Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:01:51.06,00:01:52.04
Je reviens.
00:01:52.26,00:01:54.33
J'ai un service à te demander.
00:01:54.78,00:01:58.09
Ce que tu veux, mais dépêche-toi,[br]j'ai quelque chose sur le feu.
00:01:58.34,00:02:01.01
J'ai des ennuis. Dimanche,[br]on doit m'apporter un paquet,
00:02:01.26,00:02:03.97
mais je serai pas chez moi.[br]Je peux le faire porter ici?
00:02:04.22,00:02:05.81
Oui, bien sûr.
00:02:06.10,00:02:07.89
-Y aura quelqu'un?[br]- Pierre et Michel.
00:02:08.14,00:02:11.17
- Je pars demain au J
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,600 --> 00:00:15,990
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:23,000 --> 00:00:27,278
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
3
00:00:29,680 --> 00:00:34,151
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:34,880 --> 00:00:37,758
Ãåæèñüîð
ÃÃÃ ÃÃÃÃ
5
00:00:38,480 --> 00:00:41,950
à ó÷à ñòèåòî ÃÃ
ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
6
00:00:50,760 --> 00:00:53,069
ÃöåÃà ðèñò
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
7
00:00:57,960 --> 00:01:00,269
Ã÷à ñòâà ò îùå
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
8
00:01:00,680 --> 00:01:02,398
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃ-ÃÃÃÃ Ã