Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Troll is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Troll por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,821 --> 00:01:30,654
[Snoring]
2
00:01:40,633 --> 00:01:42,567
Ha ha ha!
3
00:01:51,978 --> 00:01:53,570
[ Squawk]
4
00:01:56,049 --> 00:01:58,483
[ Panting ]
5
00:02:08,561 --> 00:02:11,086
[ Barking ]
6
00:02:12,565 --> 00:02:14,328
Oh! Oh! Oh!
7
00:02:14,400 --> 00:02:15,924
[ Yelping ]
8
00:02:17,070 --> 00:02:18,935
Oh! Hey!
9
00:02:19,005 --> 00:02:20,996
Watch yourself!
10
00:02:22,709 --> 00:02:24,609
Say, what was that?
11
00:02:24,677 --> 00:02:26,577
Eh... ha ha!
12
00:02:26,646 --> 00:02:28,011
Oh.
13
00:02:28,081 --> 00:02:31,016
For a min
Subtítulos para Troll
keywords: little, norse, prince, movie, troll, taiyou, no, ouji, horusu, daibouken,
original filename: little_norse_prince_movie_[troll].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,300 --> 00:00:13,400
TOEI ANIMATION Co., Ltd.
2
00:02:04,240 --> 00:02:07,690
Ãðî÷ü, ïðîêëÿòûå Ãà ñåêîìûå!
3
00:02:27,060 --> 00:02:29,700
Ãòî òû òà êîé?
4
00:02:29,800 --> 00:02:31,300
Ã?
5
00:02:31,400 --> 00:02:34,150
Ãû åù¸ çäåñü?
6
00:02:39,800 --> 00:02:44,380
à - âåëèêèé Ãîã, ÷åëîâåê-ñêà ëà .
7
00:02:44,480 --> 00:02:48,360
Ãî÷åìó òû ìåøà åøü ìÃÃ¥ ñïà òü?
8
00:02:48,460 --> 00:02:50,510
à ÃÃ¥ ìåøà þ!
9
00:02:50,610 --> 00:02:53,100
Ãðîñòî ýòè ñåðåáðÿÃûå âîÃ
Subtítulos para Troll
keywords: troll, 1986, 1, cd, spanish, es, bh,
original filename: Troll - 1986 - 1CD - Spanish - es - 8a8dee2730cdfcaab6340b865633ab52.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,650 --> 00:00:27,986
Troll
2
00:02:32,110 --> 00:02:36,156
- Nunca vi que tanta gente tardara tanto en una mudanza
3
00:02:36,156 --> 00:02:39,743
- Son tus discos. Tendr?as que hacer algo con ellos
4
00:02:39,743 --> 00:02:42,371
- As? est?n bien, es que los escucho todo el tiempo.
5
00:02:42,371 --> 00:02:45,123
- Los trescientos? Ten, lleva esto.
6
00:02:45,123 --> 00:02:48,293
- Encarguence de las cajas, yo ir? a conseguir algo de comer.
7
00:02:48,293 --> 00:02:51,213
- Vi un local de comidas r?pidas en la otra esquina.
8
00:02:51,213 --> 00:02:55,425
- Se supone que no d
Advertisement:
------------
------------
Subtítulos para Troll
keywords: troll, 2, 1990, 1, cd, english, en, eng@2, 5,
original filename: Troll 2 - 1990 - 1CD - English - en - 268621baf667b84bb7931e515f166424.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,580 --> 00:00:10,300
Synchronisation and transcript by
M0rph1umDuck (m0rph1umduck@gmail.com)
2
00:00:12,220 --> 00:00:14,580
Peter was a courageous boy.
3
00:00:14,580 --> 00:00:21,260
But that dawn he could feel fear
stick to his skin like dew on leaves.
4
00:00:21,260 --> 00:00:25,220
The fog was thick enough,
to make him lose his way home.
5
00:00:25,820 --> 00:00:30,700
Then he began to hear strange noises
coming from the depths of the forest.
6
00:00:31,380 --> 00:00:33,420
He noticed a presence...
7
00:00:33,420 --> 00:00:39,100
Small shadows that seemed to giggle
as the
Subtítulos para Troll
keywords: tetsuo, movie, troll, 1263, the, iron, man,
original filename: tetsuo_movie_[troll]_(1263).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,260 --> 00:00:09,092
Ãåà òð Kaijyu ïðåäñòà âëÿåò
2
00:00:14,514 --> 00:00:19,764
Ãîâà ÿ âåðñèÿ ôèëüìà "Ãòðà ÃÃîå
ñóùåñòâî îáû÷Ãîãî ðà çìåðà "
3
00:04:02,909 --> 00:04:08,331
Ãèëüì Tsukamoto Shinya
4
00:05:22,604 --> 00:05:43,314
NEW WORLD
5
00:05:47,847 --> 00:05:53,103
Taguchi Tomorowo
â ôèëüìå
6
00:07:08,930 --> 00:07:24,580
à à à à Ã
7
00:07:27,530 --> 00:07:29,449
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
8
00:07:29,549 --> 00:07:31,549
9
00:08:13,660 --> 00:08:18,315
- Ãëëî...
- Ãëëî.
10
Subtítulos para Troll
keywords: tetsuo, movie, troll, 1263, the, iron, man,
original filename: tetsuo_movie_[troll]_(1263).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,260 --> 00:00:09,092
Ãåà òð Kaijyu ïðåäñòà âëÿåò
2
00:00:14,514 --> 00:00:19,764
Ãîâà ÿ âåðñèÿ ôèëüìà "Ãòðà ÃÃîå
ñóùåñòâî îáû÷Ãîãî ðà çìåðà "
3
00:04:02,909 --> 00:04:08,331
Ãèëüì Tsukamoto Shinya
4
00:05:22,604 --> 00:05:43,314
NEW WORLD
5
00:05:47,847 --> 00:05:53,103
Taguchi Tomorowo
â ôèëüìå
6
00:07:08,930 --> 00:07:24,580
à à à à Ã
7
00:07:27,530 --> 00:07:29,449
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
8
00:07:29,549 --> 00:07:31,549
9
00:08:13,660 --> 00:08:18,315
- Ãëëî...
- Ãëëî.
10
Subtítulos para Troll
keywords: troll, 1986, 2, 3, 9, 7, fps, sp,
original filename: 37167-Troll_(1986)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,650 --> 00:00:27,986
Troll
2
00:02:32,110 --> 00:02:36,156
- Nunca vi que tanta gente tardara tanto en una mudanza
3
00:02:36,156 --> 00:02:39,743
- Son tus discos. TendrÃas que hacer algo con ellos
4
00:02:39,743 --> 00:02:42,371
- Asà están bien, es que los escucho todo el tiempo.
5
00:02:42,371 --> 00:02:45,123
- Los trescientos? Ten, lleva esto.
6
00:02:45,123 --> 00:02:48,293
- Encarguence de las cajas, yo iré a conseguir algo de comer.
7
00:02:48,293 --> 00:02:51,213
- Vi un local de comidas rápidas en la otra esquina.
8
00:02:51,213 --> 00:02:55,425
- Se supone que
Subtítulos para Troll
keywords: like, clouds, wind, movie, troll, the,
original filename: like_clouds_like_wind_movie_[troll].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,303 --> 00:00:07,533
Ãåðåâîä òåêñòà è äîâîäêà òà éìèÃãà :
Troll (fostroll@ghibli.ru)
2
00:00:07,633 --> 00:00:13,414
Ãà éìèÃã:
Smitty (smithy@tut.by)
3
00:01:07,025 --> 00:01:16,280
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
4
00:01:31,508 --> 00:01:33,858
Ãòî?!
5
00:01:43,770 --> 00:01:46,420
Ãìïåðà òîð?!
6
00:01:50,944 --> 00:01:53,344
Ãìåð?!
7
00:01:58,410 --> 00:02:01,510
ÃñÃî... Ãìïåðà òîð...
8
00:02:09,337 --> 00:02:12,087
...ñêîÃ÷à ëñÿ.
9
00:02:24,728 --> 00:02:31,217
à 34-ì ãîÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,650 --> 00:00:27,986
Troll
2
00:02:32,110 --> 00:02:36,156
- Nisam nikada vidio da ljudi toliko dugo unose namje?taj.
3
00:02:36,156 --> 00:02:39,743
- To su sve tvoje plo?e dragi, trebao bi se rje?iti tih plo?a.
4
00:02:39,743 --> 00:02:42,371
- Volim svoje stare albume, stalno ih slu?am.
5
00:02:42,371 --> 00:02:45,123
- Sve 3000 ? , uzmi ovo du?o.
6
00:02:45,123 --> 00:02:48,293
- Vi sredite kutije, ja idem po ve?eru.
7
00:02:48,293 --> 00:02:51,213
- Vidjeo sam neki ratburger na uglu.
- Ekstra !
8
00:02:51,213 --> 00:02:55,425
- Odvratno.
- Voljela bi da je nezoves ratbu
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{30}{110}T³umaczenie: Zarjan|Napisy.org SubTitles Group|http://subgroup.napisy.org
{591}{671}Troll
{3647}{3744}- Pierwsze widzê, ¿eby tyle ch³opów|tak d³ugo wnosi³o meble.
{3744}{3830}- To przez te twoje p³yty. PowinieneÅ|siê ich wreszcie pozbyæ.
{3830}{3893}- Ale ja uwielbiam te stare albumy.|Mogê ich s³uchaæ bez przerwy.
{3893}{3959}- Wszystkich trzech tysiêcy?|Masz, weŸ to.
{3959}{4035}- Zamijcie siê tymi pud³ami, a ja postaram|siê skombinowaæ coŠna obiad.
{4035}{4105}- Widzia³em jakieŠszczuroburgery na rogu.|- Ekstra.
{4105}{4206}- Fajnie.|- Nie mów tak o hamburgerach przy dzieciach.
{4335}{4375}-
Subtítulos para Troll
keywords: kakurenbo, movie, troll,
original filename: kakurenbo_movie_[troll]_(2464).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,948 --> 00:00:05,213
<i>à Ãèêîãäà ÃÃ¥ èãðà ë â ïðÿòêè Ãî÷üþ,</i>
<i>äà æå Ãà øóìÃûõ óëèöà õ Ãîêèî.</i>
2
00:00:05,252 --> 00:00:08,551
<i>Ãñëè òà ê äåëà òü,</i>
<i>òî ïîïà 䏸ü â ëà ïû ê äåìîÃà ì.</i>
3
00:00:08,588 --> 00:00:11,148
<i>Ãç êÃèãè ÃÃà ãèäû ÃóÃèî</i>
<i>"Ãìà -Ãî äçèÃñýé" ("ÃèçÃü â ãîðà õ")</i>
4
00:00:17,864 --> 00:00:20,833
<i>Ãé, òû ïðî èãðó Ãòîêî¸</i>
<i>÷òî-Ãèáóäü çÃà åøü?</i>
("Ãòîêî¸" - "âå÷Ãà ÿ Ãî÷ü".)
5
00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,035 --> 00:00:24,171
à êîÃöå 20-ãî âåêà ...
2
00:00:24,271 --> 00:00:26,407
...ñòðà ÃÃûå ïîãîäÃûå ÿâëåÃèÿ
è ñòèõèéÃûå áåäñòâèÿ...
3
00:00:26,507 --> 00:00:34,114
...ïîñòà âèëè ïîä óãðîçó æèçÃü
Ãà Ãåìëå, è ïðèâåëè ê ãèáåëè ïîëîâèÃû
÷åëîâå÷åñêîãî Ãà ñåëåÃèÿ.
4
00:00:34,214 --> 00:00:40,020
ÃåôòÿÃà ÿ áëîêà äà Ãà øåé ñòðà Ãû ñòà ëÃ
ïðè÷èÃîé èñòîùåÃèÿ ê 2031-ìó ãîäó âñåõ
Ãà øèõ ÃåôòÿÃûõ ìåñòîðîæäåÃÃ
Subtítulos para Troll
keywords: little, norse, prince, movie, troll, taiyou, no, ouji, horusu, daibouken,
original filename: little_norse_prince_movie_[troll].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,300 --> 00:00:13,400
TOEI ANIMATION Co., Ltd.
2
00:02:04,240 --> 00:02:07,690
Ãðî÷ü, ïðîêëÿòûå Ãà ñåêîìûå!
3
00:02:27,060 --> 00:02:29,700
Ãòî òû òà êîé?
4
00:02:29,800 --> 00:02:31,300
Ã?
5
00:02:31,400 --> 00:02:34,150
Ãû åù¸ çäåñü?
6
00:02:39,800 --> 00:02:44,380
à - âåëèêèé Ãîã, ÷åëîâåê-ñêà ëà .
7
00:02:44,480 --> 00:02:48,360
Ãî÷åìó òû ìåøà åøü ìÃÃ¥ ñïà òü?
8
00:02:48,460 --> 00:02:50,510
à ÃÃ¥ ìåøà þ!
9
00:02:50,610 --> 00:02:53,100
Ãðîñòî ýòè ñåðåáðÿÃûå âîÃ
Subtítulos para Troll
keywords: troll, 2, 1990, 1, cd, english, en, eng@2, 3, 97, 6,
original filename: Troll 2 - 1990 - 1CD - English - en - 2f88bab91c7fcece085927b844b3314c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:10,000
Synchronisation and transcript by
M0rph1umDuck (m0rph1umduck@gmail.com)
2
00:00:12,000 --> 00:00:14,478
Peter was a courageous boy.
3
00:00:14,478 --> 00:00:21,428
But that dawn he could feel fear
stick to his skin like dew on leaves.
4
00:00:21,428 --> 00:00:25,555
The fog was thick enough,
to make him lose his way home.
5
00:00:26,206 --> 00:00:31,274
Then he began to hear strange noises
coming from the depths of the forest.
6
00:00:31,998 --> 00:00:34,097
He noticed a presence...
7
00:00:34,097 --> 00:00:40,033
Small shadows that seemed to giggle
as the
Subtítulos para Troll
keywords: like, clouds, wind, movie, troll, the,
original filename: like_clouds_like_wind_movie_[troll].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,303 --> 00:00:07,533
Ãåðåâîä òåêñòà è äîâîäêà òà éìèÃãà :
Troll (fostroll@ghibli.ru)
2
00:00:07,633 --> 00:00:13,414
Ãà éìèÃã:
Smitty (smithy@tut.by)
3
00:01:07,025 --> 00:01:16,280
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
4
00:01:31,508 --> 00:01:33,858
Ãòî?!
5
00:01:43,770 --> 00:01:46,420
Ãìïåðà òîð?!
6
00:01:50,944 --> 00:01:53,344
Ãìåð?!
7
00:01:58,410 --> 00:02:01,510
ÃñÃî... Ãìïåðà òîð...
8
00:02:09,337 --> 00:02:12,087
...ñêîÃ÷à ëñÿ.
9
00:02:24,728 --> 00:02:31,217
à 34-ì ãîÃ
Subtítulos para Troll
keywords: troll, 2, 1990, 1, cd, english, en,
original filename: Troll 2 - 1990 - 1CD - English - en - 5e6951fc78485cbd561aa7a1dfc147d7.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:10,000
Synchronisation and transcript by
M0rph1umDuck - Eduo - OpenSubtitles.org
2
00:00:12,000 --> 00:00:14,478
Peter was a courageous boy.
3
00:00:14,478 --> 00:00:21,428
But that dawn he could feel fear
stick to his skin like dew on leaves.
4
00:00:21,428 --> 00:00:25,555
The fog was thick enough,
to make him lose his way home.
5
00:00:26,206 --> 00:00:31,274
Then he began to hear strange noises
coming from the depths of the forest.
6
00:00:31,998 --> 00:00:34,097
He noticed a presence...
7
00:00:34,097 --> 00:00:40,033
Small shadows that seemed to giggle
as t
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{30}{110}T?umaczenie: Zarjan|Napisy.org SubTitles Group|http://subgroup.napisy.org
{591}{671}Troll
{3647}{3744}- Pierwsze widz?, ?eby tyle ch?op?w|tak d?ugo wnosi?o meble.
{3744}{3830}- To przez te twoje p?yty. Powiniene?|si? ich wreszcie pozby?.
{3830}{3893}- Ale ja uwielbiam te stare albumy.|Mog? ich s?ucha? bez przerwy.
{3893}{3959}- Wszystkich trzech tysi?cy?|Masz, we? to.
{3959}{4035}- Zamijcie si? tymi pud?ami, a ja postaram|si? skombinowa? co? na obiad.
{4035}{4105}- Widzia?em jakie? szczuroburgery na rogu.|- Ekstra.
{4105}{4206}- Fajnie.|- Nie m?w tak o hamburgerach przy dzieciach.
{4335}{4375}- No dobrze.
{4414}{4489}
Subtítulos para Troll
keywords: troll, 2, 1990, 1, cd, portuguese, pt, eng@2, 3, 97, 6,
original filename: Troll 2 - 1990 - 1CD - Portuguese - pt - d6194eee4cc861da54c0f0d0eafdc76f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:14,478
Peter era um rapaz corajoso.
2
00:00:14,478 --> 00:00:21,428
Mas naquela madrugada ele podia sentir o medo colar-se ? pele como um manto de folhas.
3
00:00:21,428 --> 00:00:25,555
O nevoeiro era denso o suficiente para o fazer perder o seu caminho para casa.
4
00:00:26,206 --> 00:00:31,274
Ent?o come?ou a ouvir ru?dos estranhos que vinham da profundeza da floresta.
5
00:00:31,998 --> 00:00:34,097
Ele notou uma presen?a...
6
00:00:34,097 --> 00:00:40,033
Pequenas sombras que lhe estavam a perseguir o seu rasto.
7
00:00:40,323 --> 00:00:42,133
Quem era eles, av??
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,650 --> 00:00:27,986
Troll
2
00:02:32,110 --> 00:02:36,156
- Nisam nikada vidio da ljudi toliko dugo unose namje?taj.
3
00:02:36,156 --> 00:02:39,743
- To su sve tvoje plo?e dragi, trebao bi se rje?iti tih plo?a.
4
00:02:39,743 --> 00:02:42,371
- Volim svoje stare albume, stalno ih slu?am.
5
00:02:42,371 --> 00:02:45,123
- Sve 3000 ? , uzmi ovo du?o.
6
00:02:45,123 --> 00:02:48,293
- Vi sredite kutije, ja idem po ve?eru.
7
00:02:48,293 --> 00:02:51,213
- Vidjeo sam neki ratburger na uglu.
- Ekstra !
8
00:02:51,213 --> 00:02:55,425
- Odvratno.
- Voljela bi da je nezoves ratbu
Subtítulos para Troll
keywords: kaijin, movie, nickk, troll, futsu, saizu, no,
original filename: kaijin_movie_[nickk_troll]_(2346).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:08,000
Ãåà òð Kaijyu ïðåäñòà âëÿåò
2
00:00:16,400 --> 00:00:23,500
Ãèëüì Shinya Tsukamoto
3
00:00:26,600 --> 00:00:34,800
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
4
00:00:34,900 --> 00:00:36,700
5
00:00:36,800 --> 00:00:41,800
Tomorowo Taguchi
â ôèëüìå
6
00:01:25,250 --> 00:01:29,650
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃ
7
00:07:35,800 --> 00:07:39,500
à ÷¸ì äåëî?
8
00:07:39,600 --> 00:07:44,100
à ïîñëåäÃåå âðåìÿ ÿ ñåáÿ
ñòðà ÃÃî ÷óâñòâóþ...
9
00:07:44,20
Subtítulos para Troll
keywords: troll, 2, 1990, 1, cd, hungarian, hu, hun@2, 3, 97, 6,
original filename: Troll 2 - 1990 - 1CD - Hungarian - hu - b3a1495888429b317f3ae2055febc1b4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:10,000
Ford?totta ?s id?z?tette:
M0rph1umDuck (m0rph1umduck@gmail.com)
2
00:00:12,000 --> 00:00:14,478
B?tor leg?ny volt P?ter,
3
00:00:14,478 --> 00:00:21,428
de azon a hajnalon bors?dzott a h?ta a f?lelemt?l.
4
00:00:21,428 --> 00:00:25,555
A s?r? k?dben nem tal?lta a hazafel? vezet? utat.
5
00:00:26,206 --> 00:00:31,274
Majd furcsa zajokat hallott az erd? m?ly?r?l.
6
00:00:31,998 --> 00:00:34,097
Kis ?rnyakra lett figyelmes,
7
00:00:34,097 --> 00:00:40,033
mintha kacar?szva k?vett?k volna l?pteit.
8
00:00:40,323 --> 00:00:42,133
Mik voltak azok, nagypapa?
Subtítulos para Troll
keywords: troll, 2, 1990, 1, cd, hungarian, hu, hun@2, 5,
original filename: Troll 2 - 1990 - 1CD - Hungarian - hu - d4f43f2a8f43cec8e66077d611c3eaa8.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,580 --> 00:00:10,300
Ford?totta ?s id?z?tette:
M0rph1umDuck (m0rph1umduck@gmail.com)
2
00:00:12,220 --> 00:00:14,580
B?tor leg?ny volt P?ter,
3
00:00:14,580 --> 00:00:21,260
de azon a hajnalon bors?dzott a h?ta a f?lelemt?l.
4
00:00:21,260 --> 00:00:25,220
A s?r? k?dben nem tal?lta a hazafel? vezet? utat.
5
00:00:25,820 --> 00:00:30,700
Majd furcsa zajokat hallott az erd? m?ly?r?l.
6
00:00:31,380 --> 00:00:33,420
Kis ?rnyakra lett figyelmes,
7
00:00:33,420 --> 00:00:39,100
mintha kacar?szva k?vett?k volna l?pteit.
8
00:00:39,380 --> 00:00:41,100
Mik voltak azok, nagypapa?
Subtítulos para Troll
keywords: tetsuo, 2, movie, nickk, troll, ii, body, hammer,
original filename: tetsuo_2_movie_[nickk&troll].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,686 --> 00:00:30,516
Ãåà òð Kaijyu ïðåäñòà âëÿåò
2
00:00:34,301 --> 00:00:38,154
Ãèëüì Tsukamoto Shinya
3
00:00:41,967 --> 00:00:45,804
Taguchi Tomorowo
â ôèëüìå
4
00:01:22,638 --> 00:01:26,882
Ãîò ïðèöåïèëñÿ! Ãà ÷åì òû ìåÃÿ
ïðåñëåäóåøü?
5
00:01:29,720 --> 00:01:33,412
Ãòî ýòî åù¸ çà èãðû?! Ãðîâà ëèâà é!
6
00:02:49,700 --> 00:02:50,730
T
7
00:02:50,830 --> 00:02:52,060
T E
8
00:02:52,160 --> 00:02:53,290
à à Ã
9
00:02:53,390 --> 00:02:54,520
à à à Ã
10
00:02:54,620 --> 00:02:5
Subtítulos para Troll
keywords: troll, 1986, 2, 3, 9, 7, fps, sp,
original filename: 37167-Troll_(1986)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:24,650 --> 00:00:27,986
Troll
2
00:02:32,110 --> 00:02:36,156
- Nunca vi que tanta gente tardara tanto en una mudanza
3
00:02:36,156 --> 00:02:39,743
- Son tus discos. Tendr?as que hacer algo con ellos
4
00:02:39,743 --> 00:02:42,371
- As? est?n bien, es que los escucho todo el tiempo.
5
00:02:42,371 --> 00:02:45,123
- Los trescientos? Ten, lleva esto.
6
00:02:45,123 --> 00:02:48,293
- Encarguence de las cajas, yo ir? a conseguir algo de comer.
7
00:02:48,293 --> 00:02:51,213
- Vi un local de comidas r?pidas en la otra esquina.
8
00:02:51,213 --> 00:02:55,425
- Se supone que no debes hablar de hamburguesas y papas frente a los chicos.
9
00:03:
Subtítulos para Troll
keywords: denchu, movie, nickk, troll, kozo, no, boken,
original filename: denchu_movie_[nickk_troll].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,850 --> 00:00:06,600
Ãåà òð Kaijyu ïðåäñòà âëÿåò
2
00:00:09,900 --> 00:00:16,100
Ãèëüì Tsukamoto Shinya
3
00:00:18,900 --> 00:00:29,400
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
4
00:00:43,036 --> 00:00:46,486
- Ãîò îÃ! Ãîâè åãî!
- Ãûñòðåå!
5
00:00:52,036 --> 00:00:56,386
Ãîïà ëñÿ!
6
00:01:00,935 --> 00:01:04,015
Ãé, ÷òî ýòî òû òà ì ïðÿ÷åøü, à ?
7
00:01:04,115 --> 00:01:06,965
Ãà âà é, ïîêà æè Ãà ì.
8
00:01:13,086 --> 00:01:16,586
Ãî... Ãî... Ãî... Ãîìîãèòå!
9
00:01:26,135 --> 0
Subtítulos para Troll
keywords: kakurenbo, movie, troll, und, dann, kam, polly,
original filename: kakurenbo_movie_[troll]_(2464).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,948 --> 00:00:05,213
<i>à Ãèêîãäà ÃÃ¥ èãðà ë â ïðÿòêè Ãî÷üþ,</i>
<i>äà æå Ãà øóìÃûõ óëèöà õ Ãîêèî.</i>
2
00:00:05,252 --> 00:00:08,551
<i>Ãñëè òà ê äåëà òü,</i>
<i>òî ïîïà 䏸ü â ëà ïû ê äåìîÃà ì.</i>
3
00:00:08,588 --> 00:00:11,148
<i>Ãç êÃèãè ÃÃà ãèäû ÃóÃèî</i>
<i>"Ãìà -Ãî äçèÃñýé" ("ÃèçÃü â ãîðà õ")</i>
4
00:00:17,864 --> 00:00:20,833
<i>Ãé, òû ïðî èãðó Ãòîêî¸</i>
<i>÷òî-Ãèáóäü çÃà åøü?</i>
("Ãòîêî¸" - "âå÷Ãà ÿ Ãî÷ü".)
5
00:0
Subtítulos para Troll
keywords: inuyasha, movie, 4, troll, guren, no, houraijima, nocross,
original filename: inuyasha_movie4_[troll].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,663 --> 00:01:22,275
Ãåéäî-Ãî Ãà ìà ïðèø¸ë â äâèæåÃèå.
("Ãåéäî-Ãî Ãà ìà " - "Ãðîõî÷óùèé
Ãîò¸ë", "Ãîò¸ë, âåäóùèé
â ïðåèñïîäÃþþ".)
2
00:01:22,375 --> 00:01:25,775
Ãâåðü ÃðåìåÃè îòêðûâà åòñÿ.
3
00:01:29,780 --> 00:01:32,030
Ãé!
4
00:01:34,929 --> 00:01:36,540
Ãñà ãè-Ãåå÷ÿÃ...
5
00:01:36,640 --> 00:01:38,360
Ãà òåáå Ãåò Ãûëà þùåãî Ãðà ìà ...
6
00:01:38,460 --> 00:01:40,480
...òû ìîæåøü óéòè âî âÃåøÃèé ìèð!
7
00:01:40,580 --> 00:01:42,6
Subtítulos para Troll
keywords: inuyasha, movie, 4, troll, guren, no, houraijima, nocross,
original filename: inuyasha_movie4_[troll].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,663 --> 00:01:22,275
Ãåéäî-Ãî Ãà ìà ïðèø¸ë â äâèæåÃèå.
("Ãåéäî-Ãî Ãà ìà " - "Ãðîõî÷óùèé
Ãîò¸ë", "Ãîò¸ë, âåäóùèé
â ïðåèñïîäÃþþ".)
2
00:01:22,375 --> 00:01:25,775
Ãâåðü ÃðåìåÃè îòêðûâà åòñÿ.
3
00:01:29,780 --> 00:01:32,030
Ãé!
4
00:01:34,929 --> 00:01:36,540
Ãñà ãè-Ãåå÷ÿÃ...
5
00:01:36,640 --> 00:01:38,360
Ãà òåáå Ãåò Ãûëà þùåãî Ãðà ìà ...
6
00:01:38,460 --> 00:01:40,480
...òû ìîæåøü óéòè âî âÃåøÃèé ìèð!
7
00:01:40,580 --> 00:01:42,6
------------
Sponsored links:
------------