730
Una de centenares de la
Antillas. AquÃ, de una mirada.
3
00:03:37,900 --> 00:03:39,230
Gracias
4
00:03:39,770 --> 00:03:43,770
Sabe: la mayorÃa de lo que se ve
a barlovento es la parte salvaje
5
00:03:45,240 --> 00:03:48,680
las plantaciones de azúcar
y el puerto están a sotavento
6
00:03:48,750 --> 00:03:51,010
Existen apenas cerca de 5,000 blancos por aquÃ.
7
00:03:51,080 --> 00:03:53,850
La población esta compuesta básicamente de
negros y mulatos
8
00:03:54,220 --> 00:03:56,850
Los neg
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1071}{1138}Basado en una historia verdadera
{1180}{1222}?vete al carajo, cabr?n!
{1224}{1281}Bastardo, hijo de perra
{1283}{1371}Padre nuestro, que estas|en los cielos,
{1373}{1412}santificado sea tu nombre
{1414}{1473}"venga a nosotros tu reino."
{1476}{1541}danos el pan de cada d?a y...
{1544}{1616}perdona a los que nos ofenden...
{1618}{1656}?En el nombre de|Jes?s de Nazareth!
{1658}{1727}?iras al infierno!|?Para el infierno!
{1729}{1783}?infierno! ?infierno! ?infierno!|?infierno!
{1785}{1902}?Te vas a pasar el d?a|holgazaneando?
{1904}{1977}Ya voy.|El despertador no ha sonado.
{1979}{2015}cierra la ventana.
{2018}{207
Subtítulos para Tron Spanish
keywords: the, deaths, of, ian, stone, 2007, 1, cd, spanish, es, bestdivx, ianstone,
original filename: The Deaths of Ian Stone - 2007 - 1CD - Spanish - es - c6f972167b2d1c689960293f9309b4fb.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,898 --> 00:00:37,098
http://www.legendas.tv
2
00:00:37,899 --> 00:00:42,499
Virtualnet apresenta:
3
00:00:42,800 --> 00:00:48,500
Las muertes de Ian Stone
4
00:00:51,000 --> 00:00:52,700
LOCAL VISITANTES
2 2
5
00:01:24,400 --> 00:01:26,000
Vamos!
6
00:01:34,001 --> 00:01:36,101
Vamos!
7
00:01:37,202 --> 00:01:38,502
Vamos, Ya!
8
00:01:43,103 --> 00:01:44,103
que?!
9
00:01:44,804 --> 00:01:47,004
- Invalido.
- que?!
10
00:01:47,305 --> 00:01:48,905
Est? bromeando?!
11
00:01:49,706 --> 00:01:51,606
Est? ciego?
12
00:01:59,407 --> 00:02:01,207
Subtítulos para Tron Spanish
keywords: borghese, piccolo, un, 1977, 1, cd, spanish, es, rulle, esp, final,
original filename: Borghese piccolo piccolo, Un - 1977 - 1CD - Spanish - es - 6f6eff98dcbea4f6c6b17cc81532f760.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,160 --> 00:01:48,109
?Mira Mario! Mario, ?Lo tengo!
?Ha picado hasta el fondo! ?Puedo sentirlo!
2
00:01:48,360 --> 00:01:53,354
Vamos, Mario.
M?talo en cuanto lo suelte!
3
00:01:53,520 --> 00:01:56,751
- ?Mira qu? tama?o!.
- Pap?, est?s muy cerca del agua.
4
00:01:56,920 --> 00:02:02,074
M?talo, mach?cale la cabeza.
?Mario, Mario! - S?.
5
00:02:02,240 --> 00:02:04,754
Coge una piedra. Coge una piedra.
6
00:02:04,920 --> 00:02:09,038
Dios m?o, ?est?s intentando escaparte,
asqueroso asesino?
7
00:02:09,200 --> 00:02:11,077
- Dame una piedra, Mario.
- Toma.
8
00:02:11,600 --
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,600 --> 00:02:21,200
<i>- ¿Y bien?
2
00:02:23,000 --> 00:02:24,500
<i>- Nada.
3
00:02:29,800 --> 00:02:31,700
<i>¿Dónde estaba?
4
00:02:32,100 --> 00:02:34,600
<i>En una bolsa de plástico,
en el porche.
5
00:02:41,800 --> 00:02:43,200
<i>¿A dónde vas?
6
00:03:09,800 --> 00:03:12,600
DeberÃa estar aquÃ, ¿no?
7
00:03:13,500 --> 00:03:15,100
<i>- Entra.
8
00:03:37,300 --> 00:03:40,600
Mañana preguntaré a los Rochants y
a los Beaufays si han visto algo...
9
00:03:40,700 --> 00:03:44,200
- ...tuvo que estar ahà un buen rato.
- Llamé a Antoine, no vio nada.
1
Subtítulos para Tron Spanish
keywords: the, adventures, of, brisco, county, jr, 1993, spanish, las, aventuras, de, j, 1x0, la, tierra, sin, hombres, dvd, dual, castellano, ingles, sharerip,
original filename: The Adventures of Brisco County Jr. - 1993 - - Spanish - es - ca59469cd21caa78c014e18d5d7fd7d8.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,328 --> 00:00:15,818
BANCO
2
00:00:42,122 --> 00:00:44,249
- ?Necesita ayuda?
- S?, se lo agradezco.
3
00:00:44,324 --> 00:00:45,985
Pap?, quiero mi mu?eca.
4
00:00:46,660 --> 00:00:49,720
Emily, la vamos a encontrar,
espera un poco.
5
00:00:50,297 --> 00:00:51,491
?Qu? pas??
6
00:00:51,565 --> 00:00:53,863
Tres hombres pasaron por aqu?
hace un par de horas.
7
00:00:53,934 --> 00:00:56,232
Nos asaltaron,
luego se dieron a la destrucci?n.
8
00:00:56,303 --> 00:00:57,463
Ya o? eso antes.
9
00:00:57,537 --> 00:01:00,335
- ?Qu? dice, se?or?
- Bueno, descr?balos.
10
0
Subtítulos para Tron Spanish
keywords: the, plague, dogs, 1982, 1, cd, spanish, es, uncut, espa, by, sergar, pasadizo, com,
original filename: The Plague Dogs - 1982 - 1CD - Spanish - es - e810559d0f9f394fd14a49e2aec9a667.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,000 --> 00:02:33,700
Creo que est? empezando a rendirse...
2
00:02:52,201 --> 00:02:52,701
Ahora Stephen...
3
00:02:56,002 --> 00:02:58,602
...2 horas 20 minutos
53 segundos y 1/6.
4
00:02:58,003 --> 00:03:01,203
Son 10 minutos y medio m?s
que el test del mi?rcoles...
5
00:03:01,404 --> 00:03:03,404
...y cerca de 12 minutos m?s que
el anterior.
6
00:03:03,305 --> 00:03:07,205
Es destacable lo regulares que son
los incrementos, ?no crees?
7
00:03:07,306 --> 00:03:10,006
Resulta interesante observar lo
que ocurre cuando sus...
8
00:03:10,007 --> 00:03:12,257
...expectativas
Subtítulos para Tron Spanish
keywords: dama, de, la, muerte, 1946, 1, cd, spanish, es, emmas, gl, ck,
original filename: Dama de la muerte, La - 1946 - 1CD - Spanish - es - f641823978bfc83d12d2d61ca3862b48.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,407 --> 00:00:12,082
LA SUERTE DE EMMA
2
00:00:15,207 --> 00:00:16,196
?Vamos!
3
00:00:17,407 --> 00:00:18,920
?Vamos, vamos!
4
00:00:38,407 --> 00:00:40,602
Te gusta, ?eh?
5
00:01:02,807 --> 00:01:03,557
Dos...
6
00:01:04,487 --> 00:01:05,476
tres...
7
00:01:06,567 --> 00:01:07,841
cuatro...
8
00:01:08,887 --> 00:01:10,002
cinco...
9
00:01:10,847 --> 00:01:12,041
seis...
10
00:01:12,567 --> 00:01:13,966
siete...
11
00:01:14,687 --> 00:01:15,915
ocho...
12
00:01:18,087 --> 00:01:20,647
?Lo ves? No duele.
13
00:01:21,967 --> 00:01:23,480
Te lo hab?a pro
Subtítulos para Tron Spanish
keywords: everything, will, be, ok, 2006, 1, cd, spanish, es, ewbok,
original filename: Everything Will Be Ok - 2006 - 1CD - Spanish - es - 38dce2470a2e35c1038ca19e767555a3.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,865 --> 00:00:12,420
En el camino a
la parada de autob?s...
2
00:00:12,422 --> 00:00:13,977
Bill vio a alguien conocido
que caminaba hacia ?l.
3
00:00:14,610 --> 00:00:16,054
Pero no pod?a
recordar su nombre.
4
00:00:16,334 --> 00:00:17,667
Comenz? a pensar
en cosas para decirle...
5
00:00:17,669 --> 00:00:19,446
cuando se acercara lo suficiente
al punto de reconocerse.
6
00:00:20,093 --> 00:00:22,093
Mientras se acercaban,
sus ojos se cerraron, inciertos...
7
00:00:22,095 --> 00:00:23,983
si el otro se iba a
detener para hablar.
8
00:00:24,752 --> 00:00:26,640
La perso
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,917 --> 00:00:36,044
EL PURGATORIO
2
00:01:39,949 --> 00:01:40,973
Cavin...
3
00:01:43,086 --> 00:01:46,021
...dijiste que tu sobrino
iba a servir de algo.
4
00:01:51,494 --> 00:01:52,859
Yo me hago cargo de él.
5
00:02:02,105 --> 00:02:05,131
Esto no es un club social,
¿entiendes?
6
00:02:06,109 --> 00:02:09,306
Te recomendé,
tienes que portarte bien por mÃ.
7
00:02:23,059 --> 00:02:24,048
SÃganme.
8
00:02:33,937 --> 00:02:35,199
Se va a portar bien.
9
00:02:38,808 --> 00:02:39,968
Muy bien.
10
00:02:40,476 --> 00:02:41,807
Vamos a hacerlo.
11
00:02:42,8
Subtítulos para Tron Spanish
keywords: bionic, woman, 2007, spanish, es, s01e0, 2, xor, s01e02,
original filename: Bionic Woman - 2007 - - Spanish - es - 21723a0196310e3fe05dc36fff7c7bf6.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,320 --> 00:00:01,540
<i>Anteriormente en Bionic Woman...</i>
2
00:00:01,550 --> 00:00:02,790
?Cu?l es tu problema?
3
00:00:02,800 --> 00:00:05,090
Ya sabes, pap? nunca
intent? controlarme.
4
00:00:05,100 --> 00:00:06,440
Pap? confiaba en m? ?de acuerdo?
5
00:00:06,450 --> 00:00:08,130
Pap? te dej? en la
entrada de mi casa.
6
00:00:08,140 --> 00:00:09,890
Estoy embarazada.
7
00:00:10,880 --> 00:00:13,250
S? que esto no es algo que
se le dice a alguien de repente...
8
00:00:13,260 --> 00:00:14,850
C?sate conmigo.
9
00:00:16,220 --> 00:00:20,700
Estoy pensando en Coltrane
Subtítulos para Tron Spanish
keywords: ulysse, 1982, 1, cd, spanish, es,
original filename: Ulysse - 1982 - 1CD - Spanish - es - f2a1117268c46bb232dd6b31a2cdb82a.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,316 --> 00:01:06,472
Era un domingo junto al mar,
cerca de Calais.
2
00:01:06,794 --> 00:01:10,308
Cuando tom? esta foto
con una c?mara de placas...
3
00:01:10,717 --> 00:01:12,995
ve?a al rev?s por el
cristal esmerilado...
4
00:01:13,112 --> 00:01:15,396
al hombre sobre su cabeza,
abajo a la derecha...
5
00:01:15,547 --> 00:01:17,767
al ni?o, en el centro a la derecha
en vez de izquierda...
6
00:01:18,025 --> 00:01:22,438
y la cabra flotando en un cielo lleno
de meteoros, como un signo zodiacal.
7
00:01:22,791 --> 00:01:23,906
Y por lo tanto...
8
00:01:24,235 --> 00:01:2
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,150 --> 00:02:33,750
No me jodas...
2
00:02:37,750 --> 00:02:39,250
¿Uno o dos?
3
00:02:41,450 --> 00:02:42,850
¿Perdone?
4
00:02:43,350 --> 00:02:44,650
¿Uno o dos?
5
00:02:46,450 --> 00:02:50,250
- ¿Qué se supone que debo decir?
- ¿Gana el de casa o el de fuera?
6
00:02:52,050 --> 00:02:56,350
- Ah... el de fuera.
- ¿De veras?
7
00:02:59,450 --> 00:03:03,950
Vale, te haré caso.
Veremos si me traes suerte.
8
00:03:06,050 --> 00:03:10,150
- ¿Experiencia?
- Trabajé dos años en Pita's.
9
00:03:10,750 --> 00:03:13,950
- Hasta que el café cerró.
- ¡¡¡Y el
Subtítulos para Tron Spanish
keywords: csi, 06x0, 4, napisy, ns, s06e04, shooting, stars, lol, spanish,
original filename: CSI_06x04_(NAPiSY-73173).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{95}{239}CSI: Crime Scene Investigation | Season 06 Epis?dio 04
{239}{383}"Shooting Stars" | Data original de emiss?o: 13 OUT 2005
{595}{645}O Tucker est? a ladrar.
{645}{719}Deve ser outro coiote.
{888}{958}Que est?s a fazer?
{1040}{1116}Chama a pol?cia.
{1171}{1235}V? l?!
{1779}{1848}Quieto!
{1871}{1932}Eu disse quieto!
{1932}{2021}N?o tenho medo de usar isto.
{2238}{2310}Ningu?m se mexe!
{2464}{2537}Meu deus.
{2631}{2709}N?o tinha carteira nem identifica??o.
{2709}{2755}80,6 graus. (Fahrenheit, 28 Celsius)
{2755}{2796}Est? morto h? cerca de doze horas.
{2796}{2917}Nariz e maxilar partidos. | Algu?m lhe deu uma carga de porrada.
{30
Subtítulos para Tron Spanish
keywords: machuca, 2004, english, en, spanish,
original filename: Machuca - 2004 - - English - en - 18c6159da5fcfd91afa8d633966e3912.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,514 --> 00:02:32,515
Gonzalo...
2
00:02:32,890 --> 00:02:33,891
...eat it all.
3
00:02:34,517 --> 00:02:35,518
Okay, thanks.
4
00:02:52,908 --> 00:02:53,701
Mom?
5
00:02:56,954 --> 00:02:58,497
Bye, honey.
6
00:04:08,186 --> 00:04:09,103
Eraser.
7
00:04:17,861 --> 00:04:19,279
Look...
8
00:04:40,173 --> 00:04:42,259
Good morning... boys.
9
00:04:47,222 --> 00:04:49,098
Those of you aware that...
10
00:04:49,349 --> 00:04:51,809
...the bulletin board is to be read.
11
00:04:52,018 --> 00:04:56,146
Will have noticed
certain changes here at school.
12
00:04:57
Subtítulos para Tron Spanish
keywords: 1472, to, catch, a, thief, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 14729-To Catch A Thief ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:17,000 --> 00:00:20,788
AGENCIA DE VIAJES - FRANCIA
2
00:00:31,560 --> 00:00:37,351
ATRAPA A UN LADRÃN
3
00:01:40,440 --> 00:01:43,273
SI AMA LA VIDA
SE ENAMORARÃ DE FRANCIA
4
00:01:47,120 --> 00:01:52,831
¡ Mis joyas! ¡ Me han robado!
¡ Me han robado las joyas!
5
00:01:53,040 --> 00:01:55,031
¡Socorro! ¡ PolicÃa!
6
00:02:13,400 --> 00:02:17,598
¡ Mis diamantes!
¡ Han desaparecido! ¡Auxilio!
7
00:02:40,240 --> 00:02:42,595
COMISARiA DE POLICiA
8
00:03:35,880 --> 00:03:38,872
¿ EL GATO ACECHA DE NUEVO?
9
00:03:39,080 --> 00:03:43,198
¿ ES CIERTO O UN RUMOR
Subtítulos para Tron Spanish
keywords: i, know, who, killed, me, 2007, 1, cd, spanish, es, flaite,
original filename: I Know Who Killed Me - 2007 - 1CD - Spanish - es - 6087bacd6dc5194348378a46f8c332d9.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,819 --> 00:01:29,448
S? QUI?N ME MAT?
2
00:03:29,876 --> 00:03:31,537
"Ella sab?a un truco.
3
00:03:32,545 --> 00:03:36,675
Sab?a convertir su vida en pel?cula
y ver c?mo pasaban las cosas.
4
00:03:38,051 --> 00:03:42,545
No a ella, sino a una chica id?ntica a ella.
5
00:03:43,523 --> 00:03:44,922
?Hab?a huido ella...
6
00:03:45,024 --> 00:03:48,790
...con todas sus pertenencias
en una mochila vieja?
7
00:03:48,895 --> 00:03:53,127
?O estaba viendo un filme
de otra chica en una carretera desierta?
8
00:03:54,467 --> 00:03:58,062
Un cami?n se le acerc?.
La chica parpade? an
Subtítulos para Tron Spanish
keywords: the, merry, widow, 1934, 1, cd, spanish, es, fragment, spa,
original filename: The Merry Widow - 1934 - 1CD - Spanish - es - 2979108da08a73dbc1bae0aa97bc09b1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,331 --> 00:00:04,331
El reino de Marsovia en 1885
2
00:00:18,985 --> 00:00:22,318
Aunque nuestra patria
jam?s vaya a la guerra...
3
00:00:22,455 --> 00:00:25,720
...tenemos razones
para desfilar.
4
00:00:25,859 --> 00:00:29,295
Desplegamos nuestra bandera
no en la batalla...
5
00:00:29,429 --> 00:00:33,229
...sino para las mujeres.
6
00:00:33,366 --> 00:00:35,733
Al marchar jam?s retrocedemos...
7
00:00:35,867 --> 00:00:40,133
...pues perseguimos a un dulce enemigo.
8
00:00:40,273 --> 00:00:43,834
No vamos a la guerra.
9
00:00:44,144 --> 00:00:47,409
Danilo...
10
0
Subtítulos para Tron Spanish
keywords: inazuma, 1952, spanish, es, aka, lightning, mikio, naruse,
original filename: Inazuma - 1952 - - Spanish - es - 6859721475833e821416bac58de43bc8.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,400 --> 00:00:17,400
INAZUMA
EL RELAMPAGO
2
00:00:19,000 --> 00:00:23,520
Gui?n: Sumei TANAKA
Libro: Fumiko HAYASHI
3
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
Int?rpretes
4
00:00:47,320 --> 00:00:51,500
Hideko TAKAMINE
5
00:00:53,000 --> 00:00:56,480
Cheiko MURATA - Kyoko KAGAWA
Mitsuko MIURA
6
00:01:24,000 --> 00:01:30,000
Direcci?n: Mikio NARUSE
7
00:01:39,320 --> 00:01:43,320
La calle Ginza va de
Shinbashi a Kyobashi.
8
00:01:44,320 --> 00:01:47,285
Ahora pasamos por el
distrito Ginza.
9
00:01:47,320 --> 00:01:52,285
La calle es reconocida por
los sauces de sus veredas.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,912 --> 00:00:49,348
Soy la reina de todo
en esta parte de la ciudad.
2
00:00:49,416 --> 00:00:52,214
Soy la reina de la ciudad
y la reina de las torres...
3
00:00:52,285 --> 00:00:54,685
y la reina de las pequeñas cosa onduladas.
4
00:00:54,821 --> 00:00:56,049
Y los que me miran dicen:
5
00:00:56,122 --> 00:00:59,614
"Es una reina tan maravillosa...
6
00:00:59,993 --> 00:01:03,485
"y que nunca incomoda,
y tan normal y va a la escuela...
7
00:01:03,963 --> 00:01:05,863
"y no tiene nada de qué preocuparse...
8
00:01:06,099 --> 00:01:07,157
"excepto..."
9
00:01:08,034
Subtítulos para Tron Spanish
keywords: south, park, guitar, queer, o, 2007, 1, cd, spanish, es, s11e1, 3, dsr, notvcaphcrimsondotsys, s11e13,
original filename: South Park Guitar Queer-o - 2007 - 1CD - Spanish - es - 2a5c2588398acd2b184173778eb77f0a.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,764 --> 00:00:06,973
Temp. 11 - Ep. 13: "Guitar Hero es gay"
2
00:00:23,481 --> 00:00:26,847
Traducci?n y sincronizaci?n:
schumpeter & pollodegoma
3
00:00:45,754 --> 00:00:46,972
?T?os, sois buenos!
4
00:00:52,490 --> 00:00:54,288
Sharon, ?qu? est?n haciendo los chicos?
5
00:00:54,694 --> 00:00:57,159
Oh, Stan y Kyle se han
comprado un video-juego nuevo.
6
00:00:57,929 --> 00:00:59,289
?Y ahora saben tocar la guitarra?
7
00:00:59,604 --> 00:01:01,664
No, no. Son s?lo unos mandos de pl?stico.
8
00:01:01,871 --> 00:01:05,001
Pulsas los botones de colores y tocas
la guitarra e
Subtítulos para Tron Spanish
keywords: heroes, unmasked, 2007, 1, cd, spanish, s01e0, a, new, dawn, s01e01,
original filename: Heroes Unmasked - 2007 - 1CD - Spanish - es - 9243159050b8cd9eed91ba13096cb16d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:06,437
<i>Los ?ngeles,
Marzo de 2007.</i>
2
00:00:06,673 --> 00:00:10,812
<i>El grupo de H?roes est? en el centro
de la ciudad, en otro d?a de filmaci?n.</i>
3
00:00:13,311 --> 00:00:16,328
<i>Un Nuevo Amanecer.</i>
4
00:00:17,889 --> 00:00:20,433
Uno de los desaf?os de la serie,
es que gran parte de ella
5
00:00:20,434 --> 00:00:22,134
transcurre en Nueva York.
6
00:00:22,268 --> 00:00:25,359
Y la filmaci?n es en Los ?ngeles.
Y pocas partes de Los ?ngeles
7
00:00:25,394 --> 00:00:29,182
se parecen a Nueva York...
As? que cerramos la zona,
8
00:00:29,217 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,697 --> 00:00:23,000
<i>¡Buck Rogers en el siglo XX!</i>
2
00:00:23,737 --> 00:00:27,639
<i>Buck Rogers, con sus aventuras</i>
<i>en el sorprendente siglo XX.</i>
3
00:00:28,141 --> 00:00:30,803
<i>Al mover el dial</i>
<i>y proyectarnos al futuro...</i>
4
00:00:30,977 --> 00:00:35,141
<i>... podemos estar con Buck</i>
<i>y sus amigos en el mundo del futuro.</i>
5
00:00:35,315 --> 00:00:39,183
<i>Donde se hacen realidad los</i>
<i>sueños cientÃficos y mecánicos.</i>
6
00:00:39,353 --> 00:00:42,481
<i>Buck no tiene nada</i>
<i>sobrenatural, ni mÃstico.</i>
7
00:00:42,656 -->
Subtítulos para Tron Spanish
keywords: 1419, psycho, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 14198-Psycho ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{440}{516}PSICOSIS
{3280}{3393}{y:I}"Viernes, 11 de Diciembre"
{3532}{3636}{y:I}"2:34 P.M."
{4152}{4206}No comiste tu almuerzo, ¿verdad?
{4208}{4257}Tengo que regresar a la oficina.
{4259}{4330}Estos "almuerzos" prolongados|le dan ardor de estómago a mi jefe.
{4332}{4428}Llama a tu jefe y dile que te|tomarás el resto de la tarde libre.
{4430}{4489}Es viernes de todos modos.|Y hace mucho calor.
{4490}{4553}¿Qué haré en mi tarde libre?
{4555}{4607}¿Acompañarte al aeropuerto?
{4609}{4676}Bueno, podemos quedarnos aquÃ|un ratito más.
{4702}{4766}La hora lÃmite para marcharse|es a las 3:00.
{4768}{4859}A estos hoteles no les inte
Subtítulos para Tron Spanish
keywords: 1436, hole, the, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 14361-Hole The ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2105}{2159}Emergencias.|¿Qué servicio requiere, por favor?
{2360}{2386} Ayuda...
{3278}{3311}Detrás de mi está la Escuela Brabourne,...
{3327}{3387}..donde Noticias acaba de enterarse que la adolescente|desaparecida ha sido encontrada después de 18 dÃas.
{3402}{3432}Ahora la espera ha finalizado.
{3449}{3474}Las cuatro adolescentes|asistÃan a la Escuela Brabourne,...
{3489}{3509}..donde los aranceles sobrepasan|los ,000 al año.
{3524}{3561}Reportes no confirmados dicen|que han sido llevadas a un hopital local,...
{3561}{3606}..donde sus familias|han estado esperando tan ansiosamente.
{3679}{3733}Michael Steel, hijo de un guit
Subtítulos para Tron Spanish
keywords: spanish, aro, tolbukhin, divx, para, catalanes,
original filename: AroTolbukhinEnlamentedelasesino2002-Spanish.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:55:40,920 --> 00:55:44,960
Ambos eran muy parecidos,...
2
00:55:45,200 --> 00:55:46,920
...sin tener en cuenta sus voces.
3
00:55:47,400 --> 00:55:49,960
Ella tenÃa una bonita voz.
4
00:55:50,160 --> 00:55:52,400
Ella empezó a tocar el piano
a muy temprana edad.
5
00:55:52,840 --> 00:55:56,880
En cambio la voz de Aro no era nÃtida.
6
00:55:57,120 --> 00:55:59,520
Ãl empezó a cantar y a tocar
el piano más tarde.
7
00:55:59,800 --> 00:56:04,000
Cuando Aro nació le faltaba un dedo.
8
00:58:20,680 --> 00:58:23,360
Normalmente sus juegos tenÃan
como referencia a su madre.
9
Subtítulos para Tron Spanish
keywords: 1449, syostry, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 14498-Syostry ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:21,221 --> 00:00:22,495
Oksana AKINSHINA
2
00:00:22,621 --> 00:00:25,215
Hola. Deje su mensaje
después de la señal.
3
00:00:25,301 --> 00:00:27,019
Katya GORINA
f4
4
00:00:27,101 --> 00:00:29,934
Natasha, Alik,
¿Habéis vuelto?
5
00:00:32,781 --> 00:00:35,818
Alik, mi sentida felicitación
por tu regreso.
6
00:00:36,181 --> 00:00:38,137
No te precipites,
nadie ha vuelto todavÃa.
7
00:00:38,461 --> 00:00:41,658
- ¿Estarán mucho tiempo?
- No lo sé.
8
00:00:42,301 --> 00:00:44,019
¿Cuándo vas a volver?
9
00:00:44,141 --> 00:00:46,097
Lo haré en cuanto llegue
Subtítulos para Tron Spanish
keywords: 1516, huff, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 15166- Huff ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:13,040 --> 00:01:14,920
Lápiz Labial en tu Ropa Interior
2
00:01:26,200 --> 00:01:28,680
Eso serÃa como vivir
con miedo siempre, Paige.
3
00:01:28,880 --> 00:01:31,080
No puedes. No le permito
eso a mis pacientes.
4
00:01:31,280 --> 00:01:33,960
¿Qué hay si pasa
por ir a 120 por la 405?
5
00:01:34,160 --> 00:01:36,280
Creo que nadie ha ido
a 120 por la 405.
6
00:01:37,280 --> 00:01:38,560
¿Puedes decirme qué hacer?
7
00:01:38,760 --> 00:01:41,560
¿Has pensado que tu vértigo
tenga que ver con tu ropa?
8
00:01:41,760 --> 00:01:44,240
- Esa chaqueta me tiene mareado
Subtítulos para Tron Spanish
keywords: 1531, laws, of, attraction, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 15319-Laws Of Attraction ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:22,715 --> 00:01:26,082
LAS LEYES DE LA ATRACCION
2
00:02:46,332 --> 00:02:48,926
Me refiero a que si te esforzaras más,
3
00:02:48,968 --> 00:02:50,731
podrÃas hacer que un hombre
te invitara a salir.
4
00:02:50,770 --> 00:02:52,601
No quiero que un hombre
me invite a salir.
5
00:02:52,639 --> 00:02:54,266
Sabes,
el 89% de las mujeres
6
00:02:54,307 --> 00:02:56,298
que dicen estar muy ocupadas
para una relación...
7
00:02:56,342 --> 00:02:57,741
realmente se sienten solas,
Audrey.
8
00:02:57,777 --> 00:02:59,335
Sabes,
no tengo necesidad de salir
9
00:02:59,379
Subtítulos para Tron Spanish
keywords: 1537, friends, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 15379- Friends ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{471}{490}Oye! Es muy buena.
{505}{567}Oh-ho sÃ! Una estrofas que riman, uh, nunca se me habrá ocurrido.
{639}{658}Me gusta.
{673}{751}Porque? Porque sabe cantar y toca la guitarra y hace las dos cosas a la vez?
{803}{845}Bueno, eso es lo único que espero de esta gente.
{892}{924}MÃrate. Estás celosa.
{940}{1026}Sà Phoebe, vamos, tenéis estilos completamente diferentes. Ella es más...
{1029}{1128}ya sabes, y tu eres más
{1201}{1273}beside meeeee-eeee-ee.
{1423}{1486}Se dan cuenta? La gente se alegra de que ya haya terminado.
{1525}{1628}bueno, mi próxima canción se titula: Phoebe Buffay, Qué Puedo Decir.
{1644
Subtítulos para Tron Spanish
keywords: desperate, housewives, 2004, 1, cd, spanish, 40, 9, caph,
original filename: Desperate Housewives - 2004 - 1CD - Spanish - es - b3433cac71231a66ccf7c012e6aaf616.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,960 --> 00:00:05,830
<i>La se?ora McCluskey lleg? a su l?mite.</i>
2
00:00:05,860 --> 00:00:07,830
Cinco ni?os son suficientes,
pero tu marido se convierte en el sexto.
3
00:00:07,860 --> 00:00:11,200
Y eso es pasarse de la raya.
4
00:00:11,230 --> 00:00:15,160
<i>Y una vieja amiga hizo una visita a Adam.</i>
5
00:00:15,200 --> 00:00:17,900
-Sylvia.
-?No me vas a dejar entrar?
6
00:00:17,930 --> 00:00:20,860
?Despu?s de arruinar mi vida? No lo creo.
7
00:00:20,900 --> 00:00:24,300
Debiste haber dicho la verdad sobre nosotros.
8
00:00:24,330 --> 00:00:26,030
<i>Mike tuvo ayud
Subtítulos para Tron Spanish
keywords: 1539, friends, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 15395- Friends ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,124 --> 00:00:07,124
The One With Joey's New Girlfriend
2
00:00:08,112 --> 00:00:10,242
Hola!
3
00:00:10,277 --> 00:00:15,277
Que es esto? Oh si es el número de teléfono
de la muchacha aquella.
4
00:00:17,514 --> 00:00:22,514
Es el número que me dio una
muchacha muy sensual
5
00:00:24,964 --> 00:00:29,964
No es gran cosa,
es el teléfono de su casa pero...
6
00:00:33,186 --> 00:00:40,186
Whoa! casi pierdo este tesoro!
7
00:00:40,889 --> 00:00:45,889
La adorable Amanda me dio
su teléfono y yo iba a perderlo.
8
00:00:53,793 --> 00:00:55,947
Gracias.
9
00:01:01,54
Subtítulos para Tron Spanish
keywords: 1541, friends, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 15411- Friends ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{75}{173}Sabes qué? Es como si de repente estuvieran|pasando un montón de cosas.
{175}{200}Lo sé.
{202}{240}Ross se va a casar.|Phoebe...
{242}{280}Está fabricando niños.
{310}{360}Todo el mundo hace algo!
{362}{400}Y nosotros aquà sentados.
{402}{502}Si me muriera la única huella que dejarÃa en el|mundo serÃa la marca de mi trasero en este sillón!
{532}{582}Tenemos que hacer algo...algo grande.
{613}{663}PodrÃamos escalar el monte Everest!
{693}{755}No, no, algo estúpido no, algo grande.
{785}{860}No, no, vi un reportaje sobre el tema, la|gente lo escala todos los dÃas!
{863}{900}Podemos hacerlo.
{903}{940}
Subtítulos para Tron Spanish
keywords: 1550, friends, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 15504- Friends ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,399
Oh, no puedo creer que
nunca hayamos hecho esto antes!
2
00:00:04,400 --> 00:00:05,850
¡Se siente tan bien!
3
00:00:13,400 --> 00:00:16,190
Oh, si, se acabó el tiempo!
Mi turno!.
4
00:00:16,600 --> 00:00:18,050
Esa fue media hora?.
5
00:00:18,199 --> 00:00:19,179
Es tu reloj!.
6
00:00:22,600 --> 00:00:26,198
Sabes, no me gusta presumir mucho,
¡pero yo doy los mejores masajes!
7
00:00:26,199 --> 00:00:29,419
Muy bien, entonces hazme unos
buenos masajes!.
8
00:00:34,899 --> 00:00:36,199
Se siente muy bien, no?.
9
00:00:36,200 --> 00:00:38,999
Subtítulos para Tron Spanish
keywords: 1552, friends, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 15520- Friends ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:05,621 --> 00:00:06,081
¡Bien!
2
00:00:08,455 --> 00:00:12,263
Escucha, como yo me mudo tu
tendrás que pagar el alquiler.
3
00:00:12,264 --> 00:00:13,768
¡De acuerdo!
¿Y cuando es eso colega?
4
00:00:13,769 --> 00:00:14,574
A primeros de mes.
5
00:00:14,575 --> 00:00:16,485
¿Y eso es todos los meses?
6
00:00:16,723 --> 00:00:20,177
No, sólo los meses en los que
quieras seguir viviendo aquÃ.
7
00:00:20,178 --> 00:00:22,918
Bien, aquà esta el recibo
del teléfono
8
00:00:23,462 --> 00:00:24,442
¡Oh Dios mio!
9
00:00:26,099 --> 00:00:28,779
Ese es el número de
Subtítulos para Tron Spanish
keywords: godsandgenerals, 2003, spanish, my, super, ex, girlfriend,
original filename: GodsandGenerals2003-Spanish.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- T