Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Triple Cross 1967 1 Cd Swedish Sv is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Triple Cross 1967 1 Cd Swedish Sv por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,200 --> 00:01:35,714
Med h?lsning
fr?n Dynamitligan
2
00:01:42,160 --> 00:01:44,993
Hj?lp till lite h?r, tack.
3
00:01:50,400 --> 00:01:52,072
Man tackar!
4
00:01:57,160 --> 00:01:59,674
G? vidare, tack!
5
00:02:00,920 --> 00:02:03,354
<i>Nyheterna fr?n BBC:</i>
6
00:02:05,000 --> 00:02:09,312
<i>Dynamitligan har slagit till igen</i>
<i>med ett spektakul?rt r?n.</i>
7
00:02:09,440 --> 00:02:14,070
<i>En gatumusikant har sl?ppts</i>
<i>efter att h?rts av polisen.</i>
8
00:02:14,240 --> 00:02:18,313
<i>l dag h?vdade Lord Beaverbrook:</i>
<i>''Krig ?r en om?jlighet i v?r tid.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:26,487 --> 00:06:28,478
Tjena!
2
00:06:29,447 --> 00:06:32,757
Tjena! Vill du ha lite godis?
3
00:06:32,847 --> 00:06:36,556
- Har du eld?
- Jag har annat r?ka.
4
00:06:36,767 --> 00:06:39,281
T?nd du s? r?ker hon.
5
00:06:47,047 --> 00:06:50,642
Jag vill ?ka med.
Har du k?rt t?g n?n g?ng?
6
00:08:01,487 --> 00:08:05,400
- Kan jag hj?lpa till?
- J?vla idioter. Full tank.
7
00:08:05,487 --> 00:08:08,285
Premium, regular eller etanol?
8
00:08:12,647 --> 00:08:15,605
Vad h?ller ni p? med?
Stick iv?g!
9
00:08:36,287 --> 00:08:39,882
- Vad tusan ?r det?
- Jag sa ju att jag h
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,200 --> 00:01:18,040
Denna ber?ttelse till?gnas
USA:s pionj?rkvinnor-
2
00:01:18,400 --> 00:01:23,840
- som hj?lpte sina m?n att
kolonisera Kentuckys vildmark.
3
00:01:24,160 --> 00:01:29,880
Deras mod och insats ?r orsaken
till att vi kan se den h?r filmen.
4
00:01:43,080 --> 00:01:46,480
- God kv?ll, mrs Crawford.
- God kv?ll, Miles.
5
00:01:48,240 --> 00:01:51,640
- God kv?ll, mr Crawford.
- Miles.
6
00:01:52,240 --> 00:01:56,840
Jag m?ste ha ett svar fr?n Cissie.
Pastor Ellis kommer i morgon.
7
00:01:57,240 --> 00:02:00,160
- H?rde du det, Noah?
- Ja.
8
00:02:00,200
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,320 --> 00:00:25,640
- En timme kvar.
- Det blir en lugn natt.
2
00:00:26,000 --> 00:00:31,760
- N?n kn?ppskalle dyker upp.
- Centralen till bil 2.
3
00:00:32,120 --> 00:00:37,360
- Bil 2, vars?god, centralen.
- Ljudst?rning p? Main.
4
00:00:37,680 --> 00:00:43,080
- Unders?k, rapportera. Br?dskande.
- Vad d? f?r slags st?rning?
5
00:00:43,440 --> 00:00:48,240
En ljudst?rning.
Jag repeterar: ljudst?rning.
6
00:00:48,560 --> 00:00:51,720
- Du skojar.
- Det st?r s? i anm?lan.
7
00:00:52,080 --> 00:00:59,080
- Unders?k, rapportera. Br?dskande.
- Vad var det jag sa?
8
00:01:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,448 --> 00:02:35,443
MARSHAL
2
00:03:12,445 --> 00:03:15,039
FlLMEN BYGGER P? EN SANN HlSTORlA.
3
00:03:15,125 --> 00:03:17,276
S? H?R GlCK DET TlLL.
4
00:03:38,204 --> 00:03:43,359
TOMBSTONE, TERRlTORlET ARlZONA
OKTOBER 26, 1881
5
00:03:51,204 --> 00:03:53,001
De l?mnar stan.
6
00:03:53,604 --> 00:03:54,798
Wyatt.
7
00:04:10,202 --> 00:04:14,162
lke Clanton, Andy Warshaw, Latigo,
8
00:04:15,483 --> 00:04:17,201
Curly Bill Brocius.
9
00:04:18,841 --> 00:04:20,912
Vem ?r p? tomten, Virg?
10
00:04:21,162 --> 00:04:23,517
Billy Clanton och br?derna McLowery.
11
00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,440 --> 00:00:21,000
H?MNAREN FR?N ALCATRAZ
2
00:00:30,280 --> 00:00:33,640
<i>Cell... f?ngelsecell...</i>
3
00:00:35,400 --> 00:00:38,080
<i>Hur kom jag hit?</i>
4
00:00:38,720 --> 00:00:41,240
<i>Vad vill du, grabben?</i>
5
00:00:46,320 --> 00:00:52,600
Kom med ut. Walker, jag vill prata
med dig! Det ?r viktigt! Kom nu!
6
00:00:57,880 --> 00:01:00,200
H?r p?, Walker!
7
00:01:00,440 --> 00:01:03,440
Du m?ste hj?lpa mig!
8
00:01:08,240 --> 00:01:13,280
<i>Walker, de anv?nder f?ngelset.
Det ?r ju st?ngt.</i>
9
00:01:13,400 --> 00:01:18,480
<i>Vi v?ntar tills de har v?ska
Subtítulos para Triple Cross 1967 1 Cd Swedish Sv
keywords: tyomiehen, paivakirja, 1967, 1, cd, swedish, sv, the, diary, of, worker, swe,
original filename: Tyomiehen paivakirja - 1967 - 1CD - Swedish - sv - b2660ae0bfef4cd4b150ee682f31cb32.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,340 --> 00:00:16,729
<i>F?rdiga, hep!</i>
2
00:00:17,140 --> 00:00:20,018
<i>Hopp, heja, hopp heja!</i>
3
00:00:20,220 --> 00:00:22,290
<i>Hopp heja, hopp heja</i>
4
00:00:24,020 --> 00:00:27,854
<i>Hopp heja, hopp heja</i>
5
00:00:31,260 --> 00:00:33,535
<i>Hopp heja (forts?tter)</i>
6
00:00:39,140 --> 00:00:43,053
<i>Och p? kaffe g?r vi
inte innan allt ?r klart</i>
7
00:00:46,180 --> 00:00:49,729
<i>(ur radion ryskt tal)</i>
8
00:00:53,420 --> 00:00:56,059
<i>(engelskt tal)</i>
9
00:01:12,300 --> 00:01:14,689
Br?llop
10
00:01:18,060 --> 00:01:21,370
?ktenskap
?ve
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,253 --> 00:00:24,404
Sluta nu!
2
00:00:26,173 --> 00:00:28,971
Gardner, s?g att du ?r oskyldig!
3
00:00:35,853 --> 00:00:38,845
Var stark!
4
00:00:41,773 --> 00:00:43,252
Det skall nog g? bra.
5
00:00:44,373 --> 00:00:50,050
Det var inte meningen.
F?rl?t!
6
00:00:50,933 --> 00:00:58,044
Sir? Det skall inte h?nda igen.
7
00:01:15,813 --> 00:01:20,364
Menig Arthur James Gardner,
ni har blivit d?md f?r mord.
8
00:01:20,573 --> 00:01:27,923
Domen har ?verklagats tre g?nger.
Domslutet har varje g?ng blivit:
9
00:01:28,093 --> 00:01:33,690
Skyldig!
Vill ni s?ga n?t, innan d
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,044 --> 00:03:24,562
Robert, se till att halsduken
sitter t?tt, annars blir du f?rky ld.
2
00:03:29,484 --> 00:03:33,636
-Var riktigt r?dd om dig, ?lskling.
-Ja, ja.
3
00:03:33,844 --> 00:03:36,677
Det kommer en betydelse full man d?r.
4
00:03:36,884 --> 00:03:41,719
T?nk nu p? vad jag har sagt.
Se till att h?lla dig varm.
5
00:04:04,124 --> 00:04:08,163
-?lskling, du har dina vitaminer.
-Ja, ja.
6
00:04:08,364 --> 00:04:11,436
-Titta, en o fficer.
-En o fficer?
7
00:04:11,644 --> 00:04:13,999
-K?nns det bra?
-Jad?.
8
00:04:18,604 --> 00:04:21,277
Man f?r v?nta l?nge.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:53,925 --> 00:05:55,584
Jag s?ker John Russell.
2
00:05:57,595 --> 00:05:58,970
<i>Tres hombres.</i>
3
00:06:00,347 --> 00:06:02,506
Ish-kay-nay, eller vad han kallas.
4
00:06:19,491 --> 00:06:21,816
Du m?ste vara John Russell.
5
00:06:21,992 --> 00:06:24,779
Eller en av dem. Jag kan inte skilja er ?t.
6
00:06:25,329 --> 00:06:28,947
- Jag ?r Russell. Vem ?r du?
- Billy Lee Blake. Jag jobbar f?r Mendez.
7
00:06:30,334 --> 00:06:32,659
Om han vill ha h?star har vi bara ot?mjda.
8
00:06:32,752 --> 00:06:36,964
Vi beh?ver inte fler h?star.
Diligenslinjen l?gger ner.
9
00:06:38
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,653 --> 00:02:52,043
Gin... Du h?rde.
2
00:02:55,493 --> 00:02:57,961
Din skojare.
3
00:03:03,173 --> 00:03:10,284
- Vad s?ger du, Jack?
- Tony Rome! Till dig.
4
00:03:12,133 --> 00:03:16,012
<i>- Ralph Turpin h?r. L?get?</i>
- Vad vill du?
5
00:03:16,093 --> 00:03:18,687
Jag ?r detektiv p? Corsair Hotel.
6
00:03:18,773 --> 00:03:26,248
- Det ?r ju v?rsta haket.
- Vi beh?ver hj?lp med en tjej.
7
00:03:26,333 --> 00:03:32,169
- ?r hon omyndig eller d?d?
- Hj?lper du oss eller inte?
8
00:03:32,253 --> 00:03:35,131
Okej, jag tittar f?rbi.
9
00:03:35,213 --> 00:03:40,571
Subtítulos para Triple Cross 1967 1 Cd Swedish Sv
keywords: the, mark, of, cain, 2007, 1, cd, swedish, sv, dvdrip,
original filename: The Mark of Cain - 2007 - 1CD - Swedish - sv - c3d6cf9ab6b1bb590d3a631668061a42.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,600 --> 00:03:07,593
""Bring em on"", va?
-Va?
2
00:03:07,800 --> 00:03:11,475
Det ?r ju Humle och Dumle.
3
00:03:15,680 --> 00:03:18,717
Fittor!.
4
00:03:33,600 --> 00:03:37,479
Det h?r var en f?rf?rande
och f?rkastig episod-
5
00:03:37,680 --> 00:03:41,798
-som ?r helt of?renligt med
Brittiska armens normer.
6
00:03:45,840 --> 00:03:51,358
Vii utreder alla anklagelser.
N?stan alla soldater-
7
00:03:51,560 --> 00:03:57,396
-upptr?der korrekt, och g?r
ett kanonjobb f?r sitt land.
8
00:04:00,560 --> 00:04:04,155
Jag tror och hoppas
att lraks folk ser-
9
00:04:04,360 -
Subtítulos para Triple Cross 1967 1 Cd Swedish Sv
keywords: the, headsman, 2005, 1, cd, swedish, sv, shadow, of, sword, 2006, dd,
original filename: The Headsman - 2005 - 1CD - Swedish - sv - 58956bffb7fe6a60781d9edddbef90b2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,980 --> 00:00:24,799
Martin Luthers epok. Hans
95 teser spreds ?ver kontinenten.
2
00:00:24,880 --> 00:00:28,639
Bara ett f?tal kunde l?sa.
Utbildning var f?rbeh?llet eliten.
3
00:00:28,720 --> 00:00:31,239
Efter att tryckeri konsten uppfunnits
4
00:00:31,320 --> 00:00:34,919
v?cktes kunskapst?rsten
hos massorna.
5
00:00:35,561 --> 00:00:38,279
Katolska kyrkan
f?rtryckte denna r?relse.
6
00:00:38,361 --> 00:00:40,599
B?dlarna var lagens hantlangare.
7
00:00:40,681 --> 00:00:43,839
De var ober?rbara och
tvingades bo utanf?r st?derna.
8
00:00:43,921 --> 00:00:46,359
Liksom
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,800 --> 00:01:51,190
Ãver till Kelly Breen pa TV 10.
2
00:01:51,320 --> 00:01:53,390
Det är en stor dag i Niagara Falls.
3
00:01:53,520 --> 00:01:57,195
Presidentens bilkortege
väntas hit inom kort.
4
00:01:57,320 --> 00:02:00,312
Uppslutningen är rätt skral
5
00:02:00,440 --> 00:02:05,389
trots att det här är det
första presidentbesöket sen 1901
6
00:02:05,520 --> 00:02:08,637
da William McKinley sköts här.
7
00:03:09,440 --> 00:03:13,911
Presidenten ska halla tal
vid den nedlagda Hacker-fabriken.
8
00:03:14,040 --> 00:03:18,352
10 000 blev friställda
när det
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:19,100
?vers?ttning: BaBBa och grisnit
Omsynkning: Greedy
2
00:00:19,600 --> 00:00:25,200
Undertexter.se ?vers?ttargrupp
? 2007 www.Undertexter.se
3
00:01:05,200 --> 00:01:12,700
"Jul..." s?ger han.
"Ska vi shoppa?" svarar jag tillbaka.
4
00:01:13,100 --> 00:01:16,900
Grabben ?r sexton ?r.
5
00:01:17,100 --> 00:01:23,500
- "Det ?r jul..." forts?tter han.
- Hur mycket klipper du egentligen?
6
00:01:23,900 --> 00:01:29,600
- Farbror Azim.
- H?r ?r han, grabben jag pratar om.
7
00:01:30,000 --> 00:01:36,700
Han verkar okej.
- Angen?mnt. Heter du Ekrem?
8
00:01:
Subtítulos para Triple Cross 1967 1 Cd Swedish Sv
keywords: d, war, 2007, 1, cd, swedish, sv, dragon, wars, nedivx,
original filename: D-War - 2007 - 1CD - Swedish - sv - fb85af7c429c5b2ecdd634291dfbe0ad.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,331 --> 00:00:25,194
Text och ?vers?ttning:
TEAM SWEDEN
2
00:00:49,988 --> 00:00:53,953
<i>Alla tror att drakarnas tid ?r ?ver.</i>
3
00:00:54,132 --> 00:00:58,074
<i>Men den har precis b?rjat.</i>
4
00:00:59,079 --> 00:01:03,044
<i>Vart 500 ?r f?ds en ung kvinna.</i>
5
00:01:03,424 --> 00:01:06,021
<i>En kvinna som besitter en ande kraft,-</i>
6
00:01:06,064 --> 00:01:11,098
<i>-som kan f?rvandla en orm till den
m?ktigaste draken av alla.</i>
7
00:01:11,109 --> 00:01:16,033
<i>En godhj?rtad orm skulle anv?nda sina
krafter f?r att beskydda v?rlden.</i>
8
00:01:16,558 --> 00:
Subtítulos para Triple Cross 1967 1 Cd Swedish Sv
keywords: we, are, marshall, 2006, 1, cd, swedish, sv, eng, axxo,
original filename: We Are Marshall - 2006 - 1CD - Swedish - sv - a45deb351a9e7fda2ac72860832bd866.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,900 --> 00:00:38,900
Det h?r ?r en sann historia
2
00:00:42,600 --> 00:00:48,900
Svensk text av: Taffi och the-man.
3
00:00:48,901 --> 00:00:52,901
Synkad av: Hunter
www.UNDERTEXTER.se
4
00:00:54,700 --> 00:00:59,500
<i>I mitten av Huntington, West Virginia.
Finns det en flod.</i>
5
00:01:03,900 --> 00:01:07,000
<i>Brevid floden finns det ett st?lverk.</i>
6
00:01:11,800 --> 00:01:14,900
<i>Och brevid st?lverket finns en skola.</i>
7
00:01:20,300 --> 00:01:23,600
<i>Och mitt p? skolg?rden finns en font?n.</i>
8
00:01:26,000 --> 00:01:31,500
<i>Varje ?r p? exakt samma dag,
p
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,581 --> 00:01:25,744
Vad vill ni? Kan man
inte f? vara lite i fred?
2
00:01:25,917 --> 00:01:29,045
- Er nota Mr Miller.
- Jas?, notan.
3
00:01:29,321 --> 00:01:31,789
- Finns det t?ckning f?r den?
- Naturligtvis, sir.
4
00:01:31,957 --> 00:01:34,152
Det m?rker vi snart. Vars?god.
5
00:01:34,326 --> 00:01:36,590
- Tack s? mycket.
- Inget "tack s? mycket", om jag f?r be.
6
00:01:36,761 --> 00:01:38,592
Mr Miller --
7
00:01:38,763 --> 00:01:42,665
-- jag har ofta sett ert s?llskap
repetera p? tjugonde v?ningen.
8
00:01:42,834 --> 00:01:47,430
Jag skulle hemskt g?rna vilja
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,820 --> 00:00:08,820
Svensk text: Punkrocker och Stadaren
divxsweden.net
2
00:00:09,021 --> 00:00:13,159
Text h?mtad fr?n www.Undertexter.se
3
00:00:50,775 --> 00:00:55,712
<i>Det s?gs att v?stern var byggd av
legender. Stora historier som hj?lpt-
4
00:00:55,812 --> 00:01:01,333
<i>-oss att f?rst? saker som ?r f?r
otroliga eller skr?mmande, f?r oss.
5
00:01:01,662 --> 00:01:05,820
<i>Det h?r ?r legenden om Ghostrider.
6
00:01:14,497 --> 00:01:18,723
<i>Historien s?ger att det
finns en i varje generation.
7
00:01:18,855 --> 00:01:26,581
<i>En f?rd?md sj?l, d?md att rida p?
jord
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,840 --> 00:00:34,279
JAKTEN P? HARRY GARMES
2
00:06:31,622 --> 00:06:35,461
Senhor Garmes! I r?ttan tid.
3
00:06:36,381 --> 00:06:42,141
-Stor f?ngst?
-M?ttlig. Det ?r nordlig vind.
4
00:06:42,461 --> 00:06:47,979
Vinden, temperaturen eller m?nen.
Alltid ?r det n?got fel.
5
00:06:48,299 --> 00:06:52,338
?nd? hamnar Atlantens
finaste fiskar i v?r b?t.
6
00:06:52,578 --> 00:06:57,498
Miguel , jag reser bort i morgon.
7
00:06:58,098 --> 00:07:03,897
-P? semester?
-Aff?rer. Beh?ver du n?t till b?ten?
8
00:07:04,217 --> 00:07:07,856
Nej . Hon flyter tills du ?terv?nder.
9
0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,227 --> 00:01:07,223
?vers?ttning: BADGiRLZ
www.Undertexter.se
2
00:01:15,442 --> 00:01:19,401
N?r jag var liten bar jag alltid med mig
min lyckobringande hartass.
3
00:01:19,446 --> 00:01:22,759
Men i Somalia, bytte jag snabbt bort den
mot ett par kalla Budwiser-
4
00:01:22,849 --> 00:01:25,479
-och senaste utg?van av Penthouse.
5
00:01:25,552 --> 00:01:31,119
Det talas om krigets skr?ck och terror
hela tiden, men tar man bort allt s?dant-
6
00:01:31,257 --> 00:01:36,359
-s? att du endast rapporterar om det,
s? har krig en ljus sida ocks?.
7
00:01:36,763 --> 00:01:41,079
Ja j
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,480 --> 00:02:43,157
?vers?ttning: Henrik Brandendorff
Text Rippad av: jeevma
2
00:02:59,920 --> 00:03:02,115
-Greve Holmwood.
-Lucy.
3
00:03:02,320 --> 00:03:07,519
-Ska vi ta en promenad?.
-Nej...tack.
4
00:03:08,840 --> 00:03:13,789
-Det ?r r?tt stelt, alltihop.
-Ja, det ?r det.
5
00:03:15,080 --> 00:03:17,275
-Ska vi g??.
-Ja.
6
00:03:19,920 --> 00:03:23,913
-Jag har en poesibok.
-Sn?lla, l?s inga dikter.
7
00:03:24,120 --> 00:03:28,910
Nej...men den h?r ?r dock ganska fin.
8
00:03:30,560 --> 00:03:32,676
Den h?r passagen:
9
00:03:32,880 --> 00:03:36,839
Din k?r
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,399 --> 00:00:15,399
Text Rippad av: jeevma
2
00:00:17,400 --> 00:00:21,598
Nu vill hon vi ska l?gga in
helt?ckningsmatta i vardagsrummet.
3
00:00:21,680 --> 00:00:24,672
F?r 1 200 kronor kvadraten!
4
00:00:24,760 --> 00:00:30,915
Det ?r bara tv? ?r sen
vi slipade tr?golvet f?r 20 000.
5
00:00:31,000 --> 00:00:37,473
Jag f?r ont i magen. Och hon rycker
i badrumstapeten, s? den ska lossna.
6
00:00:37,560 --> 00:00:42,680
Det ?r v?l n?t kakel,
italienskt, specialimporterat.
7
00:00:43,200 --> 00:00:48,593
Vi tapetserade ju aldrig om n?r vi
var sm?. Man bara h?ngde om tavlorna.
Subtítulos para Triple Cross 1967 1 Cd Swedish Sv
keywords: a, night, at, the, roxbury, 1998, 1, cd, swedish, sv,
original filename: A Night at the Roxbury - 1998 - 1CD - Swedish - sv - 0b579b742116b7af6e7de722588dbc61.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,000 --> 00:01:08,100
BILLBOARD LIVE KL. 23.32
2
00:01:08,600 --> 00:01:12,200
-Hej, Cidney!
-Menar du mig? Honom?
3
00:01:51,800 --> 00:01:54,200
Hur ?r det?
4
00:01:58,700 --> 00:02:00,900
L?get?
5
00:02:10,800 --> 00:02:14,000
-Vi grejade det!
-L?ckert!
6
00:02:22,900 --> 00:02:28,200
-Okej, nu ska natten bli v?r.
-Jag kunde inte sagt det b?ttre sj?lv.
7
00:02:38,100 --> 00:02:42,400
-Jag krossade f?nstret igen.
-Pappa blir skitarg.
8
00:02:42,900 --> 00:02:45,600
-Jag s?ger bara att det var du.
-Det var ju inte jag.
9
00:02:46,800 --> 00:02:50,500
-Det vet jag v?l
Subtítulos para Triple Cross 1967 1 Cd Swedish Sv
keywords: i, now, pronounce, you, chuck, and, larry, 2007, 1, cd, swedish, sv, eng, axxo,
original filename: I Now Pronounce You Chuck and Larry - 2007 - 1CD - Swedish - sv - 833b79d68a689a141c14079a71ff1761.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,105 --> 00:00:27,778
?versatt av: SPiRAL och Taffi
Synk: FileHunter
2
00:00:27,903 --> 00:00:31,448
www.undertexter.se
3
00:00:59,643 --> 00:01:04,648
H?rmed f?rklarar jag er
Chuck och Larry
4
00:01:20,038 --> 00:01:22,165
Snyggt skott.
5
00:01:29,339 --> 00:01:31,675
<i>Kom igen, Chuck!</i>
6
00:01:42,936 --> 00:01:45,230
Kom igen, kom igen...
7
00:01:45,689 --> 00:01:48,442
- K?nn styrkan!
- Foul!
8
00:01:48,650 --> 00:01:50,777
Det var inte en foul!
9
00:01:54,364 --> 00:01:56,450
Jag beh?ver prata med dig, Chuck!
10
00:01:56,575 --> 00:01:59,745
Hej Darla, vad
Subtítulos para Triple Cross 1967 1 Cd Swedish Sv
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 1, cd, swedish, sv, eng, axxo,
original filename: Harry Potter and the Order of the Phoenix - 2007 - 1CD - Swedish - sv - 55132e7578c8b242b07ba08b75b9622c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,837 --> 00:00:27,900
Harry Potter och Fenixorden
?versatt av: Mixis
www.Undertexter.se
2
00:01:10,951 --> 00:01:15,538
Kom s? g?r vi hem.
3
00:01:33,762 --> 00:01:35,637
Sp?at p? en till 10-?ring?
4
00:01:36,054 --> 00:01:38,182
Den h?r f?rtj?nade det.
5
00:01:39,141 --> 00:01:41,267
Fem mot en, modigt.
6
00:01:41,559 --> 00:01:43,895
Ska du s?ga...
7
00:01:43,769 --> 00:01:46,104
...pratar i s?mnen varje natt
8
00:01:46,021 --> 00:01:49,065
Jag ?r i alla fall inte r?dd f?r kudden
9
00:01:51,191 --> 00:01:53,819
D?da inte Cedric!
10
00:01:54,861 --> 00:01:57,822
Ve
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,123 --> 00:00:17,123
Svensk text: OzZ
2
00:00:17,224 --> 00:00:22,224
www.divxsweden.net
-b?sta svenska undertexterna p? n?tet
3
00:01:03,234 --> 00:01:05,314
Han s?ger: "Jul..."
4
00:01:05,419 --> 00:01:09,989
D? fr?gar jag honom:
"Ska vi ut och handla?"
5
00:01:11,096 --> 00:01:14,116
Grabben ?r sexton ?r.
6
00:01:14,456 --> 00:01:20,536
-Han s?ger: "Men det ?r jul, farbror."
-Hur h?gt klipper du egentligen?
7
00:01:21,279 --> 00:01:26,819
-Farbror Azim.
-H?r ?r han, grabben jag pratar om.
8
00:01:26,945 --> 00:01:31,475
Han ser r?tt stadig ut.
- Heter du Ekrem?
9
0
Subtítulos para Triple Cross 1967 1 Cd Swedish Sv
keywords: a, dennis, the, menace, christmas, 2007, 1, cd, swedish, sv, betamax, adtmc,
original filename: A Dennis the Menace Christmas - 2007 - 1CD - Swedish - sv - b8e6bf1aa05c7441a90f2f24aea64fa6.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,919 --> 00:00:16,920
Synk Av: Karillen
2
00:03:02,930 --> 00:03:05,809
Farbror Nilsson.
3
00:03:07,211 --> 00:03:09,270
Dennis.
4
00:03:10,611 --> 00:03:13,491
Vad ?r det, Geor?
Dr?mde du?
5
00:03:13,572 --> 00:03:15,910
Det var ingen dr?m, M?rta.
6
00:03:15,991 --> 00:03:18,010
Det var en mardr?m.
7
00:03:18,091 --> 00:03:20,251
En mardr?m.
8
00:03:32,992 --> 00:03:35,031
Hall?, Mitchell.
9
00:03:35,112 --> 00:03:38,132
Fin hoj. Hittade du den p? soptippen?
10
00:03:38,213 --> 00:03:42,652
Ska vi k?ra ett race?
Sist till skolan ?r en f?rlorare.
11
00:03:42,733
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,720 --> 00:02:02,279
God morgon, Olympus.
Upp och hoppa.
2
00:02:03,120 --> 00:02:06,239
Kolla v?r puls. Vi ?r redan vakna.
3
00:02:06,320 --> 00:02:11,348
Sv?rt att sova i all uppst?ndelse.
-Allt ?r klart f?r raketstarten.
4
00:02:11,560 --> 00:02:16,554
-Hur ser v?dret ut d?r nere?
-Mulet. Max 20% risk f?r nederb?rd.
5
00:02:16,760 --> 00:02:22,153
Vinden nordostlig, 5 knop.
Vi har sk?na 23 grader vid kusten.
6
00:02:22,360 --> 00:02:27,599
H?rlig dag f?r f?rden till Mars, va?
-Jag hade hellre ?kt till Cleveland.
7
00:02:28,640 --> 00:02:31,759
Jag ?r r?kt om vi st?ller in n
Subtítulos para Triple Cross 1967 1 Cd Swedish Sv
keywords: after, hours, 1985, 1, cd, swedish, sv, commentary, shoo, swe,
original filename: After Hours - 1985 - 1CD - Swedish - sv - 2b061ec83122108cc0b1e9ec93e7fd3b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,845 --> 00:00:34,234
EN NATT I NEW YORK
2
00:01:12,845 --> 00:01:15,723
Knappa in det.
3
00:01:15,885 --> 00:01:20,276
F?rst uppdaterar du sk?rmen.
4
00:01:20,445 --> 00:01:23,596
Markera format.
5
00:01:27,725 --> 00:01:31,434
Och nu lagrar jag?
6
00:01:31,605 --> 00:01:34,756
Nu ?r den lagrad i minnet.
7
00:01:34,925 --> 00:01:36,517
Och...
8
00:01:38,685 --> 00:01:43,679
L?gg till ett prefix
till dokumentnamnet.
9
00:01:44,325 --> 00:01:47,761
Bravo! Om en vecka sitter det.
10
00:01:47,925 --> 00:01:54,080
Det ?r ?nd? bara tillf?lligt. Jag
t?nker inte fastna h?r
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,767 --> 00:02:03,927
Portsmouth i England
23 december 1787
2
00:02:13,567 --> 00:02:15,728
Portsmouth, december 1787
3
00:02:17,408 --> 00:02:21,488
H?r ?r fartyget
som ska b?ra mig till Tahiti.
4
00:02:21,848 --> 00:02:27,528
En ? p? andra sidan jordklotet.
5
00:02:27,928 --> 00:02:32,048
Expeditionen ?r lika viktig
som den ?r l?ng.
6
00:02:32,408 --> 00:02:36,368
F?r inget ?r viktigare ?n
att finna nya livsmedel-
7
00:02:36,728 --> 00:02:42,928
- ?t v?rldens alla fattiga
och sv?ltande.
8
00:02:43,328 --> 00:02:50,129
Jag var utvald bland
Englands alla botaniker.
9
Subtítulos para Triple Cross 1967 1 Cd Swedish Sv
keywords: meet, the, cast, of, shrek, 2, 2004, 1, cd, swedish, sv, halls, 2007, lol,
original filename: Meet the Cast of Shrek 2 - 2004 - 1CD - Swedish - sv - 88b7d15de0e75ff2766847a667c4dd77.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,052 --> 00:00:05,445
***God jul*** ?nskar:
Snowpatrol, Xerox66 & st1gge!
2
00:00:05,993 --> 00:00:10,376
SHREKS JUL
3
00:00:13,209 --> 00:00:16,074
S?, det var b?ttre.
4
00:00:19,562 --> 00:00:22,131
Rent och fint.
5
00:00:27,744 --> 00:00:30,935
"Han kommer n?r du sover,
han vet n?r du ?r vaken."
6
00:00:31,035 --> 00:00:36,041
- Vad pratar du om?
- Jag pratar om tomten.
7
00:00:36,242 --> 00:00:40,340
Det ?r bara 159 dagar kvar
till jul. S? b?st att du ?r sn?ll.
8
00:00:40,539 --> 00:00:45,752
Du borde oroa dig.
Jag bryr mig inte om julen.
9
00:00:53,970 --> 00:00:5
Subtítulos para Triple Cross 1967 1 Cd Swedish Sv
keywords: sbarco, di, anzio, lo, 1968, 1, cd, swedish, sv,
original filename: Sbarco di Anzio, Lo - 1968 - 1CD - Swedish - sv - 30ee2f9b066304506dfa2861a6afa930.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,200 --> 00:03:01,795
Nu ska ni f? se vem Richardson ?r!
2
00:03:06,840 --> 00:03:09,638
-Vad ?r rekordet?
-Du m?ste sl? 20.
3
00:03:10,080 --> 00:03:15,074
-Tvivlar du p? mig?
-Du kan knappast sl? mig, Rich.
4
00:03:15,320 --> 00:03:18,710
H?r ?r ditt andra Purple Heart.
5
00:03:18,920 --> 00:03:20,478
Tre...
6
00:03:20,680 --> 00:03:22,318
...fyra...
7
00:03:22,640 --> 00:03:24,596
...fem...
8
00:03:24,800 --> 00:03:27,553
Se till att tr?ffa honom i skallen!
9
00:03:29,440 --> 00:03:33,672
Min skalle missade ni minsann inte!
10
00:03:33,920 --> 00:03:36,593
Tv? tr
Subtítulos para Triple Cross 1967 1 Cd Swedish Sv
keywords: the, golden, voyage, of, sinbad, 1974, 1, cd, swedish, sv,
original filename: The Golden Voyage of Sinbad - 1974 - 1CD - Swedish - sv - 9e1f10ad8a27625fc3fad173ec4b2931.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,754 --> 00:01:50,297
En fin, klar morgon och allt ?r v?l!
2
00:02:02,938 --> 00:02:05,264
Ohoj d?r! Titta upp!
3
00:02:10,780 --> 00:02:12,488
Ge mig en b?ge.
4
00:02:14,117 --> 00:02:15,445
Titta!
5
00:02:21,833 --> 00:02:24,324
Kapten! Kapten Sindbad!
6
00:02:24,502 --> 00:02:27,918
D?r uppe i himlen.
Den h?ller i n?got.
7
00:02:28,965 --> 00:02:30,294
Abdullah.
8
00:02:34,680 --> 00:02:36,553
Det bl?nker som guld!
9
00:02:40,686 --> 00:02:42,678
F?r konstig f?r att vara en albatross.
10
00:02:42,855 --> 00:02:45,560
En kaja? De stj?l blanka f?rem?l.
11
00:02:
Subtítulos para Triple Cross 1967 1 Cd Swedish Sv
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 1, cd, swedish, sv, 2,
original filename: Harry Potter and the Order of the Phoenix - 2007 - 1CD - Swedish - sv - fa89ceae3a098cf183844ec5a69eba60.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,038 --> 00:00:24,038
Nu kan ni g? med i
?vervaknings-gruppen...
2
00:00:24,338 --> 00:00:26,138
och f? extra po?ng.
3
00:00:37,040 --> 00:00:39,040
Att tr?na mycket ?r viktigt.
4
00:00:39,100 --> 00:00:41,100
Men det finns n?got viktigare.
5
00:00:41,241 --> 00:00:43,241
Att tro p? sig sj?lv.
6
00:00:45,642 --> 00:00:46,984
T?nk s?h?r...
7
00:00:47,082 --> 00:00:51,082
Alla stora trollkarlar,
b?rjade
8
00:00:51,583 --> 00:00:55,595
Som inget mer ?n studenter,
precis som vi...
9
00:00:56,288 --> 00:00:58,450
Om dom kan, s? kan vi.
10
00:01:54,810 --> 00:01:57,145
F
Subtítulos para Triple Cross 1967 1 Cd Swedish Sv
keywords: lost, 2004, 1, cd, swedish, sv, s02e1, 5, maternity, leave, lol, s02e15,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Swedish - sv - b6eebd58996dc756b5b832a42b09040c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,023
<i>Detta har h?nt:</i>
2
00:00:02,224 --> 00:00:05,317
Vi var ihop bara en vecka.
3
00:00:05,518 --> 00:00:08,218
De kom.
4
00:00:08,717 --> 00:00:12,517
De kom och tog henne.
5
00:00:13,031 --> 00:00:15,871
Alex...
6
00:00:16,072 --> 00:00:18,772
De tog mitt barn.
7
00:00:23,809 --> 00:00:26,191
<i>Hj?lp mig, n?gon!</i>
8
00:00:26,392 --> 00:00:29,538
Han hade som en n?l.
9
00:00:29,739 --> 00:00:31,912
Han h?gg mig med den!
10
00:00:32,113 --> 00:00:34,813
Han f?rs?kte skada mitt barn!
11
00:00:35,496 --> 00:00:37,684
Vi har problem med pa
Subtítulos para Triple Cross 1967 1 Cd Swedish Sv
keywords: the, 2004, 1, cd, swedish, sv, s04e0, 7, proper, dsr, w, f, s04e07,
original filename: The 4400 - 2004 - 1CD - Swedish - sv - 0f078fb651c296fae337047078c95206.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,900 --> 00:00:04,000
<i>4400 fueron llevados.</i>
2
00:00:06,878 --> 00:00:08,282
<i>4400 fueron retornados.</i>
3
00:00:14,596 --> 00:00:15,754
<i>Todos con una habilidad ?nica.</i>
4
0