Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Trois Couleurs Blanc is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Trois Couleurs Blanc por relevancia:
Subtítulos para Trois Couleurs Blanc
keywords: trzy, kolory, bialy, 1994, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, trois, couleurs, blanc,
original filename: Trzy kolory Bialy (1994) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,960 --> 00:00:47,480
THREE COLOURS
WHITE
2
00:01:35,760 --> 00:01:37,960
I have paper... a summons.
3
00:01:38,960 --> 00:01:40,440
That way, sir.
4
00:02:55,760 --> 00:03:00,080
Can you tell us your concrete
reasons for wanting a divorce?
5
00:03:02,960 --> 00:03:04,160
Concrete?
6
00:03:05,360 --> 00:03:06,960
Yes, concrete.
7
00:03:12,760 --> 00:03:16,760
Our marriage wasn't consummated.
8
00:03:23,080 --> 00:03:25,960
Is your wife's testimony
faithful to the facts?
9
00:03:33,080 --> 00:03:34,960
In a matter of speaking.
10
00:03:44,480 --> 00:03:45,560
But wh
Subtítulos para Trois Couleurs Blanc
keywords: trois, couleurs, blanc, by, shadow, bg, kieslowski, krzysztof,
original filename: trois_couleurs_-_blanc_by_shadow(subs.unacs.bg).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,000 --> 00:00:47,481
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃ
2
00:01:35,800 --> 00:01:38,000
Ãëîó÷èõ èçâåñòèå...ïðèçîâêà .
3
00:01:39,000 --> 00:01:40,481
Ãà òà ì, ñúð.
4
00:02:55,800 --> 00:03:00,100
Ãîæåòå ëè äà Ãè êà æåòå âà øèòå
êîÃêðåòÃè ïðè÷èÃè äà èñêà òå ðà çâîä?
5
00:03:03,000 --> 00:03:04,181
ÃîÃêðåòÃè?
6
00:03:05,400 --> 00:03:06,981
Ãà , êîÃêðåòÃè.
7
00:03:12,800 --> 00:03:16,800
Ãà øèÿò áðà ê ÃÃ¥ áå êîÃñóìèðà Ã.
8
00:03:23,100 --> 00:03:25,981
Ãîêà çà Ãèÿòà Ãà æåÃà âè
ÃîñÃ
Subtítulos para Trois Couleurs Blanc
keywords: 1678, trzy, kolory, bialy, 1994, 2, trois, couleurs, blanc, 3, fps,
original filename: 1678-sub_Trzy-kolory-Bialy-1994_2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{1110}{1190}TREI CULORI|ALB
{2303}{2343}Am o hârtie... o convocare.
{2380}{2407}Pe acolo, domnule.
{4221}{4315}Puteþi sã ne spuneþi motivul concret|pentru care doriþi divorþul?
{4442}{4466}Concret?
{4491}{4515}Da, concret.
{4683}{4729}Mariajul nostru nu era consumat.
{4900}{4963}E mãrturia soþiei în concordanþã cu faptele?
{5116}{5142}Ãntr-un mod, da.
{5389}{5427}Dar când ne-am întâlnit în Polonia,
{5429}{5524}ºi chiar ºi aici, la început,|cred cã i-am oferit soþiei plãcere.
{5569}{5593}Abia apoi...
{5904}{5977}N-am mai fãcu
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9112}{9142}Mon Dieu !
{23125}{23175}Votre braguette...
{23260}{23292}Pardon.
{23355}{23395}Vous avez reconnu|un Polonais ?
{23402}{23440}Je connais la chanson.
{23465}{23490}Et celle-là ?
{23607}{23630}J'aime pas.
{23725}{23782}Ãa rapporte, un peigne ?
{23792}{23832}On fait aller.
{23867}{23895}Et ça ?
{23902}{23930}Mes diplômes.
{24115}{24147}Coiffeur.
{24195}{24230}Un bon métier.
{24270}{24317}J'ai gagné des concours:
{24325}{24387}Sofia, Budapest, Varsovie.
{24405}{24437}Ici aussi.
{24482}{24520}Et tu dors où, toi ?
{24560}{24597}Dans cette valise ?
{24672}{24710}Excuse-moi.
{24747}{24777}Mikolaj.
{24840}{24865}Karol.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,360 --> 00:00:10,240
Sincro: ShooCat
2
00:00:45,452 --> 00:00:48,728
TRES COLORES
BLANCO
3
00:01:36,452 --> 00:01:38,920
Tengo una...
Un papel, citación.
4
00:01:39,092 --> 00:01:40,889
SÃ, por allá, señor.
5
00:02:56,692 --> 00:03:00,480
¿PodrÃa concretar los motivos
de su demanda de divorcio?
6
00:03:04,492 --> 00:03:05,720
¿Concretar?
7
00:03:06,372 --> 00:03:08,010
SÃ. Concretar.
8
00:03:14,652 --> 00:03:16,768
Nuestro matrimonio
no ha sido consumado.
9
00:03:23,572 --> 00:03:27,201
¿La declaración de su mujer
es acorde a la verdad?
10
00:03:35,372
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{1249}{1278}TREI CULORI|ALB
{2494}{2543}Am o hârtie... o convocare.
{2574}{2606}Pe acolo, domnule.
{4494}{4608}Puteþi sã ne spuneþi motivul concret|pentru care doriþi divorþul?
{4724}{4749}Concret?
{4775}{4800}Da, concret.
{4975}{5031}Mariajul nostru nu era consumat.
{5202}{5279}E mãrturia soþiei în concordanþã cu faptele?
{5427}{5458}Ãntr-un mod, da.
{5712}{5749}Dar când ne-am întâlnit în Polonia,
{5749}{5867}ºi chiar ºi aici, la început,|cred cã i-am oferit soþiei plãcere.
{5899}{5924}Abia apoi...
{6249}{6324}N-am mai fãcut dra
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9112}{9142}Mon Dieu !
{23125}{23175}Votre braguette...
{23260}{23292}Pardon.
{23355}{23395}Vous avez reconnu|un Polonais ?
{23402}{23440}Je connais la chanson.
{23465}{23490}Et celle-là ?
{23607}{23630}J'aime pas.
{23725}{23782}Ãa rapporte, un peigne ?
{23792}{23832}On fait aller.
{23867}{23895}Et ça ?
{23902}{23930}Mes diplômes.
{24115}{24147}Coiffeur.
{24195}{24230}Un bon métier.
{24270}{24317}J'ai gagné des concours:
{24325}{24387}Sofia, Budapest, Varsovie.
{24405}{24437}Ici aussi.
{24482}{24520}Et tu dors où, toi ?
{24560}{24597}Dans cette valise ?
{24672}{24710}Excuse-moi.
{24747}{24777}Mikolaj.
{24840}{24865}Karol.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,500 --> 00:01:42,200
- I have paper... a summons.
- That way, sir.
2
00:02:57,200 --> 00:03:00,700
Can you tell us your concrete
reasons for wanting a divorce?
3
00:03:04,700 --> 00:03:06,700
Concrete?
4
00:03:06,900 --> 00:03:08,500
Yes, concrete.
5
00:03:15,200 --> 00:03:18,300
Our marriage wasn't consummated.
6
00:03:23,800 --> 00:03:28,000
Is your wife's testimony
faithful to the facts?
7
00:03:35,700 --> 00:03:37,500
In a manner of speaking.
8
00:03:46,300 --> 00:03:51,600
But when we met in Poland,
and even here, at the beginning,
I think I gave my wife pleasure.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,500 --> 00:00:47,981
A IGUALDADE Ã BRANCA
2
00:01:35,800 --> 00:01:38,000
Eu tenho papel... uma intimação.
3
00:01:39,000 --> 00:01:40,481
Por aqui, senhor.
4
00:02:55,700 --> 00:03:00,200
Pode dizer suas razões concretas
para querer o divórcio?
5
00:03:04,000 --> 00:03:05,081
Concretas?
6
00:03:06,100 --> 00:03:07,681
Sim, concretas.
7
00:03:13,600 --> 00:03:17,200
Nosso casamento não foi consumado.
8
00:03:23,800 --> 00:03:29,481
O testemunho de sua esposa foi fiel
aos fatos?
9
00:03:34,500 --> 00:03:36,381
à uma forma de dizer.
10
00:03:45,000 --> 00:03:4
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{1249}{1278}TREI CULORI|ALB
{2494}{2543}Am o hârtie... o convocare.
{2574}{2606}Pe acolo, domnule.
{4494}{4608}Puteþi sã ne spuneþi motivul concret|pentru care doriþi divorþul?
{4724}{4749}Concret?
{4775}{4800}Da, concret.
{4975}{5031}Mariajul nostru nu era consumat.
{5202}{5279}E mãrturia soþiei în concordanþã cu faptele?
{5427}{5458}Ãntr-un mod, da.
{5712}{5749}Dar când ne-am întâlnit în Polonia,
{5749}{5867}ºi chiar ºi aici, la început,|cred cã i-am oferit soþiei plãcere.
{5899}{5924}Abia apoi...
{6249}{6324}N-am mai fãcut dra
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,520 --> 00:01:41,231
Ik heb een papier. Een dagvaarding.
- Dan moet u hier zijn, meneer.
2
00:02:56,280 --> 00:02:59,716
Waarom wilt u precies scheiden ?
3
00:03:03,760 --> 00:03:05,796
Precies ?
4
00:03:05,960 --> 00:03:07,598
Ja, precies.
5
00:03:14,200 --> 00:03:17,397
Het huwelijk is niet geconsumeerd.
6
00:03:22,800 --> 00:03:27,078
Is de verklaring van uw vrouw
conform de werkelijkheid ?
7
00:03:34,760 --> 00:03:36,557
Min of meer.
8
00:03:45,360 --> 00:03:50,673
Voorheen, in Polen, en ook hier
heb ik haar in die zin bevredigd.
9
00:03:53,240 --> 00:03:55,356
Maa
Subtítulos para Trois Couleurs Blanc
keywords: trzy, kolory, bialy, 1994, 2, trois, couleurs, blanc, 3, fps,
original filename: sub_Trzy-kolory-Bialy-1994_2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{1110}{1190}TREI CULORI|ALB
{2303}{2343}Am o hârtie... o convocare.
{2380}{2407}Pe acolo, domnule.
{4221}{4315}Puteþi sã ne spuneþi motivul concret|pentru care doriþi divorþul?
{4442}{4466}Concret?
{4491}{4515}Da, concret.
{4683}{4729}Mariajul nostru nu era consumat.
{4900}{4963}E mãrturia soþiei în concordanþã cu faptele?
{5116}{5142}Ãntr-un mod, da.
{5389}{5427}Dar când ne-am întâlnit în Polonia,
{5429}{5524}ºi chiar ºi aici, la început,|cred cã i-am oferit soþiei plãcere.
{5569}{5593}Abia apoi...
{5904}{5977}N-am mai fãcu
Subtítulos para Trois Couleurs Blanc
keywords: trois, couleurs, blanc, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, coleurs,
original filename: 7812-Trois_Couleurs__Blanc_(1994)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{200}{C:$FF8000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{1198}{1258}{Y:b}TREI CULORI|ALB
{2392}{2445}Am o hârtie... o convocare.
{2469}{2528}Pe acolo, domnule.
{4310}{4414}Puteþi sã ne spuneþi motivul concret|pentru care doriþi divorþul?
{4531}{4554}Concret?
{4579}{4626}Da, concret.
{4771}{4807}Mariajul nostru nu era consumat.
{4989}{5058}E mãrturia soþiei în concordanþã cu faptele?
{5205}{5250}Ãntr-un mod, da.
{5478}{5504}Dar când ne-am întâlnit în Polonia,
{5514}{5597}ºi chiar ºi aici, la început,|cred cã i-am oferit soþiei plãcere.
{5657}{5702}Abia apoi...
{5993}{6062}N-am mai fãcut dragoste|de când ne-am
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,060 --> 00:01:40,053
Ãïõ Ãñèå ÃÃá ÷áñôÃ...
êëÃôåõóç.
2
00:02:57,460 --> 00:03:01,692
ÃðÃñ÷ïõà óõãêåêñéìÃÃïé ëüãïé
ðïõ èÃëåôå Ãá ÷ùñÃóåôå;
3
00:03:05,220 --> 00:03:06,255
"ÃõãêåêñéìÃÃïé";
4
00:03:15,460 --> 00:03:18,691
à ãÃìïò ìáò
äåà ïëïêëçñþèçêå.
5
00:03:24,300 --> 00:03:28,452
à ìáñôõñÃáôçò óõæýãïõ óáò
åéÃáé ðéóôç óôá ãåãïÃïôá;
6
00:03:33,620 --> 00:03:35,770
Ãáôà êÃðïéï ôñüðï.
7
00:03:37,740 --> 00:03:41,255
'Ãô
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,327 --> 00:00:55,763
THREE COLOURS
WHITE
2
00:01:45,713 --> 00:01:48,477
I have paper... a summons.
3
00:01:48,516 --> 00:01:50,643
That way, sir.
4
00:03:09,397 --> 00:03:13,265
Can you teII us your concrete
reasons for wanting a divorce?
5
00:03:14,635 --> 00:03:17,399
Can you teII us your concrete
reasons for wanting a divorce?
6
00:03:17,438 --> 00:03:18,632
Concrete?
7
00:03:19,440 --> 00:03:21,408
Yes, concrete.
8
00:03:28,583 --> 00:03:30,244
Our marriage wasn't consummated.
9
00:03:30,318 --> 00:03:33,014
Our marriage wasn't consummated.
10
00:03:37,225 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,505 --> 00:00:48,785
TRES COLORES
BLANCO
2
00:01:36,504 --> 00:01:38,984
Tengo una...
Un papel, citación.
3
00:01:39,144 --> 00:01:40,944
SÃ, por allá, señor.
4
00:02:56,742 --> 00:03:00,542
¿PodrÃa concretar los motivos
de su demanda de divorcio?
5
00:03:04,541 --> 00:03:05,781
¿Concretar?
6
00:03:06,422 --> 00:03:08,062
SÃ. Concretar.
7
00:03:14,701 --> 00:03:16,821
Nuestro matrimonio
no ha sido consumado.
8
00:03:23,622 --> 00:03:27,261
¿La declaración de su mujer
es acorde a la verdad?
9
00:03:35,421 --> 00:03:36,621
Se puede decir asÃ.
10
00:03:46
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1189}{1252}TREI CULORI|ALB
{2434}{2489}Am o hârtie... o convocare.
{2514}{2576}Pe acolo, domnule.
{4434}{4542}Puteþi sã ne spuneþi motivul concret|pentru care doriþi divorþul?
{4664}{4689}Concret?
{4715}{4764}Da, concret.
{4915}{4952}Mariajul nostru nu era consumat.
{5142}{5214}E mãrturia soþiei în concordanþã cu faptele?
{5367}{5414}Ãntr-un mod, da.
{5652}{5679}Dar când ne-am întâlnit în Polonia,
{5689}{5776}ºi chiar ºi aici, la început,|cred cã i-am oferit soþiei plãcere.
{5839}{5886}Abia apoi...
{6189}{6261}N-am mai fãcut dragoste|de când ne-am cãsãtorit.
{6264}{6352}Am încetat.. Eu am înceta
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,452 --> 00:00:55,870
TRES COLORES
BLANCO
2
00:01:45,650 --> 00:01:48,224
Tengo una...
Un papel, citación.
3
00:01:48,404 --> 00:01:50,277
SÃ, por allá, señor.
4
00:03:09,348 --> 00:03:13,299
¿PodrÃa concretar los motivos
de su demanda de divorcio?
5
00:03:17,484 --> 00:03:18,765
¿Concretar?
6
00:03:19,445 --> 00:03:21,153
SÃ. Concretar.
7
00:03:28,082 --> 00:03:30,289
Nuestro matrimonio
no ha sido consumado.
8
00:03:37,386 --> 00:03:41,172
¿La declaración de su mujer
es acorde a la verdad?
9
00:03:49,694 --> 00:03:50,940
Se puede decir asÃ.
10
00:04:00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1090}{1141}W rolach g??wnych
{1287}{1373}TRZY KOLORY|BIA?Y
{1479}{1555}Scenariusz
{2560}{2668}- Mam tu papier... Wezwanie.|- To tam.
{10666}{10712}To wszystko.
{11975}{12039}PODAJ KOD I SUM?.
{12409}{12480}KARTA NIEWA?NA
{12484}{12536}Karol Karol?
{12542}{12620}Pa?skie konto jest zablokowane.
{12624}{12650}Zablokowane?
{12654}{12734}Karta zosta?a uniewa?niona.
{12787}{12879}- Moja karta.|- Nie mog? jej panu odda?.
{12996}{13052}A moje pieni?dze?
{16104}{16136}Policja?
{16140}{16199}Nie. Prosz?.
{19041}{19081}I co?
{19112}{19133}Przepraszam.
{19212}{19323}- Jed? ze mn? do Polski.|- Nigdzie z tob? nie pojad?.
{19357}{19432}Wygram wsz
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1148}{1259}TRZY KOLORY - BIA?Y
{2428}{2571}- Mam tu papier... Wezwanie.|- To tam.
{10530}{10595}To wszystko.
{11860}{11940}PODAJ KOD I SUM?.
{12285}{12365}KARTA NIEWA?NA
{12354}{12421}Karol Karol?
{12421}{12523}Pa?skie konto jest zablokowane.
{12497}{12531}Zablokowane?
{12548}{12652}Karta zosta?a uniewa?niona.
{12662}{12782}- Moja karta.|- Nie mog? jej panu odda?.
{12872}{12945}A moje pieni?dze?
{15969}{16012}Policja?
{16006}{16085}Nie. Prosz?.
{18909}{18961}I co?
{18982}{19010}Przepraszam.
{19077}{19222}- Jed? ze mn? do Polski.|- Nigdzie z tob? nie pojad?.
{19268}{19367}Wygram wszystkie procesy.
{19327}{19426}I rozwodowy, i maj?tko
Subtítulos para Trois Couleurs Blanc
keywords: trzy, kolory:, bialy, 1994, 1, cd, czech, cz, trois, couleurs, blanc,
original filename: Trzy kolory: Bialy - 1994 - 1CD - Czech - cz - 05b463cb97ac54bb67e90b0dca108ac1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,000 --> 00:00:47,480
T?I BARVY B?L?
2
00:01:35,800 --> 00:01:38,000
M?m tady dopis... soudn? obs?lku.
3
00:01:39,000 --> 00:01:40,480
Tam tudy pane.
4
00:02:55,800 --> 00:03:00,080
Mohla by jste n?m uv?st konkr?tn? d?vody,
pro? se chcete d?t rozv?st?
5
00:03:03,000 --> 00:03:04,200
Konkr?tn??
6
00:03:05,400 --> 00:03:07,000
Ano, konkr?tn?.
7
00:03:12,800 --> 00:03:16,800
Na?e man?elstv? nebylo dovr?eno.
8
00:03:23,120 --> 00:03:26,000
Je sv?dectv? va?? ?eny pravdiv??
9
00:03:33,120 --> 00:03:35,000
V podstat? ano.
10
00:03:38,480 --> 00:03:41,600
Ale kdy? jsme se se
Subtítulos para Trois Couleurs Blanc
keywords: trzy, kolory, bialy, 1994, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, trois, couleurs, blanc,
original filename: Trzy kolory Bialy (1994) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,660 --> 00:00:48,618
ÃÃ RENK
BEYAZ
2
00:01:36,660 --> 00:01:40,812
Bir evraðým var.
Bir mahkeme celbi.
3
00:01:40,860 --> 00:01:42,213
Celp... Buradan bayým.
4
00:02:57,860 --> 00:03:02,490
Niye boþanmak istediðinizi somut
nedenlerle anlatabilir misiniz?
5
00:03:05,420 --> 00:03:06,569
Somut mu?
6
00:03:07,220 --> 00:03:09,256
Evet, somut.
7
00:03:15,540 --> 00:03:17,770
Kocalýk vazifesini yerine getiremedi.
8
00:03:24,660 --> 00:03:27,379
Karýnýzýn ifadesi gerçekleri
yansýtýyor mu?
9
00:03:35,700 --> 00:03:37,372
Ãyle de denilebilir.
10
00:03:46,50
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1162}{1197}TRES COLORES|BLANCO
{2395}{2450}Tengo papel... una citación.
{2475}{2510}Por aquÃ, señor.
{4392}{4505}¿Puede decirnos sus razones concretas|para querer el divorcio?
{4600}{4625}¿Concretas?
{4652}{4690}SÃ, concretas.
{4840}{4930}Nuestro matrimonio no se consumó.
{5095}{5235}¿Es el testimonio de su esposa|fiel a los hechos?
{5362}{5407}Es una forma de decirlo.
{5625}{5675}Pero cuando nos conocimos en Polonia,
{5687}{5772}e incluso aquÃ, al principio,|creo que le dà placer a mi mujer.
{5835}{5880}Es sólo después de...
{6185}{6247}No hemos hecho el amor|desde que nos casamos.
{6250}{6337}Dejamos... dejé de ser capaz|
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,000 --> 00:00:47,481
Trys spalvos
Balta
2
00:01:35,800 --> 00:01:38,000
Að turiu dokumentus... kvietimà .
3
00:01:39,000 --> 00:01:40,481
Praðom èia, pone.
4
00:02:55,800 --> 00:03:00,100
Ar Jûs galite ávardinti tikslias
skyrybø prieþastis?
5
00:03:03,000 --> 00:03:04,181
Tikslias?
6
00:03:05,400 --> 00:03:06,981
Taip, tikslias.
7
00:03:12,800 --> 00:03:16,800
Mûsø santuoka nebuvo visavertë.
8
00:03:23,100 --> 00:03:25,981
Ar Jûsø þmonos parodymai teisingi?
9
00:03:33,100 --> 00:03:34,981
Galima sakyti, taip.
10
00:03:44,500 --> 00:03:45,600
Taèiau tu
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,100 --> 00:00:47,600
Tres Colores: Blanco
2
00:01:35,900 --> 00:01:38,100
Tengo papeles...
3
00:01:39,100 --> 00:01:40,600
Es por ahi...
4
00:02:55,900 --> 00:03:00,200
Puede decirnos concretamente las razones para querer el divorcio?
5
00:03:03,100 --> 00:03:04,300
Concretamente?
6
00:03:05,500 --> 00:03:07,100
Si, concretamente
7
00:03:12,900 --> 00:03:16,900
Nuestro matrimonio no se ha consumado
8
00:03:23,200 --> 00:03:26,100
El testimonio de su esposa concuerda con los hechos?
9
00:03:33,200 --> 00:03:35,100
En una forma de decirlo...
10
00:03:44,600 --> 00:03:45
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1162}{1197}TRES COLORES|BLANCO
{2395}{2450}Tengo papel... una citación.
{2475}{2510}Por aquÃ, señor.
{4392}{4505}¿Puede decirnos sus razones concretas|para querer el divorcio?
{4600}{4625}¿Concretas?
{4652}{4690}SÃ, concretas.
{4840}{4930}Nuestro matrimonio no se consumó.
{5095}{5235}¿Es el testimonio de su esposa|fiel a los hechos?
{5362}{5407}Es una forma de decirlo.
{5625}{5675}Pero cuando nos conocimos en Polonia,
{5687}{5772}e incluso aquÃ, al principio,|creo que le dà placer a mi mujer.
{5835}{5880}Es sólo después de...
{6185}{6247}No hemos hecho el amor|desde que nos casamos.
{6250}{6337}Dejamos... dejé de ser capaz|
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,505 --> 00:00:48,785
TRES COLORES
BLANCO
2
00:01:36,504 --> 00:01:38,984
Tengo una...
Un papel, citación.
3
00:01:39,144 --> 00:01:40,944
SÃ, por allá, señor.
4
00:02:56,742 --> 00:03:00,542
¿PodrÃa concretar los motivos
de su demanda de divorcio?
5
00:03:04,541 --> 00:03:05,781
¿Concretar?
6
00:03:06,422 --> 00:03:08,062
SÃ. Concretar.
7
00:03:14,701 --> 00:03:16,821
Nuestro matrimonio
no ha sido consumado.
8
00:03:23,622 --> 00:03:27,261
¿La declaración de su mujer
es acorde a la verdad?
9
00:03:35,421 --> 00:03:36,621
Se puede decir asÃ.
10
00:03:46
Subtítulos para Trois Couleurs Blanc
keywords: trzy, kolory:, bialy, 1994, 1, cd, finnish, fi, trois, couleurs, blanc,
original filename: Trzy kolory: Bialy - 1994 - 1CD - Finnish - fi - 73774aa6e220a8b393896a5c6cecf183.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,869 --> 00:00:49,465
KOLME V?RI?
VALKOINEN
2
00:01:37,000 --> 00:01:39,993
Minulla on paperi -
kutsu oikeuteen
3
00:01:40,401 --> 00:01:42,835
Tuota tiet?.
4
00:02:57,337 --> 00:03:00,647
Selitt?isittek? konkreettiset
syyt eroon?
5
00:03:05,338 --> 00:03:08,331
Konkreettiset?
- Aivan niin.
6
00:03:15,340 --> 00:03:18,139
Liittomme ei t?yttynyt.
7
00:03:24,582 --> 00:03:29,054
Tukeeko vaimonne lausunto
antamianne tietoja?
8
00:03:34,624 --> 00:03:37,139
Niin voi sanoa.
9
00:03:39,065 --> 00:03:44,060
Mutta kun tapasimme Puolassa,
ja alussa t??ll?kin -
10
00:03:44
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,060 --> 00:01:40,053
??? ???? ??? ?????...
????????.
2
00:02:57,460 --> 00:03:01,692
???????? ????????????? ?????
??? ?????? ?? ????????;
3
00:03:05,220 --> 00:03:06,255
"?????????????";
4
00:03:15,460 --> 00:03:18,691
? ????? ???
??? ????????????.
5
00:03:24,300 --> 00:03:28,452
? ???????? ??? ??????? ???
????? ????? ??? ????????;
6
00:03:33,620 --> 00:03:35,770
???? ?????? ?????.
7
00:03:37,740 --> 00:03:41,255
'???? ???????????? ????
???????, ?? ???, ???? ????...
8
00:03:41,540 --> 00:03:45,977
...??????? ??? ????????
??????????? ??? ?????? ???.
9
00:03:52,420 -->
Subtítulos para Trois Couleurs Blanc
keywords: trois, couleurs, blanc, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, coleurs,
original filename: 7812-Trois_Couleurs__Blanc_(1994)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{1}{1}23.976
{100}{200}{C:$FF8000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{1198}{1258}{Y:b}TREI CULORI|ALB
{2392}{2445}Am o h?rtie... o convocare.
{2469}{2528}Pe acolo, domnule.
{4310}{4414}Pute?i s? ne spune?i motivul concret|pentru care dori?i divor?ul?
{4531}{4554}Concret?
{4579}{4626}Da, concret.
{4771}{4807}Mariajul nostru nu era consumat.
{4989}{5058}E m?rturia so?iei ?n concordan?? cu faptele?
{5205}{5250}?ntr-un mod, da.
{5478}{5504}Dar c?nd ne-am ?nt?lnit ?n Polonia,
{5514}{5597}?i chiar ?i aici, la ?nceput,|cred c? i-am oferit so?iei pl?cere.
{5657}{5702}Abia apoi...
{5993}{6062}N-am mai f?cut dragoste|de c?nd ne-am c?s?torit.
{6065}{6149}Am ?ncetat.. Eu am ?ncetat s? mai pot.|E
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{945}{996}W rolach g??wnych
{1142}{1228}TRZY KOLORY|BIA?Y
{1334}{1410}Scenariusz
{2415}{2523}- Mam tu papier... Wezwanie.|- To tam.
{10521}{10567}To wszystko.
{11830}{11894}PODAJ KOD I SUM?
{12264}{12335}KARTA NIEWA?NA
{12339}{12391}Karol Karol?
{12397}{12475}Pa?skie konto jest zablokowane.
{12479}{12505}Zablokowane?
{12509}{12589}Karta zosta?a uniewa?niona.
{12642}{12734}- Moja karta.|- Nie mog? jej panu odda?.
{12851}{12907}A moje pieni?dze?
{15959}{15991}Policja?
{15995}{16054}Nie. Prosz?.
{18896}{18936}I co?
{18967}{18988}Przepraszam.
{19067}{19178}- Jed? ze mn? do Polski.|- Nigdzie z tob? nie pojad?.
{19212}{19287}Wygram wszyst
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,060 --> 00:01:40,053
??? ???? ??? ?????...
????????.
2
00:02:57,460 --> 00:03:01,692
???????? ????????????? ?????
??? ?????? ?? ????????;
3
00:03:05,220 --> 00:03:06,255
"?????????????";
4
00:03:15,460 --> 00:03:18,691
? ????? ???
??? ????????????.
5
00:03:24,300 --> 00:03:28,452
? ???????? ??? ??????? ???
????? ????? ??? ????????;
6
00:03:33,620 --> 00:03:35,770
???? ?????? ?????.
7
00:03:37,740 --> 00:03:41,255
'???? ???????????? ????
???????, ?? ???, ???? ????...
8
00:03:41,540 --> 00:03:45,977
...??????? ??? ????????
??????????? ??? ?????? ???.
9
00:03:52,420 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,000 --> 00:00:47,481
Trys spalvos
Balta
2
00:01:35,800 --> 00:01:38,000
Að turiu dokumentus... kvietimà .
3
00:01:39,000 --> 00:01:40,481
Praðom èia, pone.
4
00:02:55,800 --> 00:03:00,100
Ar Jûs galite ávardinti tikslias
skyrybø prieþastis?
5
00:03:03,000 --> 00:03:04,181
Tikslias?
6
00:03:05,400 --> 00:03:06,981
Taip, tikslias.
7
00:03:12,800 --> 00:03:16,800
Mûsø santuoka nebuvo visavertë.
8
00:03:23,100 --> 00:03:25,981
Ar Jûsø þmonos parodymai teisingi?
9
00:03:33,100 --> 00:03:34,981
Galima sakyti, taip.
10
00:03:44,500 --> 00:03:45,600
Taèiau tu
Subtítulos para Trois Couleurs Blanc
keywords: trzy, kolory:, bialy, 1994, 1, cd, czech, cz, three, colors, white, trois, couleurs, blanc, krzysztof, kieslowski,
original filename: Trzy kolory: Bialy - 1994 - 1CD - Czech - cz - 8f660c6a956d428bd297f3d5b0b5092c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1141}{1190}TRI FARBY|BIELA
{1200}{1500}Slovensk? titulky: Va??o
{2406}{2461}M?m tu papier... predvolanie.
{2496}{2533}Tam pros?m.
{4416}{4524}M??ete uvies? konkr?tne|d?vody pre rozvod?
{4596}{4626}Konkr?tne?
{4656}{4696}?no, konkr?tne.
{4841}{4941}Na?e man?elstvo nebolo konzumovan?.
{5099}{5171}Zhoduje sa n?zor va?ej|?eny s pravdou?
{5349}{5396}D? sa tak poveda?.
{5634}{5661}Ale predt?m v Po?sku,| ke? sme sa zozn?mili
{5671}{5758}a tu zo za?iatku tie?,|mysl?m ?e som ju uspokojoval.
{5821}{5868}A? potom...
{6171}{6243}Prestali sme sa milova?|hne? po svatbe.
{6246}{6334}Prestali sme... Ja som prestal|m?c?. Ale je to iba do?asn?.
{6520}{6616}Kde je tu
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,000 --> 00:00:47,481
Trys spalvos
Balta
2
00:01:35,800 --> 00:01:38,000
A? turiu dokumentus... kvietim?.
3
00:01:39,000 --> 00:01:40,481
Pra?om ?ia, pone.
4
00:02:55,800 --> 00:03:00,100
Ar J?s galite ?vardinti tikslias
skyryb? prie?astis?
5
00:03:03,000 --> 00:03:04,181
Tikslias?
6
00:03:05,400 --> 00:03:06,981
Taip, tikslias.
7
00:03:12,800 --> 00:03:16,800
M?s? santuoka nebuvo visavert?.
8
00:03:23,100 --> 00:03:25,981
Ar J?s? ?monos parodymai teisingi?
9
00:03:33,100 --> 00:03:34,981
Galima sakyti, taip.
10
00:03:44,500 --> 00:03:45,600
Ta?iau tuo metu, kai mes
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,520 --> 00:01:41,231
Ik heb een papier. Een dagvaarding.
- Dan moet u hier zijn, meneer.
2
00:02:56,280 --> 00:02:59,716
Waarom wilt u precies scheiden ?
3
00:03:03,760 --> 00:03:05,796
Precies ?
4
00:03:05,960 --> 00:03:07,598
Ja, precies.
5
00:03:14,200 --> 00:03:17,397
Het huwelijk is niet geconsumeerd.
6
00:03:22,800 --> 00:03:27,078
Is de verklaring van uw vrouw
conform de werkelijkheid ?
7
00:03:34,760 --> 00:03:36,557
Min of meer.
8
00:03:45,360 --> 00:03:50,673
Voorheen, in Polen, en ook hier
heb ik haar in die zin bevredigd.
9
00:03:53,240 --> 00:03:55,356
Maa
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{1}{1}25.000
{1189}{1252}TREI CULORI|ALB
{2434}{2489}Am o h?rtie... o convocare.
{2514}{2576}Pe acolo, domnule.
{4434}{4542}Pute?i s? ne spune?i motivul concret|pentru care dori?i divor?ul?
{4664}{4689}Concret?
{4715}{4764}Da, concret.
{4915}{4952}Mariajul nostru nu era consumat.
{5142}{5214}E m?rturia so?iei ?n concordan?? cu faptele?
{5367}{5414}?ntr-un mod, da.
{5652}{5679}Dar c?nd ne-am ?nt?lnit ?n Polonia,
{5689}{5776}?i chiar ?i aici, la ?nceput,|cred c? i-am oferit so?iei pl?cere.
{5839}{5886}Abia apoi...
{6189}{6261}N-am mai f?cut dragoste|de c?nd ne-am c?s?torit.
{6264}{6352}Am ?ncetat.. Eu am ?ncetat s? mai pot.|E doar temporar.
{6538}{6634}Unde e egalitatea?
{6685}
Subtítulos para Trois Couleurs Blanc
keywords: trzy, kolory, bialy, 1994, 2, 5, fps, trois, couleurs, blanc, eng,
<